# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
-# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
-# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022.
+# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022."
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (66% - tradus), dec-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-31 03:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-29 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [D] - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri (implicit)\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " [U] - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " [D] - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [U] - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale (implicit)\n"
#: ar.c:330
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
-msgstr ""
+msgstr " [N] - utilizează instanța [număr] de nume\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
-msgstr ""
+msgstr " [f] - trunchiază numele fișierelor inserate\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
-msgstr ""
+msgstr " [P] - utilizează nume de căi complete atunci când se potrivesc\n"
#: ar.c:333
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " [o] - păstrează datele originale\n"
#: ar.c:334
#, c-format
#: ar.c:335
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
-msgstr ""
+msgstr " [u] - înlocuiește numai fișierele care sunt mai noi decât conținutul actual al arhivei\n"
#: ar.c:336
#, c-format
#: ar.c:337
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
-msgstr ""
+msgstr " [c] - nu avertizează dacă biblioteca a trebuit să fie creată\n"
#: ar.c:338
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [s] - creează un index de arhivă (a se vedea ranlib)\n"
#: ar.c:339
#, c-format
msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
-msgstr ""
+msgstr " [l <text> ] - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
#: ar.c:340
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr " [S] - nu construiește un tabel de simboluri\n"
#: ar.c:341
#, c-format
#: ar.c:345
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " --target=NUMEBFD - specifică formatul obiectului țintă ca NUMEBFD\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output=NUMEDIR - specifică directorul de ieșire pentru operațiunile de extragere\n"
#: ar.c:347
#, c-format
msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
-msgstr ""
+msgstr " --record-libdeps=<text> - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
#: ar.c:348
#, c-format
#: ar.c:351
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --plugin <p> - încarcă modulul specificat\n"
#: ar.c:372
#, c-format
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
+" -D utilizează zero ca marcaj temporal pentru tabelul de simboluri (implicit)\n"
+" -U utilizează un marcaj temporal cu ora/data actuale pentru tabelul de simboluri\n"
#: ar.c:385
#, c-format
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
+" -D utilizează zero ca marcaj temporal pentru tabelul de simboluri\n"
+" -U utilizează un marcaj temporal cu ora/data actuale pentru tabelul de simboluri (implicit)\n"
#: ar.c:388
#, c-format
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
+" -t actualizează marcajul de timp al tabelului simbolurilor arhivei\n"
+" -h --help afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" -v --version afișează informații despre versiune\n"
#: ar.c:513
msgid "two different operation options specified"
#: ar.c:817
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
-msgstr ""
+msgstr "„u” are sens doar cu opțiunea „r”."
#: ar.c:820
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
-msgstr ""
+msgstr "„u” nu are sens cu opțiunea „D”."
#: ar.c:823
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
-msgstr ""
+msgstr "modificatorul „u” a fost ignorat, deoarece modificatorul „D” este implicit (a se vedea „U”)"
#: ar.c:832
msgid "missing position arg."
-msgstr ""
+msgstr "argumentul de poziție lipsește"
#: ar.c:838
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
-msgstr ""
+msgstr "„N” are sens doar cu opțiunile „x” și „d”."
#: ar.c:840
msgid "`N' missing value."
-msgstr ""
+msgstr "lipsește valoarea lui „N”."
#: ar.c:843
msgid "Value for `N' must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea pentru „N” trebuie să fie pozitivă."
#: ar.c:859
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
-msgstr ""
+msgstr "„x” nu poate fi utilizat cu arhivele subțiri."
#: ar.c:873
msgid "Cannot create libdeps record."
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
-msgstr ""
+msgstr "arată spre"
#: coffdump.c:145
#, c-format
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
-msgstr ""
+msgstr "returnarea funcției"
#: coffdump.c:154
#, c-format
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
-msgstr ""
+msgstr "referință de structură la struct NECUNOSCUTĂ"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
-msgstr ""
+msgstr "referință de structură a %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
-msgstr ""
+msgstr "referință enumerare a %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
-msgstr ""
+msgstr "definiție enumerare"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj de stivă %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
-msgstr ""
+msgstr "Registru %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj membru structură %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj membru enumerare %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
+" Opțiunile sunt:\n"
+" @<fișier> citește opțiunile din <fișier>\n"
+" -h --help afișează aceste informații\n"
+" -v --version afișează versiunea programului\n"
+"\n"
#: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711
msgid "no input file specified"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea țintă are realocări insuficiente"
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Index de simbol %u întâlnit când nu există simboluri"
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Index de simbol nevalid %u întâlnit"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea de tipul %u nu are suficiente informații simbolice"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea de tipul %u nu se referă la un simbol"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea secțiunii necesită o lungime a secțiunii"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția agregată necesită informații auxiliare"
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Index de etichetă nevalid %#lx întâlnit"
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxiliary information"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția enumerației necesită informații auxiliare"
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
-msgstr ""
+msgstr "S-a întâlnit un index de simbol de enumerare nevalid %u"
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxiliary information"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea matricei necesită informații auxiliare"
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
-msgstr ""
+msgstr "Suma în afara intervalului pentru elemente (%#x) * dimensiune (%#x)"
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, c-format
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
-msgstr ""
+msgstr "ICE: do_define apelat fără un bloc"
#: coffgrok.c:646
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul simbolului în afara intervalului: %u"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiune la care se face referire înainte ca orice fișier să fie definit"
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
-msgstr ""
+msgstr "Suma pentru poziție (%#x) + dimensiune (%#x), în afara intervalului"
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea tipului în afara intervalului: %u"
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
-msgstr ""
+msgstr "Începutul funcției întâlnit fără un domeniu de aplicare la cel mai înalt nivel."
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
-msgstr ""
+msgstr "Început de bloc întâlnit fără un domeniu de aplicare pentru acesta."
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente ale funcției întâlnite fără o definiție a funcției"
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
-msgstr ""
+msgstr "Element de structură întâlnit fără o definiție de structură"
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
-msgstr ""
+msgstr "Element de enumerare întâlnit fără o definiție de enumerare"
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
-msgstr ""
+msgstr "Definiție agregată întâlnită fără un domeniu de aplicare"
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția etichetei a fost întâlnită fără un domeniu de aplicare al fișierului"
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
-msgstr ""
+msgstr "Definiție variabilă întâlnită fără un domeniu de aplicare"
#: coffgrok.c:886
#, c-format
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
-msgstr ""
+msgstr "debug_add_to_current_namespace: niciun fișier curent"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
-msgstr ""
+msgstr "debug_start_source: niciun apel debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
-msgstr ""
+msgstr "debug_record_function: niciun apel debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
-msgstr ""
+msgstr "debug_record_parameter: nicio funcție curentă"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
-msgstr ""
+msgstr "debug_end_function: nicio funcție curentă"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
-msgstr ""
+msgstr "debug_end_function: unele blocuri nu au fost închise"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
-msgstr ""
+msgstr "debug_start_block: niciun bloc curent"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
-msgstr ""
+msgstr "debug_end_block: niciun bloc curent"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
-msgstr ""
+msgstr "debug_end_block: încercare de a închide blocul de nivel superior"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
-msgstr ""
+msgstr "debug_record_line: nicio unitate curentă"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "debug_start_common_block: nu este implementat"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "debug_end_common_block: nu este implementat"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "debug_record_label: nu este implementat"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
-msgstr ""
+msgstr "debug_record_variable: niciun fișier curent"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
-msgstr ""
+msgstr "debug_make_undefined_type: tip neacceptat"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
-msgstr ""
+msgstr "debug_name_type: niciun fișier curent"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
-msgstr ""
+msgstr "debug_tag_type: niciun fișier curent"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
-msgstr ""
+msgstr "debug_tag_type: s-a încercat o etichetă suplimentară"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: se modifică dimensiunea tipului de la %d la %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
-msgstr ""
+msgstr "debug_find_named_type: nicio unitate de compilare curentă"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "debug_get_real_type: informație de depanare circulară pentru %s\n"
#: debug.c:2490
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
-msgstr ""
+msgstr "debug_write_type: tip ilegal întâlnit"
#: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internă: tip necunoscut de mașină: %d"
#: dlltool.c:964
#, c-format
#: dlltool.c:997
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de definiție %s:%d"
#: dlltool.c:1032
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Componentele căii au fost eliminate din numele imaginii, „%s”."
#: dlltool.c:1050
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
-msgstr ""
+msgstr "NUME: %s bază: %x"
#: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot avea BIBLIOTECĂ și NUME"
#: dlltool.c:1071
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
-msgstr ""
+msgstr "BIBLIOTECĂ: %s bază: %x"
#: dlltool.c:1226
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "VERSIUNEA %d.%d\n"
#: dlltool.c:1274
#, c-format
#: dlltool.c:1497
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Excluzând simbolul: %s"
#: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nici un simbol"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1623
#: dlltool.c:1758
msgid "Adding exports to output file"
-msgstr ""
+msgstr "Se adăugă exporturile în fișierul de ieșire"
#: dlltool.c:1810
msgid "Added exports to output file"
-msgstr ""
+msgstr "S-au adăugat exporturile în fișierul de ieșire"
#: dlltool.c:1978
#, c-format
#: dlltool.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de asamblare temporar: %s"
#: dlltool.c:1988
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S-a deschis fișierul temporar: %s"
#: dlltool.c:2164
msgid "failed to read the number of entries from base file"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi numărul de intrări din fișierul de bază"
#: dlltool.c:2215
msgid "Generated exports file"
#: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s"
#: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859
#, c-format
#: dlltool.c:2874
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s"
#: dlltool.c:2910
#, c-format
#: dlltool.c:3290
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de import „%s” specifică două sau mai multe dll-uri"
#: dlltool.c:3301
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina numele dll pentru „%s” (nu este o bibliotecă de import?)"
#: dlltool.c:3527
#, c-format
#: dlltool.c:3533
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare, EXPORT duplicat cu ordinale: %s"
#: dlltool.c:3636
msgid "Processing definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Se procesează definițiile"
#: dlltool.c:3663
msgid "Processed definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definitii procesate"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare %s <opțiune(i)> <fișier(e)-obiect>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3672
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m --machine <mașina> Creează ca DLL pentru <mașina>. [implicit: %s]\n"
#: dlltool.c:3673
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
-msgstr ""
+msgstr " <mașina> posibilă: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
#: dlltool.c:3674
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e --output-exp <nume_exp> Generează un fișier de export.\n"
#: dlltool.c:3675
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l --output-lib <nume_bibl> Generează o bibliotecă de interfață.\n"
#: dlltool.c:3676
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y --output-delaylib <nume_bibl> Creează o bibliotecă de import întârziat.\n"
#: dlltool.c:3677
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a --add-indirect Adaugă dll indirecte la fișierul de export.\n"
#: dlltool.c:3678
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D --dllname <nume> Numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de interfață.\n"
#: dlltool.c:3679
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d --input-def <fișier_def> Numele fișierului .def care trebuie citit.\n"
#: dlltool.c:3680
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z --output-def <fișier_def> Numele fișierului .def ce urmează să fie creat.\n"
#: dlltool.c:3681
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
-msgstr ""
+msgstr " --export-all-symbols Exportă toate simbolurile în .def\n"
#: dlltool.c:3682
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-export-all-symbols Exportă numai simbolurile listate\n"
#: dlltool.c:3683
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --exclude-symbols <lista> Nu exportă <lista>\n"
#: dlltool.c:3684
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-default-excludes Șterge simbolurile de excludere implicite\n"
#: dlltool.c:3685
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b --base-file <fișier_bază> Citește fișierul de bază generat de editorul de legături.\n"
#: dlltool.c:3686
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x --no-idata4 Nu generează secțiunea idata$4.\n"
#: dlltool.c:3687
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c --no-idata5 Nu generează secțiunea idata$5.\n"
#: dlltool.c:3688
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilizează idata$4 și idata$5 cu prefixul zero.\n"
#: dlltool.c:3689
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U --add-underscore Adaugă liniuțe de subliniere la toate simbolurile din biblioteca de interfață.\n"
#: dlltool.c:3690
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --add-stdcall-underscore Adaugă liniuțe de subliniere la simbolurile stdcall din biblioteca de interfață.\n"
#: dlltool.c:3691
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-leading-underscore Nu toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o liniuță de subliniere.\n"
#: dlltool.c:3692
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --leading-underscore Toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o liniuță de subliniere.\n"
#: dlltool.c:3693
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k --kill-at Elimină @<n> din numele exportate.\n"
#: dlltool.c:3694
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A --add-stdcall-alias Adaugă alias fără @<n>.\n"
#: dlltool.c:3695
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Adaugă alias cu <prefix>.\n"
#: dlltool.c:3696
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S --as <nume> Utilizează <nume> pentru asamblator.\n"
#: dlltool.c:3697
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f --as-flags <fanioane> Pasează <fanioane> la asamblator.\n"
#: dlltool.c:3698
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C --compat-implib Creează o bibliotecă de import compatibilă cu versiunea precedentă.\n"
#: dlltool.c:3699
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n --no-delete Păstrează fișierele temporare (repetați pentru păstrare suplimentară).\n"
#: dlltool.c:3700
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Utilizează <prefix> pentru a construi nume de fișiere temporare.\n"
#: dlltool.c:3701
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I --identify <bibl_imp> Raportează numele DLL-ului asociat cu <bibl_imp>.\n"
#: dlltool.c:3702
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --identify-strict Face ca --identify să raporteze o eroare atunci când sunt mai multe DLL-uri.\n"
#: dlltool.c:3703
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v --verbose Oferă informații detaliate.\n"
#: dlltool.c:3704
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V --version Afișează versiunea programului\n"
#: dlltool.c:3705
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h --help Afișează aceste informații.\n"
#: dlltool.c:3706
#, c-format
#: dlltool.c:3708
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M --mcore-elf <nume_fișier> Procesează fișierele obiect mcore-elf în <nume_fișier>.\n"
#: dlltool.c:3709
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L --linker <nume> Utilizează <nume> ca editor de legături.\n"
#: dlltool.c:3710
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F --linker-flags <fanioane> Pasează <fanioane> la editorul de legături.\n"
#: dlltool.c:3854
#, c-format
#: dlltool.c:3859
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Componentele căii eliminate din numele-dll, „%s”."
#: dlltool.c:3907
#, c-format
#: dlltool.c:4037
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment, tipul de mașină (%d) nu este acceptat pentru import întârziat."
#: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206
#, c-format
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se păstrează fișierul de bază temporar %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " @<fișier> Citește opțiunile din <fișier>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
-msgstr ""
+msgstr " --quiet, -q Lucrează silențios\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
-msgstr ""
+msgstr " --verbose, -v Oferă informații detaliate\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version Afișează versiunea dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
-msgstr ""
+msgstr " --implib <bibl_imp> Sinonim cu --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Opțiuni pentru %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " --driver-name <driver> Implicit este „gcc”\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --driver-flags <fanioane> Suprascrie fanioanele ld implicite\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dlltool-name <dlltool> Implicit este „dlltool”\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
-msgstr ""
+msgstr " --entry <intrare> Specifică un punct de intrare DLL alternativ\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
-msgstr ""
+msgstr " --image-base <bază> Specifică adresa de bază a imaginii\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
-msgstr ""
+msgstr " --target <mașina> i386-cygwin32 sau i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dry-run Afișează ce este necesar să se execute\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mno-cygwin Creează DLL Mingw\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Opțiunile pasate către DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --machine <mașina>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output-exp <nume_fișier> Generează fișierul de export.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output-lib <nume_bibl> Generează biblioteca de intrare.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --add-indirect Adaugă dll indirecte la fișierul de export.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dllname <nume> Numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de ieșire.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --def <fișier_def> Numele fișierului .def de intrare\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output-def <fișier_def> Numele fișierului .def de ieșire\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
-msgstr ""
+msgstr " --export-all-symbols Exportă toate simbolurile în .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-export-all-symbols Exportă numai simbolurile .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
-msgstr ""
+msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclude <lista> din .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-default-excludes Ignoră lista simbolurilor excluse implicit\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --base-file <fișier_bază> Citește fișierul de bază generat de editorul de legături\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-idata4 Nu generează secțiunea idata$4\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-idata5 Nu generează secțiunea idata$5\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U Adaugă liniuțe de subliniere la .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k Elimină @<n> din numele exportate\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --add-stdcall-alias Adaugă alias fără @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
-msgstr ""
+msgstr " --as <nume> Utilizează <nume> pentru asamblator\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nodelete Păstrează fișierele temporare.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-leading-underscore Punct de intrare fără liniuță de subliniere\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --leading-underscore Punct de intrare cu liniuță de subliniere\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
-msgstr ""
+msgstr " Restul sunt pasate nemodificate driverului de limbă\n"
#: dllwrap.c:640
#, c-format
msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISMENT: %s este învechit, folosiți „gcc -shared” sau „ld -shared”\n"
#: dllwrap.c:800
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin una dintre opțiunile „-o” sau „--dllname”"
#: dllwrap.c:829
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
+"nu este furnizat un fișier de definire a exportului.\n"
+"Se creează unul, dar s-ar putea să nu fie ceea ce doriți"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nume DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "opțiuni DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nume DRIVER : %s\n"
#: dllwrap.c:1021
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "opțiuni DRIVER : %s\n"
#: dwarf.c:190
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea codificată se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
#: dwarf.c:198
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea codificată a lui %d este prea mare pentru a fi citită\n"
#: dwarf.c:206
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea codificată de 0 este prea mică pentru a fi citită\n"
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "eroare internă: încercare de-a se citi un octet de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
+msgstr[1] "eroare internă: încercare de-a se citi doi octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
+msgstr[2] "eroare internă: încercare de-a se citi %d octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
+msgstr[3] "eroare internă: încercare de-a se citi %d de octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
#: dwarf.c:480 dwarf.c:5340
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a întâlnit un operator de linie extinsă prost format!\n"
#: dwarf.c:486
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional extins %d: "
#: dwarf.c:491
#, c-format
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sfârșit de secvență\n"
+"\n"
#: dwarf.c:499
#, c-format
msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea (%lu) a operațiunii DW_LNE_set_address este prea mare\n"
#: dwarf.c:505
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește adresa la 0x%s\n"
#: dwarf.c:512
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "definește o nouă intrare în tabelul de fișiere\n"
#: dwarf.c:513 dwarf.c:4634
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
-msgstr ""
+msgstr " Intrare\tDir\tOră\tDimensiune\tNume\n"
#: dwarf.c:534
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
-msgstr ""
+msgstr "DW_LNE_define_file: lungime greșită a codului operațional\n"
#: dwarf.c:539
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește Discriminator la %s\n"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional DW_LNE_HP_SFC NECUNOSCUT (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#: dwarf.c:622
#, c-format
msgid "user defined: "
-msgstr ""
+msgstr "definit de utilizator: "
#: dwarf.c:624
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
-msgstr ""
+msgstr "NECUNOSCUT: "
#: dwarf.c:625
#, c-format
msgid "length %d ["
-msgstr ""
+msgstr "lungime %d ["
#: dwarf.c:643 dwarf.c:713
msgid "<no .debug_str section>"
-msgstr ""
+msgstr "<nu există secțiunea .debug_str>"
#: dwarf.c:647
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "decalajul DW_FORM_strp prea mare: 0x%s\n"
#: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843
msgid "<offset is too big>"
-msgstr ""
+msgstr "<decalajul este prea mare>"
#: dwarf.c:659
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_str>"
#: dwarf.c:671
msgid "<no .debug_line_str section>"
#: dwarf.c:675
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "decalajul DW_FORM_line_strp prea mare: 0x%s\n"
#: dwarf.c:687
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_line_str>"
#: dwarf.c:708
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:709
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:712
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără secțiune .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:724
#, c-format
msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s"
-msgstr ""
+msgstr "indexul șirului %s se convertește într-un decalaj de 0x%s, care este prea mare pentru secțiunea %s"
#: dwarf.c:729
msgid "<string index too big>"
-msgstr ""
+msgstr "<index de șir prea mare>"
#: dwarf.c:742
#, c-format
msgid "indirect offset too big: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "decalaj indirect prea mare: 0x%s\n"
#: dwarf.c:744
msgid "<indirect index offset is too big>"
-msgstr ""
+msgstr "<decalajul indirect al indexului este prea mare>"
#: dwarf.c:754
msgid "<no NUL byte at end of section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii>"
#: dwarf.c:766
msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate prelua adresa indexată: secțiunea .debug_addr lipsește\n"
#: dwarf.c:772 dwarf.c:821
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj în secțiunea %s prea mare: 0x%s\n"
#: dwarf.c:793
#, c-format
#: dwarf.c:1052
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, dimensiunea abbrev (%lx) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%lx)\n"
#: dwarf.c:1060
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, decalajul abbrev (%lx) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%lx)\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:1122
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_abbrev nu este terminată cu zero\n"
#: dwarf.c:1137
#, c-format
msgid "User TAG value: %#lx"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea TAG de utilizator: %#lx"
#: dwarf.c:1139
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare TAG necunoscută: %#lx"
#: dwarf.c:1159
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare FORM necunoscută: %lx"
#: dwarf.c:1175
#, c-format
#: dwarf.c:1189
#, c-format
msgid "%c%s byte block: "
-msgstr ""
+msgstr "bloc de octeți %c%s: "
#: dwarf.c:1533
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(DW_OP_call_ref în informațiile cadru)"
#: dwarf.c:1556
#, c-format
#: dwarf.c:1558
#, c-format
msgid "offset: %s "
-msgstr ""
+msgstr "decalaj: %s "
#: dwarf.c:1574
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
-msgstr ""
+msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address sau DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1599
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s în informațiile cadru)"
#: dwarf.c:1703
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value în informațiile cadru)"
#: dwarf.c:1756
#, c-format
msgid "(User defined location op 0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "(Operatorul de locație definit de utilizator 0x%x)"
#: dwarf.c:1758
#, c-format
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "(Operator de locație necunoscut 0x%x)"
#: dwarf.c:1812
msgid "<no links available>"
-msgstr ""
+msgstr "<nu există legături disponibile>"
#: dwarf.c:1836
msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
-msgstr ""
+msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii alt .debug_str>"
#: dwarf.c:1841
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
-msgstr ""
+msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt decalaj (%s) prea mare sau nu există secțiuni de șir disponibile\n"
#: dwarf.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare AT necunoscută: %lx"
#: dwarf.c:1930
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea blocului de atribut coruptă: %lx\n"
#: dwarf.c:2112
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate rezolva forma ref_addr: uvalue %lx > dimensiunea secțiunii %lx (%s)\n"
#: dwarf.c:2129
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate rezolva forma de referință: uvalue %lx + cu_offset %lx > dimensiunea CU %lx\n"
#: dwarf.c:2139
#, c-format
msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formă neașteptată %lx întâlnită în timpul căutării abrevierii pentru tip\n"
#: dwarf.c:2148
#, c-format
msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot găsi abrevieri pentru decalajul CU %#lx\n"
#: dwarf.c:2153
#, c-format
msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a întâlnit o listă de abrevieri goală pentru decalajul CU %lx\n"
#: dwarf.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi intrarea pentru abrevierea %lu\n"
#: dwarf.c:2330
msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
-msgstr ""
+msgstr "discr_list corupt - nu se utilizează o formă de bloc\n"
#: dwarf.c:2337
msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
-msgstr ""
+msgstr "discr_list corupt - blocul nu este suficient de lung\n"
#: dwarf.c:2372
#, c-format
msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "discr_list corupt - octet discriminant nerecunoscut %#x\n"
#: dwarf.c:2413
msgid "Corrupt attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut corupt\n"
#: dwarf.c:2436
msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internă: DW_FORM_ref_addr nu este acceptat în versiunea 1 a DWARF.\n"
#: dwarf.c:2627
msgid "Block ends prematurely\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blocul se termină prematur\n"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703
#: dwarf.c:2666
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(șir indirect, decalaj: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2681
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(șir de linie indirectă, decalaj: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2706
#, c-format
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(șir indexat: 0x%s): %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2716
#, c-format
msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(poziția: 0x%s) %s"
#: dwarf.c:2720
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(șir indirect alternativ, decalaj: 0x%s) %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2804
#, c-format
msgid "%c(index: 0x%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2816
#, c-format
#: dwarf.c:2830
#, c-format
msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori loclists_base (0x%s și 0x%s)"
#: dwarf.c:2838
#, c-format
msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori rnglists_base (0x%s și 0x%s)"
#: dwarf.c:2846
#, c-format
msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori str_offsets_base (0x%s și 0x%s)"
#: dwarf.c:2910
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe atribute de decalaj de locație decât atributele DW_AT_GNU_locview\n"
#: dwarf.c:2922
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe atribute DW_AT_GNU_locview decât atributele de decalaj de locație\n"
#: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formă neacceptată (%s) pentru atributul %s\n"
#: dwarf.c:3094
#, c-format
msgid "(not inlined)"
-msgstr ""
+msgstr "(nu este „inlined”)"
#: dwarf.c:3097
#, c-format
msgid "(inlined)"
-msgstr ""
+msgstr "(„inlined”)"
#: dwarf.c:3100
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "(declarat ca „inline”, dar ignorat)"
#: dwarf.c:3103
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
-msgstr ""
+msgstr "(declarat ca „inline” și „inlined”)"
#: dwarf.c:3106
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Valoare necunoscută a atributului „inline”: %s)"
#: dwarf.c:3163
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(implementare definită: %s)"
#: dwarf.c:3166
#, c-format
#: dwarf.c:3211
#, c-format
msgid "(user defined type)"
-msgstr ""
+msgstr "(tip definit de utilizator)"
#: dwarf.c:3213
#, c-format
#: dwarf.c:3317
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
-msgstr ""
+msgstr "(„overpunch” inițial)"
#: dwarf.c:3318
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
-msgstr ""
+msgstr "(„overpunch” final)"
#: dwarf.c:3319
#, c-format
msgid "(leading separate)"
-msgstr ""
+msgstr "(„separate” inițial)"
#: dwarf.c:3320
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
-msgstr ""
+msgstr "(„separate” final)"
#: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332
#, c-format
#: dwarf.c:3329
#, c-format
msgid "(no)"
-msgstr ""
+msgstr "(nu)"
#: dwarf.c:3330
#, c-format
msgid "(in class)"
-msgstr ""
+msgstr "(în clasă)"
#: dwarf.c:3331
#, c-format
msgid "(out of class)"
-msgstr ""
+msgstr "(în afara clasei)"
#: dwarf.c:3370
#, c-format
msgid " (location list)"
-msgstr ""
+msgstr " (lista de locații)"
#: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
-msgstr ""
+msgstr " [fără DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:3423
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul %s folosit ca valoare pentru atributul DW_AT_import al DIE la decalajul 0x%lx este prea mare.\n"
#: dwarf.c:3429
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "\t[Număr abreviere: %ld"
#: dwarf.c:3524
#, c-format
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
+"Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s (încărcat de la %s):\n"
+"\n"
#: dwarf.c:3527
#, c-format
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s:\n"
+"\n"
#: dwarf.c:3532
#, c-format
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
+"Conținutul secțiunii %s (încărcat din %s):\n"
+"\n"
#: dwarf.c:3535
#, c-format
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Conținutul secțiunii %s:\n"
+"\n"
#: dwarf.c:3578
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea rezervată a lungimii (0x%s) găsită în secțiunea %s\n"
#: dwarf.c:3588
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea unității corupte (s-a obținut 0x%s, când se aștepta cel mult 0x%s) în secțiunea %s\n"
+# De întrebat, dezvoltatorii; comp= compilation, computation sau comparation?
#: dwarf.c:3599
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No comp units in %s section ?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fără unități de comparație în secțiunea %s?\n"
#: dwarf.c:3613
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este suficientă memorie pentru o matrice de informații de depanare de %u intrări\n"
#: dwarf.c:3647
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s!\n"
+# La fel ca mai sus, de întrbat dezvoltatorii; compunit = ? -> unitate de ?, sau cuvînt magic (nume de clasă, funcție, procedeu, etc)
#: dwarf.c:3823
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în antetul compunit, folosind în schimb %d\n"
#: dwarf.c:3868
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Unitate de compilare @ decalaj 0x%s:\n"
#: dwarf.c:3870
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
-msgstr " Lungime: 0x%s (%s)\n"
+msgstr " Lungime: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3873
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
-msgstr " Versiune: %d\n"
+msgstr " Versiune: %d\n"
#: dwarf.c:3878
#, c-format
msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Unit Type %s (%x)\n"
#: dwarf.c:3882
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Decalaj abreviere: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3884
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dim. indicatorului: %d\n"
#: dwarf.c:3887
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Semnătură: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3889
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tip de decalaj: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3893
#, c-format
msgid " DWO ID: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DWO ID: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3899
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Contribuții secțiune:\n"
#: dwarf.c:3900
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3903
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3906
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3909
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3920
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CU de la poziția %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
#: dwarf.c:3932
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CU de la poziția %s conține tipul de unitate corupt sau neacceptat: %d.\n"
#: dwarf.c:3987
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
-msgstr ""
+msgstr " <%d><%lx>: numărul abrevierilor: 0\n"
#: dwarf.c:3997
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a detectat un marcator „end-of-siblings” fals la poziția %lx în secțiunea %s\n"
#: dwarf.c:4001
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alte avertismente despre marcatorii falși „end-of-siblings” au fost suprimate\n"
#: dwarf.c:4020
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
-msgstr ""
+msgstr " <%d><%lx>: numărul abrevierilor: %lu"
#: dwarf.c:4024
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:4045
#, c-format
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "DIE la poziția 0x%lx se referă la numărul de abreviere %lu care nu există\n"
#: dwarf.c:4120
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
-msgstr ""
+msgstr "DIE are locviews fără loclist\n"
#: dwarf.c:4229
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de lungime (0x%lx) din antetul debug_line este greșit - secțiunea este prea mică\n"
#: dwarf.c:4244
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numai informațiile de linie de la DWARF versiunile 2, 3, 4 și 5 sunt acceptate în prezent.\n"
#: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s conține dimensiunea selectorului de segment neacceptată: %d.\n"
#: dwarf.c:4273
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operații maxime nevalide pe insn.\n"
#: dwarf.c:4300
msgid "Directory Table"
#: dwarf.c:4300
msgid "File Name Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelul cu nume de fișiere"
#: dwarf.c:4304
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în %s (%u)\n"
#: dwarf.c:4314
#, c-format
msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intrare coruptă de descriere a formatului\n"
#: dwarf.c:4322
#, c-format
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" %s este gol.\n"
#: dwarf.c:4327
#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Număr de intrări corupt - se așteptau %s, dar nu a fost găsită niciuna\n"
#: dwarf.c:4334
#, c-format
msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: numărul formatelor este zero, dar tabelul nu este gol\n"
#: dwarf.c:4339
#, c-format
"\n"
" The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
msgstr ""
+"\n"
+" %s (poziția 0x%lx, linii %s, coloane %u):\n"
#: dwarf.c:4343
#, c-format
msgid " Entry"
-msgstr ""
+msgstr " Intrare"
#: dwarf.c:4357
#, c-format
msgid "\tName"
-msgstr ""
+msgstr "\tNume"
#: dwarf.c:4360
#, c-format
msgid "\tDir"
-msgstr ""
+msgstr "\tDir"
#: dwarf.c:4363
#, c-format
msgid "\tTime"
-msgstr ""
+msgstr "\tOra"
#: dwarf.c:4366
#, c-format
msgid "\tSize"
-msgstr ""
+msgstr "\tDim."
#: dwarf.c:4369
#, c-format
msgid "\tMD5\t\t\t"
-msgstr ""
+msgstr "\tMD5\t\t\t"
#: dwarf.c:4372
#, c-format
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s: Lista de intrări corupte\n"
#: dwarf.c:4432
msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: dimensiunea este prea mică\n"
#: dwarf.c:4439
msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: versiunea < 5"
#: dwarf.c:4443
msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: is_supplementary nu este 0 sau 1\n"
#: dwarf.c:4447
msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este gol în secțiunea suplimentară\n"
#: dwarf.c:4452
msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este terminat cu NULL\n"
#: dwarf.c:4460
msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: câmp LEB128 greșit pentru lungimea sumei de control\n"
#: dwarf.c:4466
msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: lungimea sumei de control este mai mare decât lungimea secțiunii rămase\n"
#: dwarf.c:4471
#, c-format
msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: există 0x%lx octeți suplimentari, neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
#: dwarf.c:4475
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
-msgstr " Versiune: %u\n"
+msgstr " Versiune: %u\n"
#: dwarf.c:4476
#, c-format
msgid " Is Supp: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " Este suplim.: %u\n"
#: dwarf.c:4477
#, c-format
msgid " Filename: %s\n"
-msgstr " Nume fișier: %s\n"
+msgstr " Nume fișier: %s\n"
#: dwarf.c:4478
#, c-format
msgid " Checksum Len: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lung. sumă ctrl.: %lu\n"
#: dwarf.c:4481
#, c-format
msgid " Checksum: "
-msgstr ""
+msgstr " Sumă ctrl.: "
#: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiune .debug_line parțială întâlnită fără o secțiune .debug_line completă anterioară\n"
#: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
-msgstr " Poziție: 0x%lx\n"
+msgstr " Poziție: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4543
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
-msgstr " Lungime: %ld\n"
+msgstr " Lungime: %ld\n"
#: dwarf.c:4544
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
-msgstr " Versiune DWARF: %d\n"
+msgstr " Versiune DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:4547
#, c-format
msgid " Address size (bytes): %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dimensiune Adresă (octeți): %d\n"
#: dwarf.c:4548
#, c-format
msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Selector de segmente (octeți): %d\n"
#: dwarf.c:4550
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lungime prolog: %d\n"
#: dwarf.c:4551
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lungime minimă instrucțiune: %d\n"
#: dwarf.c:4553
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Operațiuni maxime pe instrucțiune: %d\n"
#: dwarf.c:4554
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Valoarea inițială a lui „is_stmt”: %d\n"
#: dwarf.c:4555
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
-msgstr " Bază Linie: %d\n"
+msgstr " Bază Linie: %d\n"
#: dwarf.c:4556
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
-msgstr " Interval Linie: %d\n"
+msgstr " Interval Linie: %d\n"
#: dwarf.c:4557
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
-msgstr " Baza codului operațional:: %d\n"
+msgstr " Baza codului operațional: %d\n"
#: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul de linii de 0 este nevalid, utilizând în schimb 1\n"
#: dwarf.c:4574
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Baza liniei se extinde dincolo de capătul secțiunii\n"
#: dwarf.c:4578
#, c-format
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Tabelul cu nume de fișiere este gol.\n"
#: dwarf.c:4632
#, c-format
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Tabelul cu nume de fișiere (poziția 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:4657
msgid "Corrupt file name table entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare coruptă în tabelul cu nume de fișiere\n"
#: dwarf.c:4674
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Declarații fără număr de linie.\n"
#: dwarf.c:4677
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Declarații cu numărul de linie:\n"
#: dwarf.c:4699
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional special %d: avansează adresa cu %s la 0x%s%s"
#: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837
#: dwarf.c:4857
msgid " (reset view)"
-msgstr ""
+msgstr " (reinițializează vizualizarea)"
#: dwarf.c:4719
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional special %d: avansează adresa cu %s la 0x%s[%d]%s"
#: dwarf.c:4729
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d"
-msgstr ""
+msgstr " și Linia de la %s la %d"
#: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (vizualizarea %u)\n"
#: dwarf.c:4747
#, c-format
#: dwarf.c:4763
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Crește contorul programului cu %s la 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:4782
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Crește contorul programului cu %s la 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:4794
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Avansează linia cu %s la %d\n"
#: dwarf.c:4801
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește numele fișierului la intrarea %s din tabelul cu nume de fișiere\n"
#: dwarf.c:4808
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește coloana la %s\n"
#: dwarf.c:4816
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește is_stmt la %s\n"
#: dwarf.c:4821
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește blocul de bază\n"
#: dwarf.c:4833
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Crește contorul programului cu constanta %s la 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:4852
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Crește contorul programului cu constanta %s la 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:4865
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Crește contorul programului cu cantitatea de dimensiune fixă %s la 0x%s\n"
#: dwarf.c:4872
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește prologue_end la „true” (adevărat)\n"
#: dwarf.c:4876
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește epilogue_begin la „true” (adevărat)\n"
#: dwarf.c:4881
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește ISA la %s\n"
#: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional %d necunoscut cu operanzi: "
#: dwarf.c:4979
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
-msgstr ""
+msgstr "baza codului operațional de %d se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
#: dwarf.c:4994
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul de nume de directoare (%u)\n"
#: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060
msgid "Corrupt directories list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de directoare coruptă\n"
#: dwarf.c:5068
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul cu nume de fișiere (%u)\n"
#: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152
msgid "Corrupt file name list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de nume de fișiere coruptă\n"
#: dwarf.c:5174
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
-msgstr ""
+msgstr "tabelul de director se termină în mod neașteptat\n"
#: dwarf.c:5215
msgid "file table ends unexpectedly\n"
-msgstr ""
+msgstr "tabelul de fișiere se termină în mod neașteptat\n"
#: dwarf.c:5248
#, c-format
#: dwarf.c:5250
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016
#: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705
#: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "index de directoare %u > numărul de directoare %s\n"
#: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928
#: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057
#: dwarf.c:5277
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nume fișier Număr linie Adresa de pornire Vedere Declarație\n"
#: dwarf.c:5279
#, c-format
msgid "CU: Empty file name table\n"
-msgstr ""
+msgstr "CU: Tabelul de nume de fișiere este gol\n"
#: dwarf.c:5386
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "NECUNOSCUT (%u): lungime %ld\n"
#: dwarf.c:5438
#, c-format
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
+"\n"
+" [Utilizează intrarea din tabelul de fișiere %d]\n"
#: dwarf.c:5442
#, c-format
msgid "file index %u > number of files %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "indexul fișierelor %u > numărul de fișiere %u\n"
#: dwarf.c:5443
#, c-format
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
+"\n"
+" <indexul tabelului de fișiere peste măsură de mare %u>"
#: dwarf.c:5449
#, c-format
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
+"\n"
+" [Se utilizează fișierul %s în intrarea din tabelul de directoare %d]\n"
#: dwarf.c:5456
#, c-format
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
+"\n"
+" <intrarea din tabelul de directoare peste măsură de mare %u>\n"
#: dwarf.c:5520
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr " Stabilește ISA la %lu\n"
#: dwarf.c:5558
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
-msgstr ""
+msgstr "index de fișier corupt %u întâlnit\n"
#: dwarf.c:5727
msgid "no info"
#: dwarf.c:5731
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "altele"
#: dwarf.c:5732
msgid "unused5"
-msgstr ""
+msgstr "neutilizat5"
#: dwarf.c:5733
msgid "unused6"
-msgstr ""
+msgstr "neutilizat6"
#: dwarf.c:5734
msgid "unused7"
-msgstr ""
+msgstr "neutilizat7"
#: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#lx are lungimea %s\n"
#: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul .debug_info de 0x%lx în secțiunea %s nu indică un antet CU.\n"
#: dwarf.c:5793
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lungimea: %ld\n"
#: dwarf.c:5795
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Versiunea: %d\n"
#: dwarf.c:5797
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " Decalajul în secțiunea .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5799
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dimensiunea zonei din secțiunea .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:5808
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numai numele publice „pubnames” DWARF 2 și 3 sunt acceptate în prezent\n"
#: dwarf.c:5816
#, c-format
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Decalaj Tip Nume\n"
#: dwarf.c:5818
#, c-format
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Decalaj\tNume\n"
#: dwarf.c:5852
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: dwarf.c:5852
msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
#: dwarf.c:5910
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACINFO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
#: dwarf.c:5916
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:5923
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACINFO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
#: dwarf.c:5933
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACINFO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
#: dwarf.c:5946
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constanta : %d șir : %*s\n"
#: dwarf.c:6090
#, c-format
msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta să se găsească un număr de versiune de 4 sau 5 în secțiunea %s, dar în schimb s-a găsit %d\n"
#: dwarf.c:6099
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
-msgstr " Versiune: %d\n"
+msgstr " Versiunea: %d\n"
#: dwarf.c:6100
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
-msgstr " Dimensiunea decalajului: %d\n"
+msgstr " Dimensiunea decalajului: %d\n"
#: dwarf.c:6104
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " Decalajul în .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6118
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Argumente pentru codul operațional al extensiei:\n"
#: dwarf.c:6125
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_%02x nu are argumente\n"
#: dwarf.c:6128
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_%02x argumente: "
#: dwarf.c:6154
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formă de cod operațional de extensie nevalidă %s\n"
#: dwarf.c:6171
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_macro nu se termină cu zero\n"
#: dwarf.c:6185
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
#: dwarf.c:6195
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
#: dwarf.c:6210
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DW_MACRO_start_file a fost folosit, dar nu a fost furnizat niciun decalaj .debug_line.\n"
#: dwarf.c:6216
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
#: dwarf.c:6219
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.linie: %d nume_fișier: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:6227
#, c-format
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
#: dwarf.c:6237
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_define_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6248
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6254
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_import - decalaj : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6261
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_define_sup - nr.linie : %d decalaj macro : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6268
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nr.linie : %d decalaj macro : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6274
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_import_sup - decalaj : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6289
#, c-format
msgid "(with offset %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(cu decalaj %s) "
#: dwarf.c:6290
#, c-format
msgid "lineno : %d macro : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nr.linie : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6297
#, c-format
msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
-msgstr ""
+msgstr " <Operator macro specific țintei: %#x - NEGESTIONAT"
#: dwarf.c:6303
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cod operațional macro necunoscut %02x detectat\n"
#: dwarf.c:6314
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:6317
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
-msgstr ""
+msgstr " DW_MACRO_%02x -"
#: dwarf.c:6373
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Număr TAG (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:6382
msgid "has children"
-msgstr ""
+msgstr "are descendenți"
#: dwarf.c:6382
msgid "no children"
-msgstr ""
+msgstr "nu are descendenți"
#: dwarf.c:6444
#, c-format
msgid "location view pair\n"
-msgstr ""
+msgstr "pereche de vizualizare a locației\n"
#: dwarf.c:6475
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele de locații de intrare: %u\n"
#: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în informațiile de depanare pentru intrarea %d\n"
#: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760
#: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171
#: dwarf.c:7189
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de locații care începe cu poziția 0x%lx nu este încheiată.\n"
#: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<Sfârșitul listei>\n"
#: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150
#: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060
#, c-format
msgid "(base address)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(adresa de bază)\n"
#: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892
#, c-format
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
+"vizualizări la %8.8lx pentru:\n"
+" %*s "
#: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180
msgid " (start == end)"
-msgstr ""
+msgstr " (început == sfârșit)"
#: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182
msgid " (start > end)"
-msgstr ""
+msgstr " (început > sfârșit)"
#: dwarf.c:6623
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele loclists de intrare: %u\n"
#: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116
#, c-format
msgstr "(index în .debug_addr) "
#: dwarf.c:6735
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare intrarea perechii în loclist cu atributul locviews"
#: dwarf.c:6742
#, c-format
msgid "views for:\n"
-msgstr ""
+msgstr "vizualizări pentru:\n"
#: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de locații %d\n"
#: dwarf.c:6800
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
-msgstr ""
+msgstr "Perechea de vizualizare finală nu este utilizată într-un interval"
#: dwarf.c:6842
#, c-format
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fără informații de depanare pentru listele de locații de intrare: %u\n"
#: dwarf.c:6910
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(intrare de selecție a adresei de bază)\n"
#: dwarf.c:6931
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de intrare necunoscut în lista de locații 0x%x.\n"
#: dwarf.c:7014
#, c-format
#: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158
#, c-format
msgid " Length: 0x%s\n"
-msgstr " Lungime: 0x%s\n"
+msgstr " Lungime: 0x%s\n"
#: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159
#, c-format
msgid " DWARF version: %u\n"
-msgstr " Versiunea DWARF: %u\n"
+msgstr " Versiunea DWARF: %u\n"
#: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160
#, c-format
msgid " Address size: %u\n"
-msgstr " Dimensiunea adresei: %u\n"
+msgstr " Dimensiunea adresei: %u\n"
#: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161
#, c-format
msgid " Segment size: %u\n"
-msgstr " Dimensiunea segmentului: %u\n"
+msgstr " Dimensiunea segmentului: %u\n"
#: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162
#, c-format
msgid " Offset entries: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " Intrări decalaj: %u\n"
#: dwarf.c:7038
#, c-format
msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
#: dwarf.c:7046
#, c-format
msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s conține o dimensiune neacceptată a selectorului de segment: %d.\n"
#: dwarf.c:7054
#, c-format
msgid "The %s section contains a table without offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s conține un tabel fără decalaj\n"
#: dwarf.c:7059
#, c-format
"\n"
" Offset Entries starting at 0x%lx:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Intrările de decalaj încep de la 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192
#, c-format
msgid " [%6u] 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " [%6u] 0x%s\n"
#: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202
#, c-format
msgid " [%6u] 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr " [%6u] 0x%x\n"
#: dwarf.c:7097
#, c-format
msgid " Offset Entry %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " Intrare decalaj %u\n"
#: dwarf.c:7109
#, c-format
"<End of list>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<Sfârșitul listei>\n"
+"\n"
#: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252
#, c-format
#: dwarf.c:7256
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
#: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca/analiza secțiunea .debug_info, deci nu se poate interpreta secțiunea %s.\n"
#: dwarf.c:7331
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există liste de locații în secțiunea .debug_info!\n"
#: dwarf.c:7336
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listele de locații din secțiunea %s încep la 0x%s și nu la 0x%s\n"
#: dwarf.c:7347
#, c-format
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
+" Avertisment: această secțiune are realocări - adresele văzute aici pot să nu fie corecte.\n"
+"\n"
#: dwarf.c:7349
#, c-format
#: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Există o gaură [0x%lx - 0x%lx] în secțiunea %s.\n"
#: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Există o suprapunere [0x%lx - 0x%lx] în secțiunea %s.\n"
#: dwarf.c:7419
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul 0x%lx este mai mare decât dimensiunea secțiunii %s.\n"
#: dwarf.c:7427
#, c-format
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul vizualizării 0x%lx este mai mare de dimensiunea secțiunii %s\n"
#: dwarf.c:7445
msgid "DWO is not yet supported.\n"
#: dwarf.c:7462
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea găurilor și a suprapunerilor necesită liste de vizualizare adiacente și loclists.\n"
#: dwarf.c:7471
#, c-format
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Există %ld octet neutilizat la sfârșitul secțiunii %s\n"
+msgstr[1] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
+msgstr[2] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
+msgstr[3] "Există %ld de octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
#: dwarf.c:7623
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numai intervalele DWARF 2 și 3 a sunt acceptate în prezent.\n"
#: dwarf.c:7627
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
-msgstr " Lungime: %ld\n"
+msgstr " Lungime: %ld\n"
#: dwarf.c:7629
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
-msgstr " Versiune: %d\n"
+msgstr " Versiune: %d\n"
#: dwarf.c:7630
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " Decalaj în .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:7632
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dimensiunea indicatorului: %d\n"
#: dwarf.c:7633
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dimensiunea segmentului: %d\n"
#: dwarf.c:7640
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune nevalidă a adresei în secțiunea %s!\n"
#: dwarf.c:7650
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea indicatorului + dimensiunea segmentului nu este o putere de doi.\n"
#: dwarf.c:7655
#, c-format
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Adresă Lungime\n"
#: dwarf.c:7734
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bază de adrese coruptă (%lx) găsită în secțiunea de depanare %u\n"
#: dwarf.c:7751
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Pentru unitatea de compilare la decalajul 0x%s:\n"
#: dwarf.c:7754
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tIndex\tAdresa\n"
#: dwarf.c:7766
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta o dimensiune a antetului de 8 sau 16, dar a fost găsită în schimb dimensiunea %ld\n"
#: dwarf.c:7778
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta versiunea cu numărul 5 în antet, dar a fost găsită în schimb versiunea %d\n"
#: dwarf.c:7792
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
-msgstr ""
+msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886
#, c-format
msgid " Length: %#lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lungime: %#lx\n"
#: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888
#, c-format
msgid " Index Offset [String]\n"
-msgstr ""
+msgstr " Index Decalaj [Șir]\n"
#: dwarf.c:7871
#, c-format
msgid "Section %s is too small %#lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s este prea mică %#lx\n"
#: dwarf.c:7879
#, c-format
msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de versiune neașteptat în antetul str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:7884
#, c-format
msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare neașteptată în câmpul de completare al antetului str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:7887
#, c-format
#: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093
msgid "(start == end)"
-msgstr ""
+msgstr "(început == sfârșit)"
#: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095
msgid "(start > end)"
-msgstr ""
+msgstr "(început > sfârșit)"
#: dwarf.c:8014
#, c-format
msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de intervale care începe la poziția 0x%s nu este încheiată.\n"
#: dwarf.c:8032
#, c-format
msgid "(base address index) "
-msgstr ""
+msgstr "(indexul adresei de bază) "
#: dwarf.c:8072
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de intervale %d\n"
#: dwarf.c:8143
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de lungime (0x%lx) din antetul debug_rnglists este greșit - secțiunea este prea mică\n"
#: dwarf.c:8157
#, c-format
#: dwarf.c:8175
msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numai informațiile DWARF versiunea 5+ debug_rnglists sunt acceptate în prezent.\n"
#: dwarf.c:8184
#, c-format
"\n"
" Offsets starting at 0x%lx:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Decalaje care încep de la 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:8214
#, c-format
"\n"
" Offset: %lx, Index: 0x%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Decalaj: %lx, Index: 0x%s\n"
#: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
-msgstr ""
+msgstr " Decalaj Începe Termină\n"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:8276
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există liste de intervale în secțiunea .debug_info.\n"
#: dwarf.c:8301
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listele de intervale din secțiunea %s încep de la 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8323
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune a indicatorului coruptă (%d) în intrarea de depanare de la poziția %8.8lx\n"
#: dwarf.c:8330
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj corupt (%#8.8lx) în intrarea intervalului %u\n"
#: dwarf.c:8432
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de registru infezabil (imposibil de atins): %u\n"
#: dwarf.c:8445
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %u coloane în matrice de cadre dwarf\n"
#: dwarf.c:8894
msgid "No terminator for augmentation name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fără terminator pentru numele de augmentare\n"
#: dwarf.c:8912
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
#: dwarf.c:8920
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea segmentului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
#: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datele de augmentare sunt prea lungi: 0x%s, se aștepta cel mult %#lx\n"
#: dwarf.c:9043
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
-msgstr ""
+msgstr " Datele augmentării: "
#: dwarf.c:9059
msgid "bad register: "
-msgstr ""
+msgstr "registru defectuos: "
#: dwarf.c:9231
msgid "Failed to read CIE information\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut citi informațiile CIE.\n"
#: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290
msgid "Invalid max register\n"
#: dwarf.c:9305
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea segmentului probabil coruptă: %d - folosind 4 în schimb\n"
#. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
#. is optional.
#: dwarf.c:9778
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de coloană nevalid în starea cadru salvat\n"
#: dwarf.c:9825
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <lungime coruptă %lu>\n"
#: dwarf.c:9848
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
-msgstr ""
+msgstr " DW_CFA_expression: <lungime coruptă %lu>\n"
#: dwarf.c:9981
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr ""
+" DW_CFA_??? (Operator cadru de apel definit de utilizator: %#x)\n"
+"\n"
#: dwarf.c:9983
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de instrucțiune a cadrului de apelare Dwarf neacceptat sau necunoscut: %#x\n"
#: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea %ld\n"
#: dwarf.c:10103
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numai DWARF versiunea 5 .debug_names este acceptată în prezent.\n"
#: dwarf.c:10110
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de completare al .debug_names trebuie să fie 0 (s-a găsit 0x%x)\n"
#: dwarf.c:10115
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de unități de compilare trebuie să fie >= 1 în .debug_names\n"
#: dwarf.c:10126
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea șirului de augmentare %u trebuie să fie rotunjită la un multiplu de 4 în .debug_names.\n"
#: dwarf.c:10134
#, c-format
msgid "Augmentation string:"
-msgstr ""
+msgstr "Șir de augmentare:"
#: dwarf.c:10161
#, c-format
msgid "CU table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel CU:\n"
#: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
#: dwarf.c:10174
#, c-format
msgid "TU table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel TU:\n"
#: dwarf.c:10187
#, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel TU extern:\n"
#: dwarf.c:10196
#, c-format
msgid "[%3u] "
-msgstr ""
+msgstr "[%3u] "
#: dwarf.c:10207
#, c-format
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul fondului comun(pool) de intrare (0%lx) depășește dimensiunea unității 0%lx pentru unitatea 0%lx în debug_names\n"
#: dwarf.c:10236
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "S-a utilizat %zu dintr-o găleată(bucket).\n"
+msgstr[1] "S-a utilizat %zu din două găleți(buckets).\n"
+msgstr[2] "S-a utilizat %zu din %lu găleți(buckets).\n"
+msgstr[3] "S-a utilizat %zu din %lu de găleți(buckets).\n"
#: dwarf.c:10265
#, c-format
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din %lu elemente există %zu conflicte de găleți(buckets) (cea mai lungă dintre %zu intrări).\n"
#: dwarf.c:10270
#, c-format
msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea Name_count (%lu) nu este aceeași cu cea utilizată de bucket_count (%lu) + numărul de conflicte de sume de control(hash) (%lu)"
#: dwarf.c:10308
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta de abreviere duplicată %lu în unitatea 0x%lx în debug_names\n"
#: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612
#, c-format
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabel de simboluri:\n"
#: dwarf.c:10382
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă de abreviere nedefinită %lu în unitatea 0x%lx în debug_names\n"
#: dwarf.c:10413
#, c-format
msgid " <no entries>"
-msgstr ""
+msgstr " <fără intrări>"
#: dwarf.c:10445
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierului de depanare este corupt/lipsește\n"
#: dwarf.c:10449
#, c-format
msgid " Separate debug info file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Fișier separat cu informații de depanare: %s\n"
#: dwarf.c:10460
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj CRC lipsă/trunchiat\n"
#: dwarf.c:10466
#, c-format
msgid " CRC value: %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr " Valoarea CRC: %#x\n"
#: dwarf.c:10470
#, c-format
msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Există %#lx octeți stranii la sfârșitul secțiunii\n"
#: dwarf.c:10484
#, c-format
msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul de compilare este prea scurt (%#lx octeți)\n"
#: dwarf.c:10488
#, c-format
msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
-msgstr ""
+msgstr " ID-ul de compilare (%#lx octeți):"
#: dwarf.c:10517
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antet trunchiat în secțiunea %s.\n"
#: dwarf.c:10528
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune neacceptată %lu.\n"
#: dwarf.c:10532
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datele din tabelul de adrese din versiunea 3 pot fi greșite.\n"
#: dwarf.c:10534
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 4 nu acceptă căutări fără distincție între majuscule și minuscule.\n"
#: dwarf.c:10536
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 5 nu include funcții inlined.\n"
#: dwarf.c:10538
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 6 nu include atribute de simbol.\n"
#: dwarf.c:10560
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antet corupt în secțiunea %s.\n"
#: dwarf.c:10575
#, c-format
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabel CU:\n"
#: dwarf.c:10581
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:10586
#, c-format
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabel TU:\n"
#: dwarf.c:10593
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
-msgstr ""
+msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:10600
#, c-format
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabel de adrese:\n"
#: dwarf.c:10609
#, c-format
msgid "%lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:10627
#, c-format
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
-msgstr ""
+msgstr "[%3u] <decalaj corupt: %x>"
#: dwarf.c:10628
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a găsit decalaj de nume corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
#: dwarf.c:10639
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<decalaj vector CU nevalid: %x>\n"
#: dwarf.c:10640
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a găsit decalajul vectorului CU corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
#: dwarf.c:10651
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Număr nevalid de CU (0x%x) pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
#: dwarf.c:10676
msgid "static"
#: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internă: nu mai există spațiu în fondul comun(pool) shndx.\n"
#: dwarf.c:10788
#, c-format
#: dwarf.c:10794
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține un antet CU/TU\n"
#: dwarf.c:10813
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
-msgstr " Versiune: %u\n"
+msgstr " Versiunea: %u\n"
#: dwarf.c:10815
#, c-format
msgid " Number of columns: %u\n"
-msgstr " Numărul de coloane: %u\n"
+msgstr " Numărul de coloane: %u\n"
#: dwarf.c:10816
#, c-format
msgid " Number of used entries: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " Numărul de intrări utilizate: %u\n"
#: dwarf.c:10817
#, c-format
" Number of slots: %u\n"
"\n"
msgstr ""
+" Numărul de sloturi: %u\n"
+"\n"
#: dwarf.c:10824
#, c-format
msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Secțiunea %s este prea mică pentru un slot\n"
+msgstr[1] "Secțiunea %s este prea mică pentru două sloturi\n"
+msgstr[2] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u sloturi\n"
+msgstr[3] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u de sloturi\n"
#: dwarf.c:10848
msgid "Section index pool located before start of section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fondul comun de index al secțiunii situat înainte de începerea secțiunii\n"
#: dwarf.c:10853
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
-msgstr ""
+msgstr " [%3d] Semnătura: 0x%s Secțiuni: "
#: dwarf.c:10859
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s prea mică pentru fondul comun(pool) shndx\n"
#: dwarf.c:10905
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru tabelele de decalaj și dimensiuni\n"
#: dwarf.c:10912
#, c-format
msgid " Offset table\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tabel de decalaj\n"
#: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
msgid "signature"
-msgstr ""
+msgstr "semnătură"
#: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
msgid "dwo_id"
#: dwarf.c:10953
#, c-format
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul rândurilor (%u) este mai mare decât numărul de intrări utilizate (%u)\n"
#: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a detectat un index de secțiune Dwarf exagerat de mare: %u\n"
#: dwarf.c:11000
#, c-format
msgid " Size table\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tabel de dimensiuni\n"
#: dwarf.c:11040
#, c-format
msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe rânduri/coloane în secțiunea de index DWARF %s\n"
#: dwarf.c:11069
#, c-format
msgid " Unsupported version (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Versiune neacceptată (%d)\n"
#: dwarf.c:11141
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afișarea conținutului de depanare din secțiunea %s nu este încă acceptată.\n"
#: dwarf.c:11172
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:11190
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se încearcă realocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:11206
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice puse la zero cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:11304
#, c-format
#: dwarf.c:11316
#, c-format
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a găsit fișierul separat cu informații de depanare %s, dar CRC nu se potrivește - se ignoră\n"
#: dwarf.c:11495
#, c-format
#: dwarf.c:11534
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie insuficientă"
#. Failed to find the file.
#: dwarf.c:11610
#, c-format
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut găsi fișierul de depanare separat „%s”\n"
#: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632
#: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641
#: dwarf.c:11711
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie epuizată la alocarea numele fișierului dwo\n"
#: dwarf.c:11717
#, c-format
#. FIXME: We should check the dwo_id.
#: dwarf.c:11724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: S-a găsit fișierul separat al obiectului de depanare: %s\n"
+"%s: S-a găsit fișierul obiect de depanare separat: %s\n"
"\n"
#: dwarf.c:11756
msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca secțiunea .note.gnu.build-id\n"
#: dwarf.c:11762
msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .note.gnu.build-id este coruptă/goală\n"
#: dwarf.c:11783
msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mică\n"
#: dwarf.c:11789
msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mare\n"
#: dwarf.c:11850
msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "secțiunea .debug_sup este coruptă/goală\n"
#: dwarf.c:11860
msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
-msgstr ""
+msgstr "numele fișierului din secțiunea .debug_sup este corupt\n"
#: dwarf.c:11875
msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate construi calea pentru fișierul de depanare suplimentar"
#: dwarf.c:11889
msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
-msgstr ""
+msgstr "memorie insuficientă la construirea numelui fișierului pentru legătura .debug_sup\n"
#: dwarf.c:11897
#, c-format
msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” la care se face referire din secțiunea .debug_sup\n"
#: dwarf.c:11902
#, c-format
"%s: Found supplementary debug file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s: S-a găsit fișierul suplimentar de depanare: %s\n"
+"\n"
#: dwarf.c:12003
msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe DWO_NAME întâlnite pentru același CU\n"
#: dwarf.c:12015
msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
-msgstr ""
+msgstr "mai multe DWO_ID întâlnite pentru același CU\n"
#: dwarf.c:12020
msgid "Unexpected DWO INFO type"
"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
+"Secțiunea %s conține legătură(i) către fișier(e) dwo:\n"
+"\n"
#: dwarf.c:12040
#, c-format
#: dwarf.c:12258
#, c-format
msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
-msgstr "Opțiune nerecunoscută pentru litera de depanare „%c”\n"
+msgstr "Literă de opțiune de depanare nerecunoscută „%c”\n"
#: dwarf.h:284
msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
-msgstr ""
+msgstr "sfârșitul datelor întâlnite în timpul citirii LEB\n"
#: dwarf.h:286
msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "valoarea LEB citită este prea mare pentru a fi stocată în variabila destinație\n"
#: elfcomm.c:47
#, c-format
msgid "%s: Error: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Eroare: "
#: elfcomm.c:61
#, c-format
#: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea datelor negestionate: %d\n"
#: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
msgid "Out of memory\n"
#: elfcomm.c:313
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea anormală a numelui membrului de arhivă subțire: %lx\n"
#: elfcomm.c:357
#, c-format
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei nevalidă: %ld\n"
#: elfcomm.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut omite tabelul cu simboluri de arhivă\n"
#: elfcomm.c:389
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: indexul arhivei este gol\n"
#: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
#, c-format
#: elfcomm.c:408
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: indexul arhivei se presupune că are 0x%lx intrări de %d octeți, dar dimensiunea este de doar 0x%lx\n"
#: elfcomm.c:418
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească indexul simbolului arhivei\n"
#: elfcomm.c:438
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria epuizată în timp ce se încerca convertirea indexului simbolului arhivei\n"
#: elfcomm.c:451
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: arhiva are un index, dar nu are simboluri\n"
#: elfcomm.c:459
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească tabelul cu simboluri index de arhivă\n"
#: elfcomm.c:467
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de simboluri al indexului arhivei\n"
#: elfcomm.c:477
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei după indexul arhivei\n"
#: elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut căuta primul antet arhivat\n"
#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
#. have already been freed.
#: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei\n"
#: elfcomm.c:536
#, c-format
#: elfcomm.c:548
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mic, (dimensiune = %ld)\n"
#: elfcomm.c:556
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mare (dimensiune = 0x%lx)\n"
#: elfcomm.c:567
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria epuizată la citirea numelor lungi de simboluri din arhivă\n"
#: elfcomm.c:575
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de șiruri de nume lungi de simbol\n"
#: elfcomm.c:658
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Membrul arhivei folosește nume lungi, dar nu a fost găsit niciun tabel cu nume lungi\n"
#: elfcomm.c:672
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a găsit indexul numelor lungi (%ld) dincolo de sfârșitul tabelului de nume lungi\n"
#: elfcomm.c:691
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de membru al arhivei Thin nevalid\n"
#: elfcomm.c:747
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul nume de fișier\n"
#: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577
#, c-format
#: elfedit.c:93
#, c-format
msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu este un fișier ELF i386 sau x86-64\n"
#: elfedit.c:99
#, c-format
#: elfedit.c:246
#, c-format
msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Segment PT_NOTE nevalid\n"
#: elfedit.c:271
#, c-format
msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristică x86 necunoscută: %s\n"
#: elfedit.c:319
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: EI_VERSION neacceptată: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:340
#, c-format
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intrare EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:349
#, c-format
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ieșire EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:358
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: e_machine fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:369
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: e_type fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:380
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: EI_OSABI fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:392
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: EI_ABIVERSION fără potrivire: %d nu este %d\n"
#: elfedit.c:429
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu s-a putut actualiza antetul ELF: %s\n"
#: elfedit.c:499
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
+"Acest executabil a fost construit fără suport pentru a\n"
+"tip de date pe 64 de biți și, prin urmare, nu poate procesa fișiere ELF pe 64 de biți.\n"
#: elfedit.c:540
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul ELF\n"
#: elfedit.c:547
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu s-a putut căuta antetul ELF\n"
#: elfedit.c:604 readelf.c:22558
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul antet de arhivă\n"
#: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nume greșit al fișierului de arhivă\n"
#: elfedit.c:667 elfedit.c:778
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit\n"
#: elfedit.c:694
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nu s-a putut găsi membrul arhivei.\n"
#: elfedit.c:735 readelf.c:22718
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
-msgstr ""
+msgstr "„%s”: Nu există un astfel de fișier\n"
#: elfedit.c:737 readelf.c:22720
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut localiza „%s”. Mesaj de eroare de sistem: %s\n"
#: elfedit.c:758 readelf.c:22727
#, c-format
#: elfedit.c:784 readelf.c:22749
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul magic al fișierului\n"
#: elfedit.c:848
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSABI necunoscut: %s\n"
#: elfedit.c:873
#, c-format
" --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
" --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
msgstr ""
+" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
+" Stabilește tipul de mașină de intrare\n"
+" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
+" Stabilește tipul de mașină de ieșire\n"
+" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
+" Stabilește tipul fișierului de intrare\n"
+" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
+" Stabilește tipul fișierului de ieșire\n"
+" --input-osabi [%s]\n"
+" Stabilește OSABI de intrare\n"
+" --output-osabi [%s]\n"
+" Stabilește OSABI de ieșire\n"
+" --input-abiversion [0-255] Stabilește ABIVERSION de intrare\n"
+" --output-abiversion [0-255] Stabilește ABIVERSION de ieșire\n"
#: elfedit.c:964
#, c-format
" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Disable x86 feature\n"
msgstr ""
+" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
+" Activează caracteristica x86\n"
+" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
+" Dezactivează caracteristica x86\n"
#: elfedit.c:970
#, c-format
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
+" -h --help Afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" -v --version Afișează numărul de versiune al %s\n"
#: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
#, c-format
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-g] - arhivă mică de 32 de biți\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-X32] - ignoră obiectele pe 64 de biți\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-X64] - ignoră obiectele pe 32 de biți\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-X32_64] - acceptă obiecte pe 32 și 64 de biți\n"
#: mclex.c:245
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
-msgstr ""
+msgstr "Simbol duplicat introdus în lista de cuvinte cheie."
# R-GC, scrie:
# acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
#: nm.c:297
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Listează simbolurile în [fișier(e)] (a.out în mod implicit).\n"
#: nm.c:299
#, c-format
#: nm.c:301
#, c-format
msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --print-file-name Imprimă numele fișierului de intrare înaintea fiecărui simbol\n"
#: nm.c:303
#, c-format
msgid " -B Same as --format=bsd\n"
msgstr " -B La fel ca „--format=bsd”\n"
+# R-GC scrie:
+# conform paginii web:
+# «https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling»,
+# „In compiler construction, name mangling (also called name decoration) ...”
#: nm.c:305
#, c-format
msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --demangle[=STIL] Decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
#: nm.c:307 readelf.c:5221
msgid " STYLE can be "
#: nm.c:309
#, c-format
msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-demangle Nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de nivel scăzut\n"
#: nm.c:311
#, c-format
msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --recurse-limit Activează o limită de recursivitate de eliminare a decorațiunilor. (implicit)\n"
#: nm.c:313
#, c-format
msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-recurse-limit Dezactivează limita de recursivitate de eliminare a decorațiunilor.\n"
#: nm.c:315
#, c-format
" `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
" The default is `bsd'\n"
msgstr ""
+" -f, --format=FORMAT Utilizează formatul de ieșire FORMAT. FORMAT poate fi:\n"
+" „bsd”, „sysv”, „posix” sau „just-symbols”.\n"
+" Implicit este „bsd”.\n"
#: nm.c:323
#, c-format
#: nm.c:325
#, c-format
msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ifunc-chars=CARAC Caractere de utilizat la afișarea simbolurilor ifunc\n"
#: nm.c:327
#, c-format
msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --just-symbols La fel ca „--format=just-symbols”\n"
#: nm.c:329
#, c-format
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
msgstr ""
+" -l, --line-numbers Utilizează informațiile de depanare pentru a găsi un\n"
+" nume de fișier și un număr de linie pentru fiecare simbol\n"
#: nm.c:332
#, c-format
msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --numeric-sort Sortează simbolurile numeric după adresă\n"
#: nm.c:334
#, c-format
#: nm.c:338
#, c-format
msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --portability La fel ca „--format=posix”\n"
#: nm.c:340
#, c-format
msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reverse-sort Inversează ordinea de sortare\n"
#: nm.c:343
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --plugin NUME Încarcă modulul specificat\n"
#: nm.c:346
#, c-format
msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --print-size Afișează dimensiunea simbolurilor definite\n"
#: nm.c:348
#, c-format
msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --print-armap Include indexul pentru simbolurile de la membrii arhivei\n"
#: nm.c:350
#, c-format
msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
-msgstr ""
+msgstr " --quiet Suprimă diagnosticarea „fără simboluri”.\n"
#: nm.c:352
#, c-format
msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
-msgstr ""
+msgstr " --size-sort Sortează simbolurile după dimensiune\n"
#: nm.c:354
#, c-format
msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --special-syms Include simbolurile speciale în rezultat\n"
#: nm.c:356
#, c-format
msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
-msgstr " --synthetic Afișează, de asemenea, simboluri sintetice\n"
+msgstr " --synthetic Afișează, de asemenea, simbolurile sintetice\n"
#: nm.c:358
#, c-format
msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --radix=RADIX Utilizează RADIX pentru a afișa valorile simbolurilor\n"
#: nm.c:360
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " --target=NUME_BFD Specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
#: nm.c:362
#, c-format
msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --undefined-only Afișează numai simbolurile nedefinite\n"
#: nm.c:364
#, c-format
msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
-msgstr " -U, --defined-only Afișează numai simboluri definite\n"
+msgstr " -U, --defined-only Afișează numai simbolurile definite\n"
#: nm.c:366
#, c-format
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
msgstr ""
+" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
+" Specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
+" codificate UTF-8\n"
#: nm.c:369
#, c-format
#: nm.c:371
#, c-format
msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
-msgstr ""
+msgstr " --with-symbol-versions Afișează șirurile de versiuni după numele simbolurilor\n"
#: nm.c:373
#, c-format
#: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
-msgstr ""
+msgstr "<specific procesorului>: %d"
#: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
-msgstr ""
+msgstr "<specific SO>: %d"
#: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689
#, c-format
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Indexul arhivei:\n"
#: nm.c:802 nm.c:1501
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modulul necesar pentru a gestiona obiectul lto"
#: nm.c:1718
#, c-format
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Simboluri nedefinite din %s:\n"
+"\n"
#: nm.c:1720
#, c-format
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Simboluri din %s:\n"
+"\n"
#: nm.c:1722 nm.c:1783
#, c-format
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nume Valoare Clasa Tip Dim. Linie Secțiune\n"
+"\n"
#: nm.c:1725 nm.c:1786
#, c-format
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nume Valoare Clasa Tip Dim. Linie Secțiune\n"
+"\n"
#: nm.c:1779
#, c-format
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Simboluri nedefinite din %s[%s]:\n"
+"\n"
#: nm.c:1781
#, c-format
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Simboluri din %s[%s]:\n"
+"\n"
#: nm.c:1862
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea de imprimare nu a fost inițializată (%d)"
#: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292
#, c-format
#: nm.c:2147
msgid "Only -X 32_64 is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Numai „-X 32_64” este acceptat"
#: nm.c:2179
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea împreună a opțiunilor „--size-sort” și „--undefined-only”"
#: nm.c:2180
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
-msgstr ""
+msgstr "nu va produce nicio ieșire, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune."
#: objcopy.c:563 srconv.c:1694
#, c-format
#: objcopy.c:564
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
-msgstr ""
+msgstr " Copiază un fișier binar, posibil transformându-l în acest proces\n"
#: objcopy.c:566
#, c-format
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
+" -I --input-target <nume_bfd> presupune că fișierul de intrare este în formatul <nume_bfd>\n"
+" -O --output-target <nume_bfd> creează un fișier de ieșire în format <nume_bfd>\n"
+" -B --binary-architecture <arch> stabilește arhitectura de ieșire, când intrarea este fără arhitectură\n"
+" -F --target <nume_bfd> stabilește atât formatul de intrare, cât și formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
+" --debugging convertește informațiile de depanare, dacă este posibil\n"
+" -p --preserve-dates copiază marcajele de timp modificate/accesate laieșire\n"
#: objcopy.c:574 objcopy.c:714
#, c-format
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor (implicit)\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Dezactivează comportamentul opțiunii „-D”\n"
#: objcopy.c:580 objcopy.c:720
#, c-format
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Dezactivează comportamentul opțiunii „-D” (implicit)\n"
#: objcopy.c:585
#, c-format
#: objcopy.c:705
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
-msgstr ""
+msgstr " Elimină simbolurile și secțiunile din fișiere\n"
#: objcopy.c:707
#, c-format
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
+" -I --input-target=<nume_bfd> Presupune că fișierul de intrare este în formatul <nume_bfd>\n"
+" -O --output-target=<nume_bfd> Creează un fișier de ieșire în formatul <nume_bfd>\n"
+" -F --target=<nume_bfd> Stabilește atât formatul de intrare, cât și formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
+" -p --preserve-dates Copiază marcajele de timp modificate/accesate la ieșire\n"
#: objcopy.c:725
#, c-format
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
+" -R --remove-section=<nume> de asemenea, elimină secțiunea <nume> de la ieșire\n"
+" --remove-relocations <nume> elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
+" -s --strip-all elimină toate simbolurile și informațiile despre realocare\n"
+" -g -S -d --strip-debug elimină toate simbolurile și secțiunile de depanare\n"
+" --strip-dwo elimină toate secțiunile DWO\n"
+" --strip-unneeded elimină toate simbolurile care nu sunt necesare pentru realocări\n"
+" --only-keep-debug elimină absolut tot, cu excepția informațiilor de depanare\n"
+" -M --merge-notes elimină intrările redundante din secțiunile de note (implicit)\n"
+" --no-merge-notes nu încearcă să elimine notele redundante\n"
+" -N --strip-symbol=<nume> nu copiază simbolul <nume>\n"
+" --keep-section=<nume> nu elimină secțiunea <nume>\n"
+" -K --keep-symbol=<nume> nu elimină simbolul <nume>\n"
+" --keep-section-symbols nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
+" --keep-file-symbols nu elimină simbolurile fișierului\n"
+" -w --wildcard permite metacaractere în compararea simbolurilor\n"
+" -x --discard-all elimină toate simbolurile non-globale\n"
+" -X --discard-locals elimină orice simboluri generate de compilator\n"
+" -v --verbose listează toate fișierele obiect modificate\n"
+" -V --version afișează numărul versiunii acestui program\n"
+" -h --help afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" --info listează formatele și arhitecturile obiectelor acceptate\n"
+" -o <fișier> plasează ieșirea despuiată/curată în <fișier>\n"
#: objcopy.c:803
#, c-format
#: objcopy.c:934
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: %s atât copiat, cât și eliminat"
#: objcopy.c:940
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică VMA"
#: objcopy.c:946
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică LMA"
#: objcopy.c:1091
#, c-format
#: objcopy.c:1167
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Se ignoră gunoiul găsit pe această linie"
#: objcopy.c:1339
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „eliminare” cât și cu opțiunea „copiere”"
#: objcopy.c:1342
#, c-format
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „actualizare” cât și cu opțiunea „eliminare”"
#: objcopy.c:1512
#, c-format
msgid "Section %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită"
#: objcopy.c:1562
msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
-msgstr ""
+msgstr "redefinirea simbolurilor nu funcționează pe fișierele obiect compilate LTO"
#: objcopy.c:1674
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
-msgstr ""
+msgstr "nu se elimină simbolul „%s” deoarece este numit într-o realocare"
#: objcopy.c:1735
#, c-format
#: objcopy.c:1774
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s: Redefinire multiplă a simbolului „%s”"
#: objcopy.c:1778
#, c-format
#: objcopy.c:1805
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de redefinire a simbolurilor %s (eroare: %s)"
#: objcopy.c:1883
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: gunoi găsit la sfârșitul liniei"
#: objcopy.c:1886
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lipsește numele simbolului nou"
#: objcopy.c:1896
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: sfârșit prematur al fișierului"
#: objcopy.c:1922
#, c-format
#: objcopy.c:1934
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
-msgstr ""
+msgstr "se copiază din „%s” [necunoscut] în „%s” [necunoscut]\n"
#: objcopy.c:2179
#, c-format
msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%s]: Nu se poate fuziona - există realocări în această secțiune"
#: objcopy.c:2201
msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii nu este un factor de 4"
#: objcopy.c:2208
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: tip de notă greșit"
#: objcopy.c:2214
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mare"
#: objcopy.c:2220
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mică"
#: objcopy.c:2243
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: versiune neacceptată"
#: objcopy.c:2277
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii greșită"
#: objcopy.c:2313
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: numele nu este terminat cu NULL"
#: objcopy.c:2325
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
-msgstr ""
+msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: note de atribut GNU build corupte: exces de date la sfârșit"
#: objcopy.c:2332
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
-msgstr ""
+msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: nu au fost detectate versiuni cunoscute"
#. This happens with glibc. No idea why.
#: objcopy.c:2336
#, c-format
msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%s]: Avertisment: lipsește nota de versiune - presupunând versiunea 3"
#: objcopy.c:2346
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
-msgstr ""
+msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: versiuni multiple diferite"
#: objcopy.c:2586
#, c-format
msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%s]: Notă - eliminarea fanionului „share” (partajare) ca format de ieșire nu este COFF"
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
#: objcopy.c:2638
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” nu are secțiuni"
#: objcopy.c:2648
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] nu este acceptată pe „%s”"
#: objcopy.c:2655
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] nu este acceptată pe „%s”"
#: objcopy.c:2662
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "se copiază din „%s” [%s] în „%s” [%s]\n"
#: objcopy.c:2710
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de intrare „%s” ignoră parametrul de arhitectură binar."
#: objcopy.c:2726
#, c-format
#: objcopy.c:2729
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de ieșire nu poate reprezenta arhitectura „%s”"
#: objcopy.c:2799
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: alinierea fișierului (0x%s) > alinierea secțiunii (0x%s)"
#: objcopy.c:2867
#, c-format
#: objcopy.c:2929
#, c-format
msgid "error: %s not found, can't be updated"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: %s nu a fost găsit, nu poate fi actualizat"
#: objcopy.c:2962
msgid "warning: note section is empty"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: secțiunea de note este goală"
#: objcopy.c:2971
msgid "warning: could not load note section"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: nu s-a putut încărca secțiunea de note"
#: objcopy.c:2987
msgid "warning: failed to set merged notes size"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: nu s-a putut definii dimensiunea notelor fuzionate"
#: objcopy.c:3013
#, c-format
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate descărca secțiunea „%s” - nu există"
#: objcopy.c:3021
msgid "can't dump section - it has no contents"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate descărca secțiunea - nu are conținut"
#: objcopy.c:3033
msgid "could not open section dump file"
#: objcopy.c:3041
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scrierea conținutului secțiunii în %s (eroare: %s)"
#: objcopy.c:3051
msgid "could not retrieve section contents"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut recupera conținutul secțiunii"
#: objcopy.c:3065
#, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: secțiunea debuglink există deja"
#: objcopy.c:3077
#, c-format
#: objcopy.c:3171
msgid "Can't fill gap after section"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate umple golul după secțiune"
#: objcopy.c:3196
msgid "can't add padding"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate adăuga umplutură"
#: objcopy.c:3373
msgid "error: failed to locate merged notes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: notele fuzionate nu au putut fi localizate"
#: objcopy.c:3382
msgid "error: failed to merge notes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: notele nu au putut fi fuzionate"
#: objcopy.c:3391
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: nu s-au putut copia notele fuzionate la ieșire"
#: objcopy.c:3408
#, c-format
msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nu s-a putut găsi nicio secțiune de note care poate fi fuzionată"
#: objcopy.c:3417
#, c-format
#: objcopy.c:3478
msgid "error copying private BFD data"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la copierea datelor BFD private"
#: objcopy.c:3489
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
-msgstr ""
+msgstr "această țintă nu acceptă %lu coduri de mașină alternative"
#: objcopy.c:3493
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
-msgstr ""
+msgstr "se tratează în schimb acest număr ca o valoare e_machine absolută"
#: objcopy.c:3497
msgid "ignoring the alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "se ignoră valoarea alternativă"
#: objcopy.c:3543
msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "scuze: copierea arhivelor subțiri nu este acceptată în prezent"
#: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate crea directorul temporar pentru copierea arhivei (eroare: %s)"
#: objcopy.c:3587
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nume de cale nelegală găsit în membrul arhivei: %s"
#: objcopy.c:3639
msgid "Unable to recognise the format of file"
#: objcopy.c:3772
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” este gol"
#: objcopy.c:3850
#, c-format
msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
-msgstr ""
+msgstr "--add-gnu-debuglink ignorată pentru arhiva %s"
#: objcopy.c:3953
#, c-format
#: objcopy.c:4123
msgid "failed to set vma"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut definii vma"
#: objcopy.c:4153
msgid "failed to set alignment"
#: objcopy.c:4345
msgid "relocation count is negative"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de realocări este negativ"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:4433
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se pot inversa octeții: lungimea secțiunii %s trebuie să fie divizibilă în părți egale cu %d"
#: objcopy.c:4641
msgid "can't create debugging section"
#: objcopy.c:4853
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar pentru a reține o copie eliminată"
#: objcopy.c:4927
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s: versiune greșită în subsistemul PE"
#: objcopy.c:4957
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "subsistem PE necunoscut: %s"
#: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566
#: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653
#: objcopy.c:5125
msgid "byte number must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de octeți trebuie să fie nenegativ"
#: objcopy.c:5131
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
-msgstr ""
+msgstr "arhitectură %s necunoscută"
#: objcopy.c:5139
msgid "interleave must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "intercalarea trebuie să fie pozitivă"
#: objcopy.c:5148
msgid "interleave width must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie pozitivă"
#: objcopy.c:5466
#, c-format
#: objcopy.c:5589
msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
-msgstr ""
+msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument"
#: objcopy.c:5593
msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
-msgstr ""
+msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument numeric"
#. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
#: objcopy.c:5605
msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: alinierea nu este o putere de doi"
#: objcopy.c:5712
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opțiune de nume a secțiunilor lungi „%s” necunoscută"
#: objcopy.c:5735
msgid "unable to parse alternative machine code"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate analiza codul mașină alternativ"
#: objcopy.c:5784
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de octeți de inversat trebuie să fie pozitiv și par"
#: objcopy.c:5787
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: se ignoră valoarea anterioară a „--reverse-bytes” %d"
#: objcopy.c:5802
#, c-format
#: objcopy.c:5848
msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
-msgstr ""
+msgstr "lățimea datelor verilog trebuie să fie de cel puțin 1 octet"
#: objcopy.c:5865
msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
-msgstr ""
+msgstr "„--globalize-symbol(s)” este incompatibilă cu „-G/--keep-global-symbol(s)”"
#: objcopy.c:5877
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
-msgstr ""
+msgstr "intercalarea octetului de început trebuie activată cu „--byte”"
#: objcopy.c:5880
msgid "byte number must be less than interleave"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de octeți trebuie să fie mai mic decât intercalarea"
#: objcopy.c:5883
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
-msgstr ""
+msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie mai mică sau egală cu intercalarea - octet`"
#: objcopy.c:5906
#, c-format
#: objcopy.c:5940
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment: nu s-a putut crea fișierul temporar în timp ce se copia „%s”, (eroare: %s)"
#: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%c0x%s nu a fost folosit niciodată"
#: objdump.c:235
#, c-format
#: objdump.c:236
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informații din obiectul <fișier(e)>.\n"
#: objdump.c:237
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să fie furnizată cel puțin una dintre următoarele opțiuni:\n"
#: objdump.c:238
#, c-format
msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --archive-headers afișează informații despre antetul arhivei\n"
#: objdump.c:240
#, c-format
msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file-headers afișează conținutul antetului general al fișierului\n"
#: objdump.c:242
#, c-format
msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --private-headers afișează conținutul antetului fișierului specific formatului obiectului\n"
#: objdump.c:244
#, c-format
msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --private=OPT,OPT... afișează conținutul specific formatului obiectului\n"
#: objdump.c:246
#, c-format
msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --[section-]headers afișează conținutul antetelor secțiunilor\n"
#: objdump.c:248
#, c-format
#: objdump.c:250
#, c-format
msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --disassemble afișează conținutul de asamblare al secțiunilor executabile\n"
#: objdump.c:252
#, c-format
msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --disassemble-all afișează conținutul de asamblare al tuturor secțiunilor\n"
#: objdump.c:254
#, c-format
msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --disassemble=<sym> afișează conținutul asamblatorului din <sym>\n"
#: objdump.c:256
#, c-format
msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source amestecă codul sursă cu dezasamblarea\n"
#: objdump.c:258
#, c-format
msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --source-comment[=<txt>] prefixează liniile de cod sursă cu <txt>\n"
#: objdump.c:260
#, c-format
msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --full-contents afișează conținutul complet al tuturor secțiunilor solicitate\n"
#: objdump.c:262
#, c-format
msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --debugging afișează informațiile de depanare în fișierul obiect\n"
#: objdump.c:264
#, c-format
msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --debugging-tags afișează informațiile de depanare folosind stilul ctags\n"
#: objdump.c:266
#, c-format
msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --stabs afișează (în formă brută) orice informații STABS din fișier\n"
#: objdump.c:268
#, c-format
" U/=trace_info]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
+" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
+" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
+" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
+" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
+" U/=trace_info]\n"
+" afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
#: objdump.c:275
#, c-format
" -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
" separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
msgstr ""
+" -L, --process-links afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
+" fișiere separate debuginfo. (implică „-WK”)\n"
#: objdump.c:306
#, c-format
msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ctf[=SECȚIUNE] afișează informațiile CTF din SECȚIUNE (implicit „.ctf”)\n"
#: objdump.c:309
#, c-format
#: objdump.c:311
#, c-format
msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --dynamic-syms afișează conținutul tabelului cu simboluri dinamice\n"
#: objdump.c:313
#, c-format
#: objdump.c:315
#, c-format
msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --dynamic-reloc afișează intrările de realocare dinamică din fișier\n"
#: objdump.c:317
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " @<fișier> citește opțiunile din <fișier>\n"
#: objdump.c:319
#, c-format
msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --version afișează numărul versiunii acestui program\n"
#: objdump.c:321
#, c-format
msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --info listează formatele de obiecte și arhitecturile acceptate\n"
#: objdump.c:323
#, c-format
msgid " -H, --help Display this information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --help afișează aceste informații\n"
#: objdump.c:330
#, c-format
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Următoarele opțiuni prezentate, sunt opționale:\n"
#: objdump.c:331
#, c-format
#: objdump.c:972
#, c-format
msgid "failed to read symbol table from: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi tabelul de simboluri din: %s"
#: objdump.c:973 objdump.c:5095
msgid "error message was"
-msgstr ""
+msgstr "mesajul de eroare a fost"
#: objdump.c:988
#, c-format
#: od-xcoff.c:1089
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Simboluri dinamice:\n"
#: od-xcoff.c:1096
#, c-format
#: od-xcoff.c:1125
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Realocări dinamice:\n"
#: od-xcoff.c:1165
#, c-format
msgid "Import files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Importare fișiere:\n"
#: od-xcoff.c:1197
#, c-format
#: od-xcoff.c:1382
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de ancore CTL: %u\n"
#: od-xcoff.c:1401
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
-msgstr ""
+msgstr " Nume (lung.: %u): "
#: od-xcoff.c:1404
#, c-format
#: od-xcoff.c:1430
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
-msgstr ""
+msgstr " Secțiune .text trunchiată\n"
#: od-xcoff.c:1515
#, c-format
msgid "TOC:\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOC:\n"
#: od-xcoff.c:1558
#, c-format
#: od-xcoff.c:1738
msgid "cannot read loader info table"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate citi tabelul cu informații despre încărcător"
#: od-xcoff.c:1770
#, c-format
#: od-xcoff.c:1800
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 biți)"
#: od-xcoff.c:1803
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 biți)"
#: od-xcoff.c:1806
#, c-format
#: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407
msgid "out of memory parsing relocs\n"
-msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilort\n"
+msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilor\n"
#: readelf.c:1213 readelf.c:1317
msgid "64-bit relocation data"
#: readelf.c:5642
msgid "Missing arg to -U/--unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește argumentul pentru „-U/--unicode”"
#: readelf.c:5681
#, c-format
#: readelf.c:5765
#, c-format
msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antet ELF în fișierul vinculat „%s”:\n"
#: readelf.c:5767
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antetul ELF:\n"
#: readelf.c:5768
#, c-format
#: readelf.c:5783
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
-msgstr " OS/ABI: %s\n"
+msgstr " SO/ABI: %s\n"
#: readelf.c:5785
#, c-format
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
+"Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate cu termenii\n"
+"Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.) o versiune ulterioară.\n"
+"Acest program nu are absolut nicio garanție.\n"
#: windmc.c:189
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "nu se poate crea fișierul %s „%s” pentru ieșire.\n"
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
+# rulînd comanda:
+# «windmc --help»
#: windmc.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
+" -H --help Afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" -v --verbose Oferă informații detaliate despre acțiunile efectuate\n"
+" -V --version Afișează informațiile despre versiune\n"
#: windmc.c:260 windres.c:404
#, c-format
#: windmc.c:306
msgid "try to add a ill language."
-msgstr ""
+msgstr "încercare de-a adăuga un limbaj eronat."
#: windmc.c:1115
#, c-format
#: windres.c:674
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
-msgstr ""
+msgstr " --yydebug Turn on parser debugging\n"
#: windres.c:677
#, c-format
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
+" -r Ignorată pentru compatibilitate cu rc\n"
+" @<fișier> Citește opțiunile din <fișier>\n"
+" -h --help Afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" -V --version Afișează informațiile despre versiune\n"
#: windres.c:682
#, c-format