# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011, 2016.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015, 2017-2019.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015, 2017-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 9.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 20:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-20 00:55+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,6017,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: cfgrtl.c:2738
#: gcc.c:6797
#, c-format
msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützte LTO-Kompressionsalgorithmen: zlib"
#: gcc.c:6799
#, c-format
msgid " zstd"
-msgstr ""
+msgstr " zstd"
#: gcc.c:6801 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813
#, c-format
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
#: gcov-tool.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#, c-format
msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov-tool.c:531 gcov.c:929
#, c-format
msgstr "%s ist identisch mit %s."
#: opts.c:1395
-#, fuzzy
-#| msgid "variable"
msgid "[available in "
-msgstr "Variable"
+msgstr "[verfügbar in "
#: opts.c:1427
msgid "[default]"
#: opts.c:1436
#, c-format
msgid "%llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%llu Bytes"
#: opts.c:1473
msgid "[enabled]"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachunabhängig"
#: opts.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "The following options control optimizations"
msgid "The following options control parameters"
-msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
+msgstr "Die folgenden Optionen steuern Parameter"
#: opts.c:1639
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins – bitte Fehler nur dann melden, wenn diese auch ohne alle Plugins reproduziert werden können.\n"
#: postreload-gcse.c:1354
-#, fuzzy
-#| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgid "using simple load CSE after register allocation"
-msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen."
+msgstr "Nach der Registerbelegung wird eine einfache CSE verwendet"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5997
msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:88
-#, fuzzy
-#| msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgid "call is considered never executed and code size would grow"
-msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
+msgstr "Aufruf wird niemals ausgeführt und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:92
msgid "function not declared inline and code size would grow"
#. a range of events within a path.
#: diagnostic.def:44
msgid "path: "
-msgstr ""
+msgstr "Pfad: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.c:9590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
+#, c-format
msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
-msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
+msgstr "unverträglicher Registeroperand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.c:9656 config/arm/arm.c:23933
#, c-format
msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
#: config/aarch64/aarch64.c:21877 config/arm/arm.c:32832
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
-msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
+msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:21879 config/arm/arm.c:32834
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
-msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
+msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:21894 config/aarch64/aarch64.c:21910
#: config/arm/arm.c:32849 config/arm/arm.c:32865
msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
-msgstr ""
+msgstr "Operation nicht erlaubt auf Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:12789
#: config/rs6000/rs6000.c:13261 config/sparc/sparc.c:9354
msgstr "ungültiger const_double-Operand"
#: config/bpf/bpf.c:743
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid addressing mode"
msgid "invalid address in operand"
-msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
+msgstr "ungültige Adresse in Operand"
#. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected operand"
msgid "unsupported operand"
-msgstr "unerwarteter Operand"
+msgstr "nicht unterstützter Operand"
#: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
#: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5395 gcc.c:5409
msgstr "ungültiger Code für Operand %%xn"
#: config/gcn/gcn.c:5953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
+#, c-format
msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
-msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"
+msgstr "Operandencode %%xn ist für QImode ungültig"
#: config/gcn/gcn.c:6035
#, c-format
#: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
#: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
#: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "expected interface or pointer to interface"
+#, c-format
msgid "Expected register or constant integer."
-msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet"
+msgstr "Register oder konstante Ganzzahl erwartet."
#: config/i386/i386.c:11582
#, c-format
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«"
#: config/i386/i386.c:12521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
+#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
-msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"
+msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »I«"
#: config/i386/i386.c:12577
#, c-format
msgstr "unbekannter Operandenbuchstabe: »%c«"
#: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid operand for '%%%c'"
+#, c-format
msgid "I/O register operand for '%%%c'"
-msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«"
+msgstr "E/A-Registeroperand für »%%%c«"
#: config/pru/pru.c:1689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
+#, c-format
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
-msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
+msgstr "Operand für »%%%c« muss ein 32-Bit-Register sein"
#: config/pru/pru.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
+#, c-format
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
#: config/pru/pru.c:1808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-mhard-float not supported"
+#, c-format
msgid "double constants not supported"
-msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
+msgstr "double-Konstanten werden nicht unterstützt"
#: config/pru/pru.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported operand for code '%c'"
+#, c-format
msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
-msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
+msgstr "nicht unterstützter Operand %s für Code »%c«"
#: config/pru/pru.c:1901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected side-effects in address"
+#, c-format
msgid "unexpected text address:"
-msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
+msgstr "unerwartete Textadresse:"
#: config/pru/pru.c:1920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported combination: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported constant address:"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
+msgstr "nicht unterstützte konstante Adresse:"
#: config/pru/pru.c:1981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported fixed-point conversion"
+#, c-format
msgid "unsupported memory expression:"
-msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
+msgstr "nicht unterstützter Speicherausdruck:"
#: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
#, c-format
#: config/rs6000/rs6000.c:25739
msgid "Could not generate addis value for fusion"
-msgstr "addis-Wert für Fusion kann nicht erzeugt werden"
+msgstr "Addis-Wert für Fusion kann nicht erzeugt werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:25808
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Sprungmarke erwartet"
#: cp/call.c:3847
-#, fuzzy
-#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate:"
-msgstr "Kandidat 1:"
+msgstr "Kandidat:"
#: cp/call.c:7193
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable user-defined instructions."
msgid " after user-defined conversion:"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten."
+msgstr " nach benutzerdefinierter Umwandlung:"
#: cp/call.c:7327 cp/pt.c:2004 cp/pt.c:24476
msgid "candidate is:"
" BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
"\n"
msgstr ""
+"/* Prototypen für externe Prozeduren, generiert aus %s\n"
+" von GNU Fortran %s%s.\n"
+"\n"
+" Die Verwendung dieser Schnittstelle wird nicht empfohlen,\n"
+" verwenden Sie besser das BIND(C)-Feature, das standardmäßig\n"
+" in Fortran angeboten wird. */\n"
+"\n"
#: fortran/error.c:876
msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6181
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
-msgstr ""
+msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem BTEST"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
+#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
-msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"
+msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem »%s«"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6323
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
-msgstr ""
+msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6333
#, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
-msgstr ""
+msgstr "LEN-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6340
#, c-format
msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
-msgstr ""
+msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
+#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
-msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"
+msgstr "SHIFT-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem »%s«"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6552
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs -%ld:%ld in intrinsischem ISHFT"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6618
#, c-format
msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 1:%ld in intrinsischem ISHFTC"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6626 fortran/trans-intrinsic.c:6671
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs -%ld:%ld in intrinsischem ISHFTC"
#: fortran/trans-intrinsic.c:8943
#, c-format
msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
#: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memory allocation failed"
+#, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
-msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
+msgstr "Fehler beim Reservieren von %lu Bytes"
#: fortran/trans.c:943
#, c-format
#: fortran/trans.c:1716
#, c-format
msgid "Error reallocating to %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Vergrößern des Speicherblocks auf %lu Bytes"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
#: config/darwin.h:137
msgid "the y option is obsolete and ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Die y-Option ist obsolet und wird ignoriert"
#: config/darwin.h:143
msgid "rdynamic is not supported"
#: config/cris/cris.h:184
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
-msgstr "»-march=…« und »-mcpu=…« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»-march=…« und »-mcpu=…« dürfen nicht zusammen angegeben werden"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
#: config/i386/darwin.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "%qD is not a template"
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
-msgstr "%qD ist kein Template"
+msgstr "Darwin ist keine mx32-Plattform"
#: config/i386/darwin.h:135
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin unterstützt »-mfentry« oder verwandte Optionen nicht"
#: config/i386/sol2.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
-msgstr "%<-msx%> wird in COFF nicht unterstützt"
+msgstr "%<-mx32%> wird unter Solaris nicht unterstützt"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Diese Zielarchitektur ist »Little Endian«"
#: config/msp430/msp430.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
-msgstr "»-mtoc-fusion« benötigt medium/large-Codemodell"
+msgstr "»-mcode-region« benötigt das large-Speichermodell (»-mlarge«)"
#: config/msp430/msp430.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
-msgstr "»-mtoc-fusion« benötigt medium/large-Codemodell"
+msgstr "»-mdata-region« benötigt das large-Speichermodell (»-mlarge«)"
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
#: fortran/lang.opt:294
msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, dass »-fno-automatic« Rekursion kaputtmachen könnte."
#: fortran/lang.opt:302
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "Vorverarbeitung ausschalten."
#: fortran/lang.opt:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
-msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur %qs bei %L: %s"
+msgstr "Unpassende Argumente in Prozeduraufrufen akzeptieren."
#: fortran/lang.opt:378
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
#: fortran/lang.opt:390
msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
-msgstr ""
+msgstr "Eine literale BOZ-Konstante in einem ungültigen Kontext erlauben, sowie mit X statt mit Z."
#: fortran/lang.opt:398
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "C-Prototypen aus BIND(C)-Deklarationen generieren."
#: fortran/lang.opt:445
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
-msgstr "C-Prototypen aus BIND(C)-Deklarationen generieren."
+msgstr "C-Prototypen aus Nicht-BIND(C)-Deklarationen für externe Prozeduren generieren."
#: fortran/lang.opt:449
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "Alle DEC-Spracherweiterungen zulassen."
#: fortran/lang.opt:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
-msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten."
+msgstr "Verwendung von leeren Formatelementen in Formatzeichenketten einschalten."
#: fortran/lang.opt:465
msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenliterale in Zuweisungen und Datenanweisungen für Nichtzeichenvariablen aktivieren."
#: fortran/lang.opt:470
msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
#: fortran/lang.opt:474
msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Standardbreiten für die Formatangaben i, f und g aktivieren."
#: fortran/lang.opt:478
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen."
#: fortran/lang.opt:530
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the code tree after parsing."
msgid "Display the global symbol table after parsing."
-msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen."
+msgstr "Die globale Symboltabelle nach dem Parsen anzeigen."
#: fortran/lang.opt:534
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
#: fortran/lang.opt:652
msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
-msgstr ""
+msgstr "-finline-arg-packing\tArgumentpacken inline durchführen."
#: fortran/lang.opt:656
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
#: fortran/lang.opt:799
msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
-msgstr ""
+msgstr "Optimierung der Endrekursion verbieten, wenn die aufrufende Routine die Zeichenlänge weggelassen haben könnte."
#: fortran/lang.opt:803
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "-Wno-alloca-larger-than Walloca-larger-than=-Warnung ausschalten. Entspricht Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> oder größer."
#: c-family/c.opt:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about zero-length formats."
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
-msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen."
+msgstr "Bei Zugriffen auf ein innenliegendes Arrayfeld der Länge 0 warnen."
#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2014 und ISO C++ 2017 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
-msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2014 und ISO C++ 2017 unterscheidet, warnen."
+msgstr "Bei C++-Konstrukten warnen, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2017 und ISO C++ 2020 unterscheidet."
#: c-family/c.opt:416
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
#: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
#: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
#: config/i386/i386.opt:965
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
-msgstr "Veraltet in GCC 9. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
+msgstr "In GCC 9 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:440
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen."
#: c-family/c.opt:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
-msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen."
+msgstr "Warnen, wenn innerhalb eines Arrayindex ein Komma-Operator verwendet wird."
#: c-family/c.opt:448
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen."
#: c-family/c.opt:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about most implicit conversions."
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
-msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen."
+msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von enum-Typen warnen."
#: c-family/c.opt:558
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen."
#: c-family/c.opt:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
-msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen."
+msgstr "Bei GCC-Formatzeichenketten warnen, die für Diagnosemeldungen ungeeignete Zeichenketten enthalten."
#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Warnen, wenn Attribute ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:649
-#, fuzzy
-#| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
-msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
+msgstr "Warnen, wenn eine Basis aufgrund von Mehrdeutigkeit im abgeleiteten Typ unzugänglich wird."
#: c-family/c.opt:653
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
#: c-family/c.opt:760
msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn eine Klasse neudeklariert oder mit einem unpassenden Klassenschlüssel auf sie verwiesen wird."
#: c-family/c.opt:764
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
#: c-family/c.opt:792
msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn auf eine Klasse oder einen Aufzählungstyp mit einem redundanten Klassenschlüssel verwiesen wird."
#: c-family/c.opt:796
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
#: c-family/c.opt:812
msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen bei Aufrufen von strcmp und strncmp, die auf Gleichheit geprüft werden und die notwendigerweise wahr oder falsch sind, wegen der Länge des einen und Größe des anderen Arguments."
#: c-family/c.opt:818
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
#: c-family/c.opt:857
msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn die Vergleichswerte einer switch-Anweisung außerhalb des für den Typ erreichbaren Bereichs liegen."
#: c-family/c.opt:861
msgid "Warn on primary template declaration."
#: c-family/c.opt:1112
msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn das Ergebnis der arithmetischen Berechnungen einen falschen Wert ergeben könnte, selbst wenn die Operanden korrekt konvertiert werden."
#: c-family/c.opt:1116
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "-Wno-vla-larger-than Warnung Wvla-larger-than= ausschalten. Entspricht Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> oder größer."
#: c-family/c.opt:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
-msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen."
+msgstr "Warnen, wenn der Qualifizierer »volatile« in veralteter Form eingesetzt wird."
#: c-family/c.opt:1263
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Den fundamentalen Typ char8_t einschalten und ihn als Typ für UTF-8-Zeichenketten und Zeichenliterale verwenden."
#: c-family/c.opt:1446
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
-msgstr "Veraltet in GCC 8. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
+msgstr "In GCC 8 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:1450
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Unterstützung für C++-Konzepte einschalten."
#: c-family/c.opt:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
-msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen."
+msgstr "Bestimmte Features, die im Concept-TS vorhanden sind, einschalten."
#: c-family/c.opt:1458
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben."
#: c-family/c.opt:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
-msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben."
+msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe des Caches für konstante Ausdrücke festlegen."
#: c-family/c.opt:1478
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<Anzahl>\tHöchstzahl der constexpr-Operationen pro einzelner »constexpr« angeben."
#: c-family/c.opt:1486
-#, fuzzy
-#| msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
-msgstr "DIP1000 \"Zeiger in Gültigkeitsbereichen\" implementieren (experimentell)."
+msgstr "C++-Koroutinen einschalten (experimentell)."
#: c-family/c.opt:1490
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
#: c-family/c.opt:1629
msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
-msgstr ""
+msgstr "fmax-include-depth=<Anzahl> Maximale Tiefe von verschachtelten #include festlegen."
#: c-family/c.opt:1633
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)."
#: c-family/c.opt:1797
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
-msgstr "Veraltet in GCC 9. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
+msgstr "In GCC 10 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:1801
msgid "Generate run time type descriptor information."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
msgid "Dump Source Coverage Obligations."
-msgstr ""
+msgstr "Quellcode-Abdeckungsverpflichtungen wegschreiben."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:65
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<Zeichenkette>\tHashwert zum Debuggen der Escape-Analyse."
#: go/lang.opt:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Dump optimization passes."
msgid "Emit optimization diagnostics."
-msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben."
+msgstr "Diagnosemeldungen für Optimierung ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:27
msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von »nach dem Superknoten« expandierten Knoten innerhalb des Analysierers pro Superknoten, bevor die Analyse abbricht."
#: analyzer/analyzer.opt:31
msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von expandierten Knoten pro Programmpunkt innerhalb des Analysierers, bevor die Analyse dieses Punkts abbricht."
#: analyzer/analyzer.opt:35
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call tha would recurse deeper."
-msgstr ""
+msgstr "Die Höchstzahl, die eine Aufrufstelle in einem Aufrufstapel innerhalb des Analysierers vorkommen darf, bevor die Analyse abgebrochen wird, um zu tiefe Rekursion zu vermeiden."
#: analyzer/analyzer.opt:39
msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
-msgstr ""
+msgstr "Die Mindestzahl an Superknoten innerhalb einer Funktion, die vom Analysierer berücksichtigt wird, um die Auswirkungen an den Aufrufstellen zusammenzufassen."
#: analyzer/analyzer.opt:43
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine stdio-Datei mehr als einmal geschlossen werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:47
msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger mehr als einmal freigegeben werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
-msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen sensible Daten in eine Datei geschrieben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
-msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine stdio-Datei nicht geschlossen wird."
#: analyzer/analyzer.opt:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
-msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger freigegeben wird, der nicht vom Heap kommt."
#: analyzer/analyzer.opt:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
-msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein vom Heap reservierter Zeiger nicht freigegeben wird."
#: analyzer/analyzer.opt:67
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Wert, der möglicherweise NULL ist, an ein Funktionsargument übergeben wird, das nicht NULL sein darf."
#: analyzer/analyzer.opt:71
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger, der möglicherweise NULL ist, dereferenziert wird."
#: analyzer/analyzer.opt:75
msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine Funktion, die async-signal-unsafe ist, aus einem Signalbehandler heraus aufgerufen wird."
#: analyzer/analyzer.opt:79
msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen NULL an ein Funktionsargument übergeben wird, das nicht NULL sein darf."
#: analyzer/analyzer.opt:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
-msgstr "Bei catch-Behandlern warnen, die nicht Referenztypen sind."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein NULL-Zeiger dereferenziert wird."
#: analyzer/analyzer.opt:87
msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein longjmp zurückspult zu einem jmp_buf, der in einem Stapelrahmen gespeichert wurde, der bereits verlassen wurde."
#: analyzer/analyzer.opt:91
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert als Arrayindex verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
-msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein bereits freigegebener Wert verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
-msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger auf einen bereits verschwundenen Stapelrahmen verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgid "Warn about code paths in which an initialized value is used."
-msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."
+msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein uninitialisierter Wert verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:107
msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn der Code so kompliziert ist, dass er nicht vollständig analysiert werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:111
msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
-msgstr ""
+msgstr "Die Analyse auf die Prüfung mit dem angegebenen Namen einschränken."
#: analyzer/analyzer.opt:115
msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
-msgstr ""
+msgstr "Vermeiden, dass mehrere Anweisungen zu einer expandierten Kante zusammengefasst werden."
#: analyzer/analyzer.opt:119
msgid "Purge unneeded state during analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Ungenutze Zustände während der Analyse verwerfen."
#: analyzer/analyzer.opt:123
msgid "Merge similar-enough states during analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Zustände, die ähnlich genug sind, während der Analyse zusammenfassen."
#: analyzer/analyzer.opt:127
msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Transitivität von Beschränkungen während der Analyse berücksichtigen."
#: analyzer/analyzer.opt:131
msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswirkungen von Funktionsaufrufen abschätzen, um die Analyse zu vereinfachen."
#: analyzer/analyzer.opt:135
msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführlichere Beschreibungen des Steuerablaufs in den Diagnosemeldungen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:139
msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführlichere Beschreibungen der Zustandsänderungen in den Diagnosemeldungen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:143
msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
-msgstr ""
+msgstr "Steuern, welche Ereignisse in den Diagnosepfaden angegeben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:147
msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to SRCFILE.analyzer.txt."
-msgstr ""
+msgstr "Internes Arbeitsprotokoll des Analysierers nach SRCFILE.analyzer.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:151
msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
-msgstr ""
+msgstr "Internes Arbeitsprotokoll des Analysierers nach stderr wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:155
msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.callgraph.dot file."
-msgstr ""
+msgstr "Aufrufgraphen des Analysierers nach SRCFILE.callgraph.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:159
msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
-msgstr ""
+msgstr "Expandierten Graphen des Analysierers nach SRCFILE.eg.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:163
msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
-msgstr ""
+msgstr "Diagnoseinformationen zur Position der Knoten im expandierten Graphen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:167
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
-msgstr ""
+msgstr "Textdarstellung des expandierten Graphen nach SRCFILE.eg.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:171
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
-msgstr ""
+msgstr "Textdarstellung des expandierten Graphen nach SRCFILE.eg-ID.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:175
msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über das Wegwerfen von Zuständen nach SRCFILE.state-purge.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:179
msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtgraphen des Analysierers nach SRCFILE.supergraph.dot wegschreiben."
#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "sizeof(bool) auf 1 festlegen."
#: config/darwin.opt:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
-msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen."
+msgstr "Codeerzeugung von Stummeln für die Indirektion externer Symbole erzwingen."
#: config/darwin.opt:88
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
#: config/darwin.opt:94
msgid "Loads all members of archive libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Alle enthaltenen Elemente aus Archivbibliotheken laden."
#: config/darwin.opt:98
msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client(s) named"
-msgstr ""
+msgstr "-allowable_client <Name>\tDie ausgegebene dylib ist nur von den genannten Clients verwendbar."
#: config/darwin.opt:102
msgid "-arch <name>\tSpecify that the output file should be generated for architecture \"name\""
-msgstr ""
+msgstr "-arch <Name>\tAusgabedatei für die genannte Architektur erzeugen."
#: config/darwin.opt:106
msgid "Mismatches between file architecture and the \"-arch\" are errors instead of warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Unstimmigkeiten zwischen Dateiarchitektur und »-arch« nicht als Warnungen, sondern als Fehler ansehen"
#: config/darwin.opt:110
-#, fuzzy
-#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run (formatted for the assembler)"
-msgstr "Die älteste macOS-X-Version, auf der dieses Programm laufen wird."
+msgstr "Die älteste macOS-X-Version, auf der dieses Programm laufen wird (für den Assembler formatiert)."
#: config/darwin.opt:114
msgid "Produce an output file that will bind symbols on load, rather than lazily."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabedatei erzeugen, die Symbole nicht erst bei Bedarf, sondern bereits beim Laden bindet."
#: config/darwin.opt:118
msgid "Produce a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Mach-O-Bundle erzeugen (Dateityp MH_BUNDLE)."
#: config/darwin.opt:122
msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat \"executable\" (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution"
-msgstr ""
+msgstr "-bundle_loader <Ausführbar>\tDie angegebene ausführbare Datei (die dieses Bundle laden wird) so behandeln, als sei sie eine der dynamischen Bibliotheken, gegen die das Bundle für Symbolauflösung gebunden ist."
#: config/darwin.opt:126
msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)"
-msgstr ""
+msgstr "-client_name <Name>\tErlauben, dass die erzeugte ausführbare Datei gegen die private Dylib gebunden werden darf (mit allowable_client)"
#: config/darwin.opt:130
msgid "-compatibility_version <number>\tSet the minimum version for the client interface. Clients must record a greater number than this or the binding will fail at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "-compatibility_version <Zahl>\tMinimale Version für das Client-Interface festlegen. Clients müssen diese oder eine größere Zahl angeben, oder das Binden wird zur Laufzeit fehlschlagen."
#: config/darwin.opt:134
msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library."
-msgstr ""
+msgstr "-current_version <Zahl>\tAktuelle Version für die Bibliothek festlegen."
#: config/darwin.opt:138
msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)"
-msgstr ""
+msgstr "Code und Daten, die unerreichbar von jeglichen exportierten Symbolen sind, entfernen (inclusive dem Einstiegspunkt)"
#: config/darwin.opt:145
msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Mach-O-Dylinker (Dateityp MH_DYLINKER) generieren. Wird nur verwendet, um dyld zu bauen."
#: config/darwin.opt:149
msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
-msgstr ""
+msgstr "-dylinker_install_name <Pfad>\tWird nur verwendet, um dyld zu bauen."
#: config/darwin.opt:153
msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vorgabewert (und das Gegenteil von »-static«), wird implizit von ausführbaren Dateien, gemeinsam genutzten Bibliotheken und Bündeln verwendet."
#: config/darwin.opt:157
msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for -shared"
-msgstr ""
+msgstr "Eine gemeinsam genutzte Mach-O-Bibliothek (Dateityp MH_DYLIB) generieren, Synonym für »-shared«."
#: config/darwin.opt:161
msgid "-exported_symbols_list <filename>\tGlobal symbols in \"filename\" will be exported from the linked output file, any symbols not mentioned will be treated as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "-exported_symbols_list <Dateiname>\tGlobale Symbole in »Dateiname« werden aus der gelinkten Ausgabedatei exportiert, alle nicht erwähnten Symbole werden als versteckt behandelt."
#: config/darwin.opt:165
msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der zu verbindenden Objekte aus einer Datei liefern, statt der Befehlszeile."
#: config/darwin.opt:169 config/darwin.opt:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
-msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen."
+msgstr "Wird zur Generierung von Code für einige ältere Kernel-Revisionen verwendet."
#: config/darwin.opt:173
msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Den normalen zweistufigen Namensraum ignorieren; Symbole in der Reihenfolge der Befehlszeile auflösen und nicht aufzeichnen, welche Bibliothek das aufgelöste Symbol bereitgestellt hat."
#: config/darwin.opt:177
msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Assembler (und Linker) erlauben, jede beliebige Architektur-Untervariante ohne Fehler zu verwenden."
#: config/darwin.opt:181
msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
-msgstr ""
+msgstr "Im Ausgabeobjekt die Einstellung merken, dass dyld beim Laden jegliche , dass dyld beim Laden alle Informationen zu zweistufigen Namensräumen ignoriert und die Symbole in der Suchreihenfolge für geladene Bibliotheken auflöst."
#: config/darwin.opt:185
msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the named framework in the framework search path."
-msgstr ""
+msgstr "-framework <Name>\tDas angegebene Framework im Pfad für Frameworks suchen."
#: config/darwin.opt:193
msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\""
-msgstr ""
+msgstr "Abkürzung für »-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols«"
#: config/darwin.opt:197
msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\""
-msgstr ""
+msgstr "Abkürzung für »-g -feliminate-unused-debug-symbols«"
#: config/darwin.opt:201
msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt automatisch Platz für längere Pfadnamen in Ladebefehlen hinzu (bis zu MAXPATHLEN)."
#: config/darwin.opt:205
msgid "-image_base <address>\tChoose a base address for a dylib or bundle."
-msgstr ""
+msgstr "-image_base <Adresse>Basisadresse für eine Dylib oder ein Bündel festlegen."
#: config/darwin.opt:209
msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol \"symbol_name\" will be used as the first initialiser for a dylib."
-msgstr ""
+msgstr "-init <Symbolname>\tDas genannte Symbol wird als erster Initialisierer für eine Dylib verwendet."
#: config/darwin.opt:213
msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
-msgstr ""
+msgstr "-install_name <Name>\tLegt den Installationsnamen für eine Dylib fest."
#: config/darwin.opt:217
msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise werden Symbole, die »private extern« (versteckt) sind, beim Linken lokal gemacht. Dieser Befehl unterdrückt das, so dass sie exportiert bleiben."
#: config/darwin.opt:221
msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since MacOS 10.4"
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet nach 10.4) Multi-Module werden seit macOS 10.4 zur Laufzeit ignoriert."
#: config/darwin.opt:225
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment> Provided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet nach 10.4) -multiply_defined <Behandlung> Bot einen Mechanismus zur Warnung vor Symbolen, die in mehreren Dylibs definiert sind."
#: config/darwin.opt:229
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet nach 10.4) -multiply_defined_unused <Behandlung>\tBot einen Mechanismus zur Warnung vor Symbolen, die in der aktuellen ausführbaren Datei definiert sind, die auch in verknüpften Dylibs definiert sind."
#: config/darwin.opt:233
msgid "(Obsolete) The linker never dead strips these items, so the option is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet) Der Linker entfernt diese Elemente nie, daher wird diese Option nicht benötigt."
#: config/darwin.opt:237
msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an exectuable."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet nach 10.3.9)\tMH_NOPREFIXBINDING festlegen, in einer ausführbaren Datei."
#: config/darwin.opt:241
msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet nach 10.4)\tMH_NOMULTIDEFS festlegen, in einem übergeordneten Framework."
#: config/darwin.opt:245 config/darwin.opt:260 config/darwin.opt:264
-#, fuzzy
-#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
-msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "(Obsolet) LD_PREBIND wird nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgid "(Obsolete) This is the default."
-msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."
+msgstr "(Obsolet) Dies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:256
msgid "-pagezero_size size\tAllows setting the page 0 size to 4kb for certain special cases."
-msgstr ""
+msgstr "-pagezero_size <Größe>\tErlaubt es, die Größe der Seite 0 für bestimmte Sonderfälle auf 4 kB festzulegen."
#: config/darwin.opt:268
msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt eine Mach-O-Datei, die für die Verwendung in eingebetteten Systemen / ROMs geeignet ist."
#: config/darwin.opt:272
msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet) Erlaubte das Verlinken mit »-flat_namespace« fortzusetzen, wenn ein verlinktes Bundle ein Symbol enthält, das ebenfalls aus der Hauptausführungsdatei exportiert wurde."
#: config/darwin.opt:279
msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
-msgstr ""
+msgstr "Synonym für »-export-dynamic« für Linker-Versionen, die dies unterstützen."
#: config/darwin.opt:283
msgid "-read_only_relocs <treatment>\tThis will allow relocs in read-only pages (not advisable)."
-msgstr ""
+msgstr "-read_only_relocs <Behandlung>\tDies ermöglicht Codeverschiebungen in schreibgeschützten Seiten (nicht ratsam)."
#: config/darwin.opt:287
msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section \"sectname\" in segment \"segname\" to have alignment \"value\" which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
-msgstr ""
+msgstr "-sectalign <Segmentname> <Abschnittsname> <Wert>\tFestlegen, dass der genannte Abschnitt im genannten Segment die genannte Ausrichtung hat. Die Ausrichtung muss eine Zweierpotenz in hexadezimaler Form sein."
#: config/darwin.opt:291
msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section \"sectname\" in segment \"segname\" from the contents of \"file\"."
-msgstr ""
+msgstr "-sectcreate <Segmentname> <Abschnittsname> <Datei>\tDen genannten Abschnitt im genannten Segment aus der angegebenen Datei erstellen."
#: config/darwin.opt:295
msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet) -sectobjectsymbols <Segmentname> <Abschnittsname>\tDas Festlegen eines lokalen Symbols am Anfang eines Abschnitts wird nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:299
msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> orderfile\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet) -sectorder <Segmentname> <Abschnittsname> orderfile\tWurde ersetzt durch die allgemeinere Option »-order_file«."
#: config/darwin.opt:303
msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries, \"file\" contains a line for each library."
-msgstr ""
+msgstr "-seg_addr_table <Datei>\tBasisadressen für dynamische Bibliotheken festlegen, die genannte Datei enthält eine Zeile für jede Bibliothek."
#: config/darwin.opt:308
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>"
-msgstr ""
+msgstr "(Obsolet, nur ld_classic) -seg_addr_table_filename <Pfad>"
#: config/darwin.opt:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Synonym for -Wcomment."
msgid "Synonym for \"image_base\""
-msgstr "Synonym für -Wcomment."
+msgstr "Synonym für »image_base«"
#: config/darwin.opt:316
msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment \"name\" to \"address\" which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
-msgstr ""
+msgstr "-segaddr <Name> <Adresse>\tBasisadresse des genannten Segments auf die genannte Adresse festlegen. Die Adresse muss an einer Seitenbegrenzung ausgerichtet sein (derzeit 4 kB)."
#: config/darwin.opt:321
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate segname sectname file"
-msgstr ""
+msgstr "(Veraltet, nur ld_classic) -sectcreate <Segmentname> <Abschnittsname> <Datei>"
#: config/darwin.opt:325
msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "(Veraltet) Objektdateien mit LINKEDIT-Abschnitten werden nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:329
msgid "-segprot <segname> max_prot init_prot\tThe protection values are \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
-msgstr ""
+msgstr "-segprot <Segmentname> <Max-Schutz> <Init-Schutz>\tDie Schutzwerte sind »r«, »w«, »x« oder »-«, wobei letzteres »kein Zugriff« bedeutet."
#: config/darwin.opt:333
msgid "-segs_read_only_addr address \tAllows specifying the address of the read only portion of a dylib."
-msgstr ""
+msgstr "-segs_read_only_addr <Adresse>\tAdresse des schreibgeschützten Teils einer Dylib festlegen."
#: config/darwin.opt:337
msgid "-segs_read_write_addr address \tAllows specifying the address of the read/write portion of a dylib."
-msgstr ""
+msgstr "-segs_read_write_addr <Adresse>\tAdresse des Lese-/Schreibteils einer Dylib festlegen."
#: config/darwin.opt:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
-msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."
+msgstr "(Obsolet)\tDies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:345
msgid "-sub_library <name>\tLibrary named \"name\" will be re-exported (only useful for dylibs)."
-msgstr ""
+msgstr "-sub_library <Name>\tDie genannte Bibliothek wird wieder-exportiert (nur für Dylibs sinnvoll)."
#: config/darwin.opt:349
msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named \"name\" will be re-exported (only useful for dylibs)."
-msgstr ""
+msgstr "-sub_umbrella <Name>\tDas genannte Framework wird wieder-exportiert (nur für Dylibs sinnvoll)."
#: config/darwin.opt:353
-#, fuzzy
-#| msgid "this is the first default label"
msgid "This is the default"
-msgstr "Dies ist die erste Standardmarke"
+msgstr "Dies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:357
msgid "Specifies content that can speed up dynamic loading when the binaries are unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt Inhalt an, der das dynamische Laden beschleunigen kann, wenn die Binärdateien unverändert sind. (Sorry für das unspezifische, das ist im englischen Original auch nicht besser; A.d.Ü.)"
#: config/darwin.opt:361
msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
-msgstr ""
+msgstr "-umbrella <Framework>\tDas angegebene Framework wird re-exportiert."
#: config/darwin.opt:365
msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
-msgstr ""
+msgstr "-undefined <Auswirkung>\tAuswirkung von undefinierten Symbolen festlegen (Vorgabewert ist »error«)."
#: config/darwin.opt:369
msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDon't export global symbols listed in filename."
-msgstr ""
+msgstr "-unexported_symbols_list <Dateiname>\tGlobale Symbole, die in der angegebenen Datei aufgelistet sind, nicht exportieren."
#: config/darwin.opt:373
msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
-msgstr ""
+msgstr "-weak_reference_mismatches <Auswirkung>\tAuswirkung von Symbol-Importkonflikten zwischen Dateien (schwach in der einen und nicht in der anderen) festlegen. Vorgabewert ist, das Symbol als nicht »weak« zu behandeln."
#: config/darwin.opt:377
msgid "Logs the object files the linker loads"
-msgstr ""
+msgstr "Die vom Linker geladenen Objektdateien wegschreiben"
#: config/darwin.opt:381
msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Symbole wegschreiben, die zum Laden eines Objekts geführt haben."
#: config/darwin.opt:389
msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to whyload."
-msgstr ""
+msgstr "(Veraltet, ignoriert)\tAlte Unterstützung, ähnlich wie »whyload«."
#: config/darwin.opt:393
msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
-msgstr ""
+msgstr "(Veraltet und unberücksichtigt von ld64)\tOb ld eine ausführbare Datei erzeugen soll (nur von ld_classic umgesetzt)."
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
msgid "Use simulator runtime."
#: config/msp430/msp430.opt:7
msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
-msgstr ""
+msgstr "Leichtgewichtige Konfiguration für printf und puts verwenden, um die Codegröße zu reduzieren. Nur für Anwendungen mit einem Thread, die keine reentrante E/A brauchen. Erfordert Newlib Nano IO."
#: config/msp430/msp430.opt:11
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
#: config/msp430/msp430.opt:23
msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn devices.csv nicht gefunden wird oder es Probleme beim Einlesen gibt (Vorgabe: an)."
#: config/msp430/msp430.opt:27
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
#: config/msp430/msp430.opt:75
msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
-msgstr ""
+msgstr "Speicherbereiche, in den Funktionen abgelegt werden: lower (untere Bereiche), upper (obere), either (beide, platzsparend durchmischt); Vorgabe: lower."
#: config/msp430/msp430.opt:79
msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
-msgstr ""
+msgstr "Speicherbereiche, in den Variablen abgelegt werden: lower (untere Bereiche), upper (obere), either (beide, platzsparend durchmischt); Vorgabe: lower."
#: config/msp430/msp430.opt:83
msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Den Abschnittsnamen ».lower« voranstellen, wenn mit »-m{code,data}-region=lower« übersetzt wird (Vorgabe: nein)."
#: config/msp430/msp430.opt:102
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
#: config/msp430/msp430.opt:110
msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad zu »devices.csv«. Im Normalfall kann der GCC-Treiber das selbst rausfinden und an den Compiler übermitteln, daher ist die Angabe eigentlich nicht nötig."
#: config/aarch64/aarch64.opt:43
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "Einen konstanten Wert als Offset vom Stapelschutz-Wächterregister verwenden, sp_el0. Diese Option ist für fstack-protector-strong gedacht und nicht für die Verwendung in Benutzer-Code."
#: config/aarch64/aarch64.opt:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
-msgstr "Die Funktion »abort« aufrufen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt."
+msgstr "Atomare Operationen durch Hilfsfunktionen implementieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:264
msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Vektorisierung für SVE ungepackte Vektoren für kleinere Elemente in Betracht ziehen und das Kostenmodell verwenden, um den günstigsten Ansatz auszuwählen. Das Kostenmodell wählt außerdem zwischen SVE und Advanced SIMD-Vektorisierung."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library."
-msgstr "GNU-C-Bibliothek verwenden."
+msgstr "Die GNU-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library."
-msgstr "uClibc-C-Bibliothek verwenden."
+msgstr "Die uClibc-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:36
msgid "Use musl C library."
-msgstr "musl-C-Bibliothek verwenden."
+msgstr "Die musl-C-Bibliothek verwenden."
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code."
#: config/pru/pru.opt:31
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
-msgstr ""
+msgstr "-mmcu=MCU\tZiel-System-On-Chip-Variante auswählen, die diese PRU einbettet."
#: config/pru/pru.opt:35
msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Linker die Befehlszeilenoption »--no-relax« anstelle der Option »--relax« übergeben."
#: config/pru/pru.opt:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
-msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden."
+msgstr "GCC erlauben (oder verbieten), LOOP-Befehle zu verwenden."
#: config/pru/pru.opt:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the runtime."
msgid "Select target ABI variant."
-msgstr "Laufzeitumgebung auswählen."
+msgstr "Ziel-ABI-Variante auswählen."
#: config/pru/pru.opt:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
-msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
+msgstr "ABI-Varianten für Codeerzeugung (zur Verwendung mit der Option »-mabi=«):"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10."
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions."
-msgstr "dllimport für Funktionen ignorieren."
+msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren."
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512BITALG unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:749
-#, fuzzy
-#| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
-msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AVX512VNNI unterstützen."
+msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AVX512VP2INTERSECT unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:753
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "Einen __return_loc-Abschnitt generieren, der auf jeden instrumentierten return-Code verweist."
#: config/i386/i386.opt:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
-msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512VBMI2 unterstützen."
+msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512BF16 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
-msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
+msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für ENQCMD unterstützen."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
-msgstr ""
+msgstr "Kohärente Cachesteuerungs-Hinweise für ldcw/ldcd verwenden."
#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Disable FP regs."
#: config/pa/pa.opt:99
msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Annehmen, dass die Speicherverweise geordnet sind und daher keine Barrieren erforderlich sind."
#: config/pa/pa.opt:115
msgid "Use portable calling conventions."
#: config/avr/avr.opt:120
msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
-msgstr ""
+msgstr "-mdouble=<Bits>\tEinen <Bits> breiten Typ für »double« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:124
msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
-msgstr ""
+msgstr "-mlong-double=<Bits>\tEinen <Bits> breiten Typ für »long double« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:128
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr "Nicht gegen die Geräte-spezifische Bibliothek lib<MCU>.a binden."
#: config/avr/avr.opt:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
-msgstr "Nicht gegen die Geräte-spezifische Bibliothek lib<MCU>.a binden."
+msgstr "Nicht die gerätespezifische Specs-Datei »device-specs/specs-<MCU>« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:136
msgid "Available BITS selections:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Werte für Bits:"
#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx."
#: config/s390/s390.opt:201
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
-msgstr "mvcle-Befehl für Blockkopieroperationen verwenden."
+msgstr "Für Blockkopieroperationen den Befehl mvcle verwenden."
#: config/s390/s390.opt:205
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten."
#: config/arm/arm.opt:280
-#, fuzzy
-#| msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgid "This option is deprecated and has no effect."
-msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; nicht verwenden."
+msgstr "Dieser Schalter ist veraltet und hat keine Auswirkung."
#: config/arm/arm.opt:284
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr "Standardumwandlungen zwischen »__float128« und »long double« einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:571
-#, fuzzy
-#| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgid "Use instructions for a future architecture."
-msgstr "BMX-Befehle werden nur auf der R2-Architektur unterstützt"
+msgstr "Befehle für eine zukünftige Architektur verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:575
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
-msgstr "Befehle zum Laden/Speichern von Quadwords (lq/stq) erzeugen."
+msgstr "Speicherzugriffsbefehle mit (oder ohne) Präfix erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
-msgstr "Keine unausgerichteten Speicherzugriffe erzeugen."
+msgstr "Speicheradressierung relativ zu PC (oder absolut) erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten."
#: config/or1k/elf.opt:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure board specific runtime."
msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
-msgstr "Board-spezifische Laufzeitumgebung konfigurieren."
+msgstr "Für das newlib-Board-spezifische Laufzeitumgebung konfigurieren. Vorgabewert ist or1ksim."
#: config/or1k/elf.opt:32
msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option wird ignoriert; sie wird nur zu Kompatibilitätszwecken bereitgestellt. Sie diente zur Auswahl von Linker- und Präprozessor-Optionen für die Verwendung mit der newlib."
#: config/or1k/or1k.opt:26
msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
-msgstr ""
+msgstr "Division mit Hardware-Befehlen (l.div, l.divu) aktivieren. Dies ist die Voreinstellung; änderbar mit »-msoft-div«."
#: config/or1k/or1k.opt:31
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
-msgstr ""
+msgstr "Binärdateien erzeugen, die Divisionen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Die Vorgabe ist »-mhard-div«."
#: config/or1k/or1k.opt:36
msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikation mit Hardware-Befehlen (l.mul, l.muli) aktivieren. Dies ist die Vorgabe; änderbar mit »-msoft-mul«."
#: config/or1k/or1k.opt:41
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
-msgstr ""
+msgstr "Binärdateien erzeugen, die Multiplikationen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Die Vorgabe ist »-mhard-mul«."
#: config/or1k/or1k.opt:46
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
-msgstr ""
+msgstr "Binärdateien erzeugen, die Gleitkommaberechnungen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Dies ist die Voreinstellung; änderbar mit »-mhard-float«."
#: config/or1k/or1k.opt:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable hardware floating-point instructions."
msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
-msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle einschalten."
+msgstr "Gleitkommaberechnungen mit Hardware-Befehlen durchführen. Die Voreinstellung ist »-msoft-float«."
#: config/or1k/or1k.opt:56
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn »-mhard-float« ausgewählt ist, werden Gleitkommaberechnungen mit doppelter Genauigkeit in Hardware-Befehle übersetzt. Standardmäßig werden für diese Berechnungen Funktionen aus der libgcc verwendet."
#: config/or1k/or1k.opt:62
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn »-mhard-float« ausgewählt ist, werden ungeordnete Fließkomma-Vergleichs- und Set-Flag-Befehle (lf.sfun*) erzeugt. Standardmäßig werden Funktionen von libgcc verwendet, um ungeordnete Fließkomma-Vergleichs- und Flag-Operationen durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows generation of binaries which use the l.cmov instruction. If your target does not support this the compiler will generate the equivalent using set and branch."
msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using using set and branch."
-msgstr "Codegenerierung erlauben, die den Befehl l.cmov verwendet. Wenn die Zielarchitektur den Befehl nicht unterstützt, werden stattdessen äquivalente set- und branch-Befehle verwendet."
+msgstr "Befehle für bedingte Zuweisungen (l.cmov) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen äquivalente set- und branch-Befehle zu verwenden."
#: config/or1k/or1k.opt:73
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
-msgstr ""
+msgstr "Befehle für Rechtsdrehung (l.ror) erzeugen. Standardmäßig werden Funktionen aus der libgcc verwendet, um Rechtsdrehungen mit Direktoperand durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:78
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
-msgstr ""
+msgstr "Befehle für Rechtsdrehung mit Direktoperand (l.rori) erzeugen. Standardmäßig werden Funktionen aus der libgcc verwendet, um diese Befehle durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows generation of binaries which use sign-extension instructions. If your target does not support this the compiler will use memory loads to perform sign extension."
msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
-msgstr "Codegenerierung erlauben, die Vorzeichenerweiterung verwendet. Wenn die Zielarchitektur dies nicht unterstützt, wird die Vorzeichenerweiterung stattdessen über Ladebefehle ausgeführt."
+msgstr "Befehle für Vorzeichenerweiterung (l.ext*) erlauben. Standardverhalten ist, die Vorzeichenerweiterung mittels Ladebefehlen durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first."
msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
-msgstr "Generieren von Programmen erlauben, die l.sf*i-Befehle verwenden. Wenn die Zielarchitektur das nicht unterstützt, generiert der Compiler Befehle, die den Direktwert zuerst in ein Register speichern."
+msgstr "Befehle für Vergleiche mit Setzen der Flags (l.sf*i) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen zusätzliche Befehle zu verwenden, die den Direktwert in ein Register zwischenspeichern."
#: config/or1k/or1k.opt:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first."
msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
-msgstr "Generieren von Programmen erlauben, die l.sf*i-Befehle verwenden. Wenn die Zielarchitektur das nicht unterstützt, generiert der Compiler Befehle, die den Direktwert zuerst in ein Register speichern."
+msgstr "Befehle für Bitverschiebung mit Direktwert (l.srai, l.srli, l.slli) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen zusätzliche Befehle zu verwenden, die den Direktwert in ein Register zwischenspeichern."
#: config/nios2/elf.opt:26
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "Regulärer Ausdruck, um relativ zu r0 adressierbare Abschnittsnamen anzugeben."
#: config/rx/elf.opt:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
-msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Compilerfähigkeiten ein. Standard: GAS-verträgliche Syntax."
+msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Compilerfähigkeiten ein. Voreinstellung ist GAS-verträgliche Syntax."
#: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen."
#: config/bpf/bpf.opt:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
-msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen."
+msgstr "eBPF für die angegebene Linux-Kernelversion erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate big-endian code."
msgid "Generate big-endian eBPF."
-msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
+msgstr "Big-Endian-eBPF erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate little-endian code."
msgid "Generate little-endian eBPF."
-msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
+msgstr "Little-Endian-eBPF erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:123
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Feste Obergrenze für die Größe jedes Stapelrahmens angeben, in Bytes."
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Keine mpy-Befehle für ARC700 erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
-msgstr "Erweiterte arithmetische Befehle erzeugen. Derzeit werden nur divaw, adds, subs und sat16 unterstützt."
+msgstr "Erweiterte arithmetische Befehle erzeugen, nur für ARC700 gültig."
#: config/arc/arc.opt:182
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
#: lto/lang.opt:75
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
-msgstr ""
+msgstr "Dump-Funktion für Variablen und Funktion in IL aufrufen."
#: lto/lang.opt:79
msgid "Dump the demangled output."
-msgstr ""
+msgstr "Die entmangelte Ausgabe wegschreiben."
#: lto/lang.opt:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find symbol %qs"
msgid "Dump only the defined symbols."
-msgstr "Symbol %qs kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Nur die definierten Symbole wegschreiben."
#: lto/lang.opt:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgid "Print the initial values of the variables."
-msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen."
+msgstr "Den Initialwert der Variablen ausgeben."
#: lto/lang.opt:91
msgid "Sort the symbols alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Die Symbole alphabetisch sortieren."
#: lto/lang.opt:95
msgid "Sort the symbols according to size."
-msgstr ""
+msgstr "Die Symbole der Größe nach sortieren."
#: lto/lang.opt:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the compiler's version."
msgid "Display the symbols in reverse order."
-msgstr "Compiler-Version anzeigen."
+msgstr "Die Symbole in umgekehrter Reihenfolge ausgeben."
#: lto/lang.opt:106
msgid "Dump the details of LTO objects."
-msgstr ""
+msgstr "Die Details von LTO-Objekten wegschreiben."
#: lto/lang.opt:110
msgid "Dump the statistics of tree types."
-msgstr ""
+msgstr "Die Statistik der Baumarten wegschreiben."
#: lto/lang.opt:114
msgid "Dump the statistics of trees."
-msgstr ""
+msgstr "Die Statistik der Bäume wegschreiben."
#: lto/lang.opt:118
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
-msgstr ""
+msgstr "Die Statistik der GIMPLE-Anweisungen wegschreiben."
#: lto/lang.opt:128
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized command line option %qs"
msgid "Dump the dump tool command line options."
-msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs"
+msgstr "Die Kommandozeilenoptionen des Dump-Werkzeugs wegschreiben."
#: lto/lang.opt:132
msgid "Dump the symtab callgraph."
-msgstr ""
+msgstr "Den Aufrufgraphen der Symboltabelle wegschreiben."
#: lto/lang.opt:136
msgid "The resolution file."
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten."
#: common.opt:990
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
-msgstr "Im Durchlauf, der Speicheroperationen zusammenfasst, unausgerichtete Speicherungen zulassen, sofern es erlaubt ist."
+msgstr "Dem Compiler erlauben, neue Datenwettläufe bei Speichervorgängen einzuführen."
#: common.opt:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable traditional preprocessing."
msgid "Enable static analysis pass."
-msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten."
+msgstr "Durchgang für statische Analyse einschalten."
#: common.opt:1014
msgid "Select what to sanitize."
msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden."
#: common.opt:1092
-#, fuzzy
-#| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
-msgstr "Information über Stapelverwendung auf Funktionsbasis ausgeben."
+msgstr "Information über Aufrufgraphen auf Dateibasis ausgeben."
#: common.opt:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
-msgstr "Information über Stapelverwendung auf Funktionsbasis ausgeben."
+msgstr "Information über Aufrufgraphen auf Dateibasis mit Dekoration ausgeben."
#: common.opt:1100
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stapel-Anpassungen und Stapel-Referenzen zu reduzieren."
#: common.opt:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
msgid "Put uninitialized globals in the common section."
-msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen."
+msgstr "Uninitialisierte globale Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen."
#: common.opt:1147
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
#: common.opt:1195
-#, fuzzy
-#| msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit>]:<upper_limit>[,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
-msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>[:<Untere Grenze>]:<Obere Grenze>,<Zähler>:...]\tGrenze des Fehlersuchzählers setzen."
+msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>[:<Untere Grenze 1>-]<Obere Grenze 1>[:<Untere Grenze 2>-<Obere Grenze 2>:...][,<Zähler>:...]\tObergrenze für Debug-Zähler festlegen."
#: common.opt:1199
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tDiagnosemeldungen einfärben."
#: common.opt:1294
-#, fuzzy
-#| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
-msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tDiagnosemeldungen einfärben."
+msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tURLs in Diagnosemeldungen einbetten."
#: common.opt:1314
msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format."
#: common.opt:1343
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
-msgstr ""
+msgstr "CWE-Identifikatoren für Diagnosemeldungen ausgeben, sofern verfügbar."
#: common.opt:1347
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
-msgstr ""
+msgstr "Angeben, wie jeder Kontrollflusspfad, der mit einer Diagnose verbunden ist, ausgegeben werden soll."
#: common.opt:1363
msgid "Show stack depths of events in paths."
-msgstr ""
+msgstr "Stapeltiefe der Ereignisse in Pfaden anzeigen."
#: common.opt:1367
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
#: common.opt:1494
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Annehmen, dass Schleifen mit einem Ausgang keine Endlosschleifen sind."
#: common.opt:1498
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "Algorithmus, mit dem Symbole und Variablen zur Linkzeit partitioniert werden."
#: common.opt:1944
-#, fuzzy
-#| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
-msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden."
+msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tzlib/zstd-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden."
#: common.opt:1952
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "Basisverzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen. Vorgabe ist das aktuelle Verzeichnis."
#: common.opt:2153
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgid "Select the name for storing the profile note file."
-msgstr "Basisverzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen. Vorgabe ist das aktuelle Verzeichnis."
+msgstr "Name zum Speichern der Profilingnotizen festlegen."
#: common.opt:2157
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
#: common.opt:2193
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht annehmen, dass Funktionen, die im Trainingslauf nie ausgeführt wurden, kalt sind."
#: common.opt:2197
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
#: common.opt:2272
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
-msgstr ""
+msgstr "DCE mitteilen, dass ungenutzte C++-Allokationen entfernt werden."
#: common.opt:2276
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2495
-#, fuzzy
-#| msgid "Split wide types into independent registers."
msgid "Split wide types into independent registers earlier."
-msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen."
+msgstr "Breite Typen bereits früher in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2499
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr "Höchstzahl der Bits, für die keine FMAs erzeugt werden."
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93759
#: params.opt:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
+#, c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
-msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 % Wahrscheinlichkeit."
+msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 %% Wahrscheinlichkeit. (Wegen GCC-Fehler 93759 muss ich hier Stand 2020-02-15 noch ein %p schreiben; A.d.Ü.)"
#: params.opt:79
msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
#: params.opt:143
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Ausführungen eines Basisblocks, der als heiß angesehen wird. Dieser Parameter wird nur im GIMPLE-Frontend verwendet."
#: params.opt:147
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
#: params.opt:159
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Elemente, für die die Überprüfung der Hash-Tabelle für jedes gesuchte Element durchgeführt wird."
#: params.opt:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
-msgstr "Anteil an der Höchstzahl an Wiederholungen im Programm, die ein Basis-Block haben muss, um als heiß zu gelten (wird im Nicht-LTO-Modus verwendet)."
+msgstr "Der Nenner n des Bruchteils 1/n der maximalen Ausführungsanzahl eines Basisblocks im gesamten Programm, den ein Basisblock mindestens haben muss, um als heiß zu gelten (im Nicht-LTO-Modus verwendet)."
#: params.opt:167
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der am häufigsten ausgeführten Promille der profilierten Ausführung des gesamten Programms, zu der die Ausführungszahl eines Basisblocks gehören muss, um als heiß zu gelten (im LTO-Modus verwendet)."
#: params.opt:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
-msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden."
+msgstr "Der Nenner n des Bruchteils 1/n der Ausführungshäufigkeit des Eingangsblocks einer Funktion, den ein Basisblock dieser Funktion mindestens haben muss, um als heiß zu gelten."
#: params.opt:175
msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
#: params.opt:179
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
-msgstr ""
+msgstr "Die Skalierung (in Prozent), die auf inline-insns-single und Auto-Limits angewendet wird, wenn die Heuristik darauf hinweist, dass Inlining sehr profitabel ist."
#: params.opt:183
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die Schleifengrenzen oder Schrittweiten bekannt machen."
#: params.opt:203
-#, fuzzy
-#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
-msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen."
+msgstr "Maximale Tiefe des rekursiven Klonens für selbstrekursive Funktionen."
#: params.opt:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
-msgstr "Rekursives inlinen nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet."
+msgstr "Rekursives Klonen nur dann, wenn die Wahrscheinlichkeit, dass der Aufruf ausgeführt wird, den Parameter überschreitet."
#: params.opt:211
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern."
#: params.opt:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
-msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können."
+msgstr "Maximale Anzahl von Operationen in einem Parameterausdruck, die von der IPA-Analyse behandelt werden können."
#: params.opt:239
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA functoin summary generation."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Grenzendpunkte der Fallbereiche der Switch-Anweisung, die bei der Generierung der IPA-Funktionszusammenfassung verwendet werden."
#: params.opt:243
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Stücke, die IPA-SRA pro Formalparameter verfolgt, folglich auch die maximale Anzahl von Ersetzungen eines Formalparameters."
#: params.opt:247
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
#: params.opt:275
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Wachstumsrate der Codegröße bei der Erweiterung in eine Sprungtabelle (in Prozent). Der Parameter wird bei der Optimierung auf Größe verwendet."
#: params.opt:279
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Wachstumsrate der Codegröße bei der Erweiterung in eine Sprungtabelle (in Prozent). Der Parameter wird bei der Optimierung auf Geschwindigkeit verwendet."
#: params.opt:283
msgid "The size of L1 cache line."
#: params.opt:683
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
-msgstr ""
+msgstr "Der minimale Schwellwert für die Wahrscheinlichkeit, dass eine halbinvariante Bedingungsanweisung eine Schleifenteilung auslöst."
#: params.opt:687
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Die Mindestzahl der Iterationen pro Thread in einer innersten parallelisierten Schleife."
#: params.opt:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
-msgstr "Häppchengröße des OMP-Schedulers für Schleifen, die durch parloops parallelisiert wurden."
+msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tArt des OMP-Zeitplans für Schleifen, die durch parloops parallelisiert werden."
#: params.opt:733
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
#: params.opt:865
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Größe eines einzelnen Bereichs einer Speicherzusammenführung in Bytes."
#: params.opt:869
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
#: attribs.c:589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
-msgstr ""
+msgstr "zwischen %i und %i erwartet, %i gefunden"
#: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3795
#, gcc-internal-format
#: calls.c:2103
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
-msgstr ""
+msgstr "%KDas Argument %i ist null, aber der Wert des entsprechenden Größenarguments %i ist %E"
#: calls.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
-msgstr ""
+msgstr "%KDas Argument %i ist null, aber der Wertebereich des entsprechenden Größenarguments %i ist [%E, %E]"
#: calls.c:2160
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraph.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
-msgstr ""
+msgstr "fehlender indirekter Aufruf in der Folge der spekulativen Aufrufe"
#: cgraph.c:3190
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
-msgstr ""
+msgstr "indirekter Aufruf in der Folge der spekulativen Aufrufe hat kein Spekulationsflag"
#: cgraph.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
-msgstr ""
+msgstr "spekulative Kanten sind nicht benachbart"
#: cgraph.c:3226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
-msgstr ""
+msgstr "der direkte Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe hat kein Spekulationsflag"
#: cgraph.c:3232 cgraph.c:3262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_uid %i out of range"
-msgstr ""
+msgstr "der direkte Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe hat speculative_id %i außerhalb des Bereichs"
#: cgraph.c:3239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter direkter Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe mit speculative_id %i"
#: cgraph.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence "
-msgstr ""
+msgstr "der Hash der Aufrufanweisung zeigt nicht auf die erste direkte Kante der Folge von spekulativen Aufrufen"
#: cgraph.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Verweis %s in der Folge der spekulativen Aufrufe mit speculative_id %i"
#: cgraph.c:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_targets %i"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der spekulativen Ziele %i stimmt nicht mit num_targets %i überein"
#: cgraph.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
-msgstr ""
+msgstr "calls_comdat_local wird außerhalb einer comdat-Gruppe gesetzt"
#: cgraph.c:3381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3403 cgraph.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
-msgstr ""
+msgstr "Kante hat sowohl call_stmt als auch lto_stmt_uid gesetzt"
#: cgraph.c:3415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3512
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
-msgstr ""
+msgstr "Verweis hat sowohl call_stmt als auch lto_stmt_uid gesetzt"
#: cgraph.c:3523
#, gcc-internal-format
#: cgraph.c:3728 cgraph.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Ursprung für einen Knoten in einer verschachtelten Liste"
#: cgraph.c:3733
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "multiple versions for one symbol"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Versionen für ein Symbol"
#: cgraphunit.c:737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol muss definiert sein, um eine Version zu haben"
#: cgraphunit.c:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must have default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "versioniertes Symbol muss standardmäßige Sichtbarkeit haben"
#: cgraphunit.c:807
#, gcc-internal-format
#: dbgcnt.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallüberlappung von %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] und [%u, %u]\n"
#: dbgcnt.c:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %%:debug-level-gt"
#: gcov-tool.c:73
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "error in removing %s\n"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in removing %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
#: gcov-tool.c:104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "Ausgabedatei %s existiert bereits in Ordner %s"
#: gcov-tool.c:223
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "weights need to be non-negative\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative"
-msgstr "Gewichte müssen nichtnegativ sein\n"
+msgstr "Gewichte müssen nichtnegativ sein"
#: gcov-tool.c:358
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "scale needs to be non-negative\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative"
-msgstr "Skalierung muss nichtnegativ sein\n"
+msgstr "Skalierung muss nichtnegativ sein"
#: gcse.c:4001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: ggc-common.c:386 ggc-common.c:394 ggc-common.c:463 ggc-common.c:481
#: ggc-page.c:2493 ggc-page.c:2524 ggc-page.c:2531
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t write PCH file: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.c:474
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot get position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#: ggc-common.c:484
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.c:606 ggc-common.c:614 ggc-common.c:617 ggc-common.c:627
#: ggc-common.c:630 ggc-page.c:2595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t read PCH file: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot read PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
msgstr "/dev/zero kann nicht geöffnet werden: %m"
#: ggc-page.c:2509 ggc-page.c:2515
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t write PCH file"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
msgstr "hier deklariert"
#: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
-msgstr "nichtnull-Argument %qD wird mit NULL verglichen"
+msgstr "%<nonnull%>-Argument %qD wird mit NULL verglichen"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2766 gimple-ssa-sprintf.c:2886
#, gcc-internal-format
#: gimple-ssa-sprintf.c:3903
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
-msgstr ""
+msgstr "Im Aufruf von %qE überlappen sich die Argumente %Z und vielleicht %Z mit dem Zielobjekt %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3915
#, fuzzy
#: gimple-ssa-sprintf.c:3946
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
-msgstr ""
+msgstr "Zielobjekt, auf das durch %<restrict%>-qualifiziertes Argument 1 verwiesen wird, wurde hier deklariert"
#: gimple-ssa-sprintf.c:4536
#, gcc-internal-format
msgstr "%G%qD Offset %s des Objekts an %qE ist außerhalb der Grenzen von %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1877 gimple-ssa-warn-restrict.c:1898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %qD declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "subobject %qD declared here"
-msgstr "Argument %qD ist hier deklariert"
+msgstr "Teilobjekt %qD ist hier deklariert"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1887
#, fuzzy
msgstr "threadprivate Variable %qE in Zielregion verwendet"
#: gimplify.c:7100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "enclosing target region"
+#, gcc-internal-format
msgid "enclosing region"
-msgstr "umgebende Zielregion"
+msgstr "umgebende Region"
#: gimplify.c:7104
#, gcc-internal-format
msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »linear« sein"
#: gimplify.c:8420 gimplify.c:8426
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<taskloop%> construct"
+#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
-msgstr "bedingte %<lastprivate%>-Klausel im %<taskloop%>-Konstrukt"
+msgstr "bedingte %<lastprivate%>-Klausel im %qs-Konstrukt"
#: gimplify.c:8443
#, gcc-internal-format
#: gimplify.c:9696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
-msgstr ""
+msgstr "%qD wurde in %qs-Klausel angegeben, aber nicht in %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel am enthaltenden Konstrukt"
#: gimplify.c:9906
#, gcc-internal-format
#: gimplify.c:10478
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
-msgstr ""
+msgstr "%qD ist in %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel angegeben, aber nicht in %<scan%>-Direktivenklausel"
#: gimplify.c:10497
#, gcc-internal-format
msgstr "Expansionspunkt ist Ort %i"
#: input.c:1236
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
+#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
-msgstr "Token %u hat x-location == y-location == %u"
+msgstr "Token %u hat %<x-location == y-location == %u%>"
#: input.c:1245
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "token %u has x-location == %u"
+#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
-msgstr "Token %u hat x-location == %u"
+msgstr "Token %u hat %<x-location == %u%>"
#: input.c:1246
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "token %u has y-location == %u"
+#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
-msgstr "Token %u hat y-location == %u"
+msgstr "Token %u hat %<y-location == %u%>"
#: internal-fn.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Größe ist in einer anderer Übersetzungseinheit definiert"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93760
#: ipa-devirt.c:1551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid " and each type can be converted to the other"
+#, gcc-internal-format
msgid "one type needs to be constructed while other not"
-msgstr " und jeder Typ kann zu jedem anderen konvertiert werden"
+msgstr "ein Typ muss konstruiert werden, alle anderen nicht"
#: ipa-devirt.c:1564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "return value type mismatch"
+#, gcc-internal-format
msgid "memory layout mismatch"
-msgstr "unverträgliche Rückgabetypen"
+msgstr "unverträgliches Speicherlayout"
#: ipa-devirt.c:1687
#, gcc-internal-format
msgstr[1] "Wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen, die %lli-mal ausgeführt wurden, einschalten"
#: ipa-fnsummary.c:4263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid jump function in LTO stream"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
-msgstr "ungültige Sprungfunktion in LTO-Datenstrom"
+msgstr "ungültige »fnsummary« in LTO-Datenstrom"
#: ipa-fnsummary.c:4332
#, gcc-internal-format
#: ipa-sra.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset des Zugriffs liegt vor dem Offset des Elternteils"
#: ipa-sra.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des Zugriffs ist größer oder gleich der übergeordneten Größe"
#: ipa-sra.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff endet außerhalb des Elternteils"
#: ipa-sra.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff überschneidet sich mit seinem Geschwisterteil"
#: ipa-sra.c:1507
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "HSA SSA verification failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "IPA-SRA access verification failed"
-msgstr "HSA-SSA-Verifikation fehlgeschlagen"
+msgstr "IPA-SRA-Zugriffs-Verifikation fehlgeschlagen"
#: ipa-sra.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Die Funktion %qs, Parameter %u, hat IPA-SRA-Zugriffe, die sich überlappen"
#: ipa-sra.c:2459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion %s, Parameter %u, wird verwendet, hat aber keinen bestimmten IPA-SRA-Zugriff"
#: ira.c:2305 ira.c:2323
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s cannot be used in asm here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
-msgstr "»%s« kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
+msgstr "»%s« kann nicht hier in %<asm%> verwendet werden"
#: ira.c:5604
#, gcc-internal-format
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Stapelüberprüfung"
#: lra-assigns.c:1693
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
-msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)\n"
+msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)"
#: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1243
#, gcc-internal-format
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
#: lra-constraints.c:4948
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
-msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladebefehle pro Befehl ist erreicht (%d)\n"
+msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladebefehle pro Befehl ist erreicht (%d)"
#: lto-cgraph.c:1110
#, gcc-internal-format
#: lto-compress.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
-msgstr ""
+msgstr "Original ist nicht mit zstd komprimiert"
#: lto-compress.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Originalgröße unbekannt"
#: lto-compress.c:170
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "compressed stream: %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decompressed stream: %s"
-msgstr "komprimierter Strom: %s"
+msgstr "dekomprimierter Strom: %s"
#: lto-compress.c:413
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "this compiler does not support %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
-msgstr "dieser Compiler unterstützt %s nicht"
+msgstr "der Compiler unterstützt ZSTD-LTO-Komprimierung nicht"
#: lto-section-in.c:458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: lto-streamer-in.c:1710
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s – Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s – Dezimale Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1720
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s – Komplexe Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s – %u-Bit-Ganzzahlen werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1728
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unsupported mode %s\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "%s - unsupported mode %qs"
-msgstr "nicht unterstützter Modus %s\n"
+msgstr "nicht unterstützter Modus %2$qs für %1$qs"
#: lto-streamer-out.c:460 lto-streamer-out.c:702
#, gcc-internal-format
msgstr "LTRANS-Datei %s kann nicht gelöscht werden: %m"
#: lto-wrapper.c:158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
-msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS"
+msgstr "ungültige %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
#: lto-wrapper.c:313
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Option %s with different values"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s with different values"
msgstr "Option %s mit unterschiedlichen Werten"
#: lto-wrapper.c:397
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "Option %s nicht konsistent in allen LTO-Eingabedateien verwendet"
#: lto-wrapper.c:827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
-msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden (möglicherweise hilft %<-B%>)\n"
+msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden (möglicherweise hilft %<-B%>)"
#: lto-wrapper.c:908
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "problem with building target image for %s\n"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s"
-msgstr "Problem beim Erstellen des Zielbilds für %s\n"
+msgstr "Problem beim Erstellen des Zielabbilds für %s"
#: lto-wrapper.c:928
#, gcc-internal-format
msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben"
#: lto-wrapper.c:965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "installation error, can%'t find crtoffloadtable.o"
+#, gcc-internal-format
msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
-msgstr "Installationsfehler, crtoffloadtable.o kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Installationsfehler, %<crtoffloadtable.o%> kann nicht gefunden werden"
#: lto-wrapper.c:1279
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
+#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
-msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
+msgstr "Umgebungsvariable %<COLLECT_GCC%> muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.c:1283
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
+#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
-msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"
+msgstr "Umgebungsvariable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.c:1483 lto-wrapper.c:1542 c-family/c-pch.c:211
#: c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
msgstr "ungültiges Format von %s"
#: lto-wrapper.c:1711
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "fopen: %s: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<fopen%>: %s: %m"
-msgstr "fopen %s: %m"
+msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
#: lto-wrapper.c:1728
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Corrupted ltrans output file %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "Beschädigte ltrans-Ausgabedatei %s"
#: lto-wrapper.c:1918
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "atexit failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<atexit%> failed"
-msgstr "atexit gescheitert"
+msgstr "%<atexit%> fehlgeschlagen"
#: multiple_target.c:76
#, gcc-internal-format
#: omp-general.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
-msgstr ""
+msgstr "%qs gibt eine widersprüchliche Stufe der Parallelität an"
#: omp-general.c:1754
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "previously used here"
+#, gcc-internal-format
msgid "... to the previous %qs clause here"
-msgstr "Bereits hier verwendet"
+msgstr "… zur vorherigen %qs-Klausel hier"
#: omp-general.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible %qs-Klausel bei Anwendung von %<%s%> auf %qD, die bereits mit einer OpenACC-»routine«-Direktive gekennzeichnet wurde"
#: omp-general.c:1821
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
-msgstr ""
+msgstr "fehlende %qs-Klausel bei Anwendung von %<%s%> auf %qD, die bereits mit einer OpenACC-»routine«-Direktive markiert wurde"
#: omp-general.c:1830
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "switch starts here"
+#, gcc-internal-format
msgid "... with %qs clause here"
-msgstr "switch beginnt hier"
+msgstr "… mit %qs-Klausel hier"
#: omp-general.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
-msgstr ""
+msgstr "… ohne %qs-Klausel hier in der Nähe"
#: omp-low.c:2380 omp-offload.c:1193
#, gcc-internal-format
msgstr "innere Schleife verwendet denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
#: omp-low.c:2434
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%> or %<serial%>"
-msgstr "Argument an %qs-Klausel in OpenACC-%<parallel%> nicht erlaubt"
+msgstr "Argument an %qs-Klausel in OpenACC-%<parallel%> oder ‑%<serial%> nicht erlaubt"
#: omp-low.c:2489
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conflicting types for %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicting reduction operations for %qE"
-msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
+msgstr "In Konflikt stehende Reduktionsoperationen für %qE"
#: omp-low.c:2492
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "no previous declaration for %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "location of the previous reduction for %qE"
-msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD"
+msgstr "Stelle der vorherigen Reduktion für %qE"
#: omp-low.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "geschachtelte Schleife in Reduktion benötigt Reduktionsklausel für %qE"
#: omp-low.c:2818
#, gcc-internal-format
msgstr "Nicht-OpenACC-Konstrukt innerhalb einer OpenACC-Region"
#: omp-low.c:2849 omp-low.c:2916
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> or %<#pragma omp atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
-msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<#pragma omp ordered simd%> oder %<#pragma omp atomic%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
+msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<parallel%>, %<loop%> oder %<simd%> dürfen nicht innerhalb einer Region mit %<order(concurrent)%>-Klausel geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2868
#, gcc-internal-format
msgstr "%<ordered simd threads%> muss innerhalb der %<for simd%>-Region eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2883
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> or %<#pragma omp atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
-msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<#pragma omp ordered simd%> oder %<#pragma omp atomic%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
+msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> oder %<atomic%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
-msgstr "nur %<distribute%>- und %<parallel%>-Regionen dürfen innerhalb einer %<teams%>-Region streng geschachtelt sein"
+msgstr "nur %<distribute%>-, %<parallel%>- und %<loop%>-Regionen dürfen innerhalb einer %<teams%>-Region streng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2912
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> or %<#pragma omp atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
-msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<#pragma omp ordered simd%> oder %<#pragma omp atomic%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
+msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<parallel%>, %<loop%> oder %<simd%> dürfen nicht in einer %<loop%>-Region geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2932
#, gcc-internal-format
msgstr "verwaistes %qs-Konstrukt"
#: omp-low.c:3030
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
-msgstr "%<#pragma omp cancel for%> innerhalb von %<nowait%>-for-Konstrukt"
+msgstr "%<cancel for%> innerhalb von %<nowait%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.c:3035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
-msgstr "%<#pragma omp cancel for%> innerhalb von %<ordered%>-for-Konstrukt"
+msgstr "%<cancel for%> innerhalb von %<ordered%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.c:3055 omp-low.c:3068
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
-msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> innerhalb %<nowait%>-Abschnittskonstrukt"
+msgstr "%<cancel sections%> innerhalb %<nowait%>-Abschnittskonstrukt"
#: omp-low.c:3097
#, gcc-internal-format
msgstr "%<%s %s%>-Konstrukt innerhalb von %qs nicht eng geschachtelt"
#: omp-low.c:3156
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
-msgstr "Sperrregion darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
+msgstr "Sperrregion darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:3163
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
-msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
+msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:3192
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
-msgstr "%<master%>-Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
+msgstr "%<master%>-Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:3216 omp-low.c:3373 c-family/c-omp.c:493
#, gcc-internal-format
msgstr "%qs-Konstrukt innerhalb einer %qs-Region"
#: omp-low.c:3686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
+#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
-msgstr "setjmp/longjmp innerhalb eines SIMD-Konstrukts"
+msgstr "setjmp/longjmp innerhalb %<simd%>-Konstrukts"
#: omp-low.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf der OpenMP-Laufzeit-API %qD in einer Region mit %<order(concurrent)%>-Klausel"
#: omp-low.c:8881
#, gcc-internal-format
msgstr "indirekte Sprünge sind auf dieser Zielmaschine nicht verfügbar"
#: opts-common.c:1275
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
+#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
#: opts-global.c:102
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#. Happens for -Werror=warning_name.
#: opts-global.c:112
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs is not valid for %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
-msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
+msgstr "Argument %qs für %<-Werror=%> ist für %s nicht gültig"
#: opts-global.c:387
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.c:392
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "Livepatchen in Kombination mit LTO wird nicht unterstützt"
#: opts.c:1165
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "live patching is not supported with LTO"
+#, gcc-internal-format
msgid "vtable verification is not supported with LTO"
-msgstr "Livepatchen in Kombination mit LTO wird nicht unterstützt"
+msgstr "Vtable-Verifikation wird in Kombination mit LTO nicht unterstützt"
#: opts.c:1659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
-msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
+msgstr "nicht erkanntes %<include_flags 0x%x%> an %<print_specific_help%> weitergegeben"
#: opts.c:1873
#, gcc-internal-format
msgstr "unbekanntes Argument für Option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
#: opts.c:1954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute directive ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
-msgstr "Attribut-Direktive %qE ignoriert"
+msgstr "Attribut-Direktive %qs ignoriert"
#: opts.c:1981
#, gcc-internal-format
msgstr "%<-falign-%s%> ist nicht zwischen 0 und %d"
#: opts.c:2131
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
-msgstr "Argument %q.*s für --help ist mehrdeutig, bitte präzisieren"
+msgstr "Argument %q.*s für %<--help%> ist mehrdeutig, bitte präzisieren"
#: opts.c:2140
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
-msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt"
+msgstr "Argument %q.*s für Option %<--help=%> nicht erkannt"
#: opts.c:2509
#, gcc-internal-format
msgstr "Dwarf-Version %wu wird nicht unterstützt"
#: opts.c:2755
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
-msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt"
+msgstr "Argument %qs für Option %<-flto=%> nicht erkannt"
#: opts.c:2933
#, gcc-internal-format
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
#: opts.c:3060
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
-msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-%s%>; meinten Sie %<-%s%>?"
+msgstr "%<-W%serror=%s%>: unbekannte Option %<-%s%>; meinten Sie %<-%s%>?"
#: opts.c:3064
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-Werror=%s%>: no option -%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
-msgstr "%<-Werror=%s%>: Keine Option -%s"
+msgstr "%<-W%serror=%s%>: Keine Option %<-%s%>"
#: opts.c:3068
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-Werror=%s%>: -%s is not an option that controls warnings"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
-msgstr "%<-Werror=%s%>: -%s ist keine Option, die Warnungen steuert"
+msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> ist keine Option, die Warnungen steuert"
#: passes.c:84
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "pass %s does not support cloning"
#: passes.c:90
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
+#, gcc-internal-format
msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
-msgstr "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
+msgstr "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
#: passes.c:1024
#, gcc-internal-format
msgstr "Zugriff auf nicht zugreifbare Plugin-Datei %s (aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt) nicht möglich: %m"
#: plugin.c:234
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid ""
-#| "plugin %s was specified with different paths:\n"
-#| "%s\n"
-#| "%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
-msgstr ""
-"Plugin %s wurde mit anderen Pfaden angegeben:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+msgstr "Plugin %qs wurde mit anderen Pfaden angegeben: %qs und %qs"
#: plugin.c:293
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%> (missing -<key>[=<value>])"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
-msgstr "falsche Option %<-fplugin-arg-%s%> (fehlendes -<Schlüssel>[=<Wert>])"
+msgstr "falsche Option %<-fplugin-arg-%s%>: fehlendes %<-<Schlüssel>[=<Wert>]%>"
#: plugin.c:357
#, gcc-internal-format
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
#: plugin.c:704
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid ""
-#| "cannot load plugin %s\n"
-#| "%s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot load plugin %s: %s"
-msgstr ""
-"Plugin %s kann nicht geladen werden\n"
-"%s"
+msgstr "Plugin %s kann nicht geladen werden: %s"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93746
#: plugin.c:714
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid ""
-#| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
-#| "%s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
-msgstr ""
-"Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n"
-"%s"
+msgstr "Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert: %s"
#: plugin.c:724
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid ""
-#| "cannot find %s in plugin %s\n"
-#| "%s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
-msgstr ""
-"%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n"
-"%s"
+msgstr "%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden: %s"
#: plugin.c:733
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "fail to initialize plugin %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
#: profile.c:888
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
+#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
-msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent"
+msgstr "beschädigte Profilinformationen: ungültiges Zeitprofil"
#: read-rtl-function.c:265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "Funktion %<__RTL%> kann nicht mit %<-flto%> kompiliert werden"
#: read-rtl-function.c:713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: %qs"
-msgstr "unbekannter Kantenschalter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Kantenschalter: %qs"
#: read-rtl-function.c:856
#, gcc-internal-format
msgstr "mehr als eine »crtl«-Direktiven"
#: read-rtl-function.c:984
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: %qs"
-msgstr "unbekannter enum-Wert: »%s«"
+msgstr "unbekannter enum-Wert: %qs"
#: read-rtl-function.c:1140 read-rtl-function.c:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93747
#: read-rtl.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
-msgstr ""
+msgstr "mehrdeutiges Attribut »%s«; könnte »%s« (via »%s:%s«) oder »%s« (via »%s:%s«) sein"
#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
#: reg-stack.c:547
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
+#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
-msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
+msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit %qs angegeben werden"
#: reg-stack.c:571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
+#, gcc-internal-format
msgid "output registers must be grouped at top of stack"
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.c:611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
+#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.c:629
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
+#, gcc-internal-format
msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
msgstr "explizit verwendete Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.c:1200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
+msgstr "%s: [%u] Falsches %<next_regno%> für leere Kette (%u)"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.c:1212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
-msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
+msgstr "%s: Zyklus in %<next_regno%>-Kette (%u)"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.c:1215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
+msgstr "%s: [%u] Falsches %<oldest_regno%> (%u)"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.c:1227
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
+msgstr "%s: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
#: reginfo.c:647
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden"
#: reginfo.c:651
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-used register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden"
#: reginfo.c:663
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a fixed register"
msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden"
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
#: reload1.c:2061
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
#: stmt.c:524
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "duplicate asm operand name %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
-msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
+msgstr "doppelter %<asm%>-Operandenname %qs"
#: stmt.c:621
#, gcc-internal-format
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1161
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "node is alias but not implicit alias"
+#, gcc-internal-format
msgid "node is symver but not alias"
-msgstr "Interner Fehler: node is alias but not implicit alias"
+msgstr "Interner Fehler: node is symver but not alias"
#: symtab.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler: symver target is not exported with default visibility"
#: symtab.c:1177
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
+#, gcc-internal-format
msgid "symver is not exported with default visibility"
-msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit mit sich bringt"
+msgstr "Interner Fehler: symver is not exported with default visibility"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1186
msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt"
#: targhooks.c:1588
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
-msgstr "#pragma GCC target wird für diese Maschine nicht unterstützt"
+msgstr "%<#pragma GCC target%> wird für diese Maschine nicht unterstützt"
#: toplev.c:864
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "%qs kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
msgstr "Stapelverbrauch ist %wu Bytes"
#: toplev.c:1118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
msgstr "%<-fstack-clash-protection%> wird auf Architekturen, deren Stapel von klein nach groß wächst, nicht unterstützt"
#: toplev.c:1798
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive. Disabling %<-fstack-check=%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr "%<-fstack-check=%> und %<-fstack-clash_protection%> schließen einander aus. %<-fstack-check=%> wird deaktiviert"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
#: toplev.c:2251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mpfr not configured to handle all float modes"
+#, gcc-internal-format
msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
msgstr "mpfr ist nicht so konfiguriert, dass alle Gleitkommamodi verarbeitet werden können"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:756 trans-mem.c:4790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
-msgstr "in atomarer Transaktion ist kein asm erlaubt"
+msgstr "in atomarer Transaktion ist kein %<asm%> erlaubt"
#: trans-mem.c:759
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
-msgstr "%Kasm in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
+msgstr "%<asm%> in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
#: trans-mem.c:771
#, gcc-internal-format
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:4415
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
-msgstr "%Kasm in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
+msgstr "%K%<asm%> in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
#: tree-cfg.c:353
#, gcc-internal-format
msgstr "Schleifenannotation wird ignoriert"
#: tree-cfg.c:2965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
+#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
-msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
+msgstr "Konstante wird bei %<ADDR_EXPR%>-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.c:2970
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
+#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
-msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
+msgstr "Seiteneffekte werden bei %<ADDR_EXPR%>-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.c:2985
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
-msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"
+msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"
#: tree-cfg.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
+#, gcc-internal-format
msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
-msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
+msgstr "Adresse genommen, aber %<TREE_ADDRESSABLE%>-Bit nicht gesetzt"
#: tree-cfg.c:3013
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
#: tree-cfg.c:3049
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-scalar type"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar %qs"
-msgstr "nicht-skalarer Typ"
+msgstr "nicht-skalares %qs"
#: tree-cfg.c:3063
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to %qs"
-msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF"
+msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für %qs"
#: tree-cfg.c:3069
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
-msgstr "Präzision des eingebauten Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
+msgstr "Genauigkeit des ganzzahligen Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße von %qs"
#: tree-cfg.c:3078
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
-msgstr "Betriebsart-Größe des nicht-ganzzahligen Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
+msgstr "Betriebsart-Größe des nicht-ganzzahligen Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße von %qs"
#: tree-cfg.c:3086
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "BIT_FIELD_REF of non-mode-precision operand"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs of non-mode-precision operand"
-msgstr "Interner Fehler: BIT_FIELD_REF of non-mode-precision operand"
+msgstr "Operand von %qs ohne Modus-Genauigkeit"
#: tree-cfg.c:3093
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
-msgstr "Position plus Größe überschreitet die Größe des referenzierten Objekts in BIT_FIELD_REF"
+msgstr "Position plus Größe überschreitet die Größe des referenzierten Objekts in %qs"
#: tree-cfg.c:3104
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in array reference"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs reference"
-msgstr "Typ passt nicht in Arrayreferenz"
+msgstr "Typunverträglichkeit in %qs-Verweis"
#: tree-cfg.c:3120
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-Top-Level %qs"
#: tree-cfg.c:3135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand to %%R"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to %qs"
-msgstr "ungültiger Operand für %%R"
+msgstr "ungültiger Operand für %qs"
#: tree-cfg.c:3146 tree-cfg.c:3155 tree-cfg.c:3172 tree-cfg.c:3806
#: tree-cfg.c:3835 tree-cfg.c:3852 tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3919
#: tree-cfg.c:4071 tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4179 tree-cfg.c:4211
#: tree-cfg.c:4223 tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4307 tree-cfg.c:4380
#: tree-cfg.c:4458
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in parameter %i"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs"
-msgstr "unverträgliche Typen in Parameter %i"
+msgstr "unverträgliche Typen in %qs"
#: tree-cfg.c:3166
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid COMPONENT_REF offset operator"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid %qs offset operator"
-msgstr "ungültiger Offset-Operand von COMPONENT_REF"
+msgstr "ungültiger Offset-Operator %qs"
#: tree-cfg.c:3190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
+#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
-msgstr "Umwandlung eines SSA_NAME auf der linken Seite"
+msgstr "Umwandlung von %qs auf der linken Seite eines %qs"
#: tree-cfg.c:3198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conversion of register to a different size"
+#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size in %qs"
-msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe"
+msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe in %qs"
#: tree-cfg.c:3218 tree-cfg.c:3244
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in %qs"
-msgstr "ungültiger Adressoperand in MEM_REF"
+msgstr "ungültiger Adressoperand in %qs"
#: tree-cfg.c:3225 tree-cfg.c:3251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in %qs"
-msgstr "ungültiger Offset-Operand in MEM_REF"
+msgstr "ungültiger Offset-Operand in %qs"
#: tree-cfg.c:3232 tree-cfg.c:3258
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid clique in %qs"
-msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
+msgstr "ungültige Clique in %qs"
#: tree-cfg.c:3265 tree-cfg.c:4470
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "simple IF"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs in gimple IL"
-msgstr "einfaches IF"
+msgstr "%qs in GIMPLE-IL"
#: tree-cfg.c:3318
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3372
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "LHS in noreturn call"
+#, gcc-internal-format
msgid "LHS in %<noreturn%> call"
-msgstr "LHS in »noreturn«-Aufruf"
+msgstr "LHS in %<noreturn%>-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3386
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation"
#: tree-cfg.c:3582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid types in nop conversion"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector types in nop conversion"
-msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
+msgstr "ungültige Vektortypen in NOP-Umwandlung"
#: tree-cfg.c:3611
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung"
#: tree-cfg.c:3655
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid types in conversion to floating point"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating-point"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
#: tree-cfg.c:3710
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in sad expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs expression"
-msgstr "Typen passen nicht in sad-Ausdruck"
+msgstr "Typunverträglichkeit in %qs-Ausdruck"
#: tree-cfg.c:3732
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid prototype for '%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types for %qs"
-msgstr "ungültiger Prototyp für »%s«"
+msgstr "ungültiger Typen für %qs"
#: tree-cfg.c:3743
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
-msgstr "vec_duplicate sollte von einem Skalar auf einen gleichartigen Vektor abbilden"
+msgstr "%qs sollte von einem Skalar auf einen gleichartigen Vektor abbilden"
#: tree-cfg.c:3757
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation"
#: tree-cfg.c:3894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to %qs"
-msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für vektorwertiges Plus"
+msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für %qs"
#: tree-cfg.c:3905
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid pointer mode %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands %qs"
-msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
+msgstr "Ungültige (Zeiger-)Operanden %qs"
#: tree-cfg.c:4111
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vector types expected in sad expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector type expected in %qs"
-msgstr "Vektortypen erwartet in sad-Ausdruck"
+msgstr "Vektortypen erwartet in %qs"
#: tree-cfg.c:4124
#, gcc-internal-format
msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation"
#: tree-cfg.c:4193
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
+#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
-msgstr "das erste Argument eines VEC_COND_EXPR-Ausdrucks muss von booleschem Vektortyp sein und gleich viele Elemente wie das Ergebnis haben"
+msgstr "das erste Argument eines %qs muss von booleschem Vektortyp sein und gleich viele Elemente wie das Ergebnis haben"
#: tree-cfg.c:4235 tree-cfg.c:4294
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vector types expected in sad expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in %qs"
-msgstr "Vektortypen erwartet in sad-Ausdruck"
+msgstr "Vektortypen erwartet in %qs"
#: tree-cfg.c:4250
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in %qs"
-msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in Vektorpermutationsausdruck gefunden"
+msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in %qs gefunden"
#: tree-cfg.c:4266
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid offload table in %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in %qs"
-msgstr "ungültige offload-Tabelle in %s"
+msgstr "ungültiger Maskentyp in %qs"
#: tree-cfg.c:4326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
+#, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in %qs"
-msgstr "unerlaubte Typkombination in BIT_INSERT_EXPR"
+msgstr "unerlaubte Typkombination in %qs"
#: tree-cfg.c:4335
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in %qs"
-msgstr "ungültige Position oder Größe für BIT_INSERT_EXPR"
+msgstr "ungültige Position oder Größe in %qs"
-# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90149
#: tree-cfg.c:4341
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "BIT_INSERT_EXPR into non-mode-precision operand"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs into non-mode-precision operand"
-msgstr "Interner Fehler: BIT_INSERT_EXPR into non-mode-precision operand"
+msgstr "%qs in non-mode-precision Operanden"
#: tree-cfg.c:4351
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
+#, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in %qs"
-msgstr "Einschub außerhalb des gültigen Bereichs in BIT_INSERT_EXPR"
+msgstr "Einschub außerhalb des gültigen Bereichs in %qs"
#: tree-cfg.c:4361
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vector insertion not at element boundary"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs not at element boundary"
-msgstr "Vektoreinschub nicht an Elementgrenze"
+msgstr "%qs nicht an Elementgrenze"
#: tree-cfg.c:4416
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-trivial conversion at assignment"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in %qs"
-msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
+msgstr "nicht-triviale Umwandlung in %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4425
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in clobber statement"
-msgstr "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
+msgstr "%s auf der linken Seite einer Clobber-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4444
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand to %%R"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in %qs"
-msgstr "ungültiger Operand für %%R"
+msgstr "ungültiger Operand in %qs"
#: tree-cfg.c:4485 tree-cfg.c:4511
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
-msgstr "ungültige RHS für GIMPLE-Speicherung"
+msgstr "ungültige rechte Seite für GIMPLE-Speicherung: %qs"
#: tree-cfg.c:4545 tree-cfg.c:4563
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
+#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector %qs elements"
-msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors"
+msgstr "ungültiger Typ der Vektor-%qs-Elemente"
#: tree-cfg.c:4554 tree-cfg.c:4571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
+#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector %qs elements"
-msgstr "falsche Anzahl der Elemente eines Vektorkonstruktors"
+msgstr "falsche Anzahl der Vektor-%qs-Elemente"
#: tree-cfg.c:4579
#, gcc-internal-format
msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors"
#: tree-cfg.c:4588
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs with non-NULL element index"
-msgstr "Elementindex in Vektorkonstruktor ist nicht Null"
+msgstr "Vektor-%qs mit Elementindex, der nicht NULL ist"
-# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
-msgstr "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
+msgstr "%qs-Element des Vektors ist kein GIMPLE-Wert"
#: tree-cfg.c:4604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zum Objekt %qD mit Größe %E wurde hier deklariert"
#: tree-ssa-strlen.c:2225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit Größe %wu wurde hier deklariert"
#: tree-ssa-strlen.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit der Maximalgröße %wu wurde hier angegeben"
#: tree-ssa-strlen.c:2270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2274
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit der Größe zwischen %wu und %wu wurde hier angegeben"
#: tree-ssa-strlen.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit der Größe %wu, das hier von %qE alloziert wurde"
#: tree-ssa-strlen.c:2290
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit einer Größe von höchstens %wu, das hier von %qD alloziert wurde"
#: tree-ssa-strlen.c:2295
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object allocated by %qE here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt, das hier von %qE alloziert wurde"
#: tree-ssa-strlen.c:2300
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
-msgstr ""
+msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit einer Größe zwischen %wu und %wu, das hier von %qE alloziert wurde"
#: tree-ssa-strlen.c:3193
msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
#: tree-ssa-strlen.c:4312
msgid "%G%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD einer Zeichenkette der Länge %wu oder mehr und einem Array der Größe %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.c:4314
msgid "%G%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD einer Zeichenkette der Länge %wu und eines Arrays der Größe %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.c:4321
msgid "%G%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD von Zeichenketten der Länge %wu und %wu und der Grenze von %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.c:4326
msgid "%G%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD einer Zeichenkette der Länge %wu, einem Array der Größe %wu und der Grenze von %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.c:4336
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-attribs.c:2325
#, gcc-internal-format
msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
-msgstr ""
+msgstr "Argument des Attributs »symver« muss das Format %<Name@Nodenname%> haben"
#: c-family/c-attribs.c:2326
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-attribs.c:3904
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation"
-msgstr ""
+msgstr "dem Attribut %qs fehlt Positionsargument 2, das im vorherigen Zugriffsattribut angegeben wurde"
#: c-family/c-attribs.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %qs enthält nicht übereinstimmende Positionsargumente mit den Werten %i und %i"
#: c-family/c-attribs.c:3970
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-attribs.c:4013
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %qE enthält unerwartete %<(%> nach Modus %qs; erwartet wird ein Positionsargument oder %<)%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#. The first positional argument is required. It may be worth
#: c-family/c-attribs.c:4067
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %<%E(%s, %E, %E)%> hat ungültiges Positionsargument %i"
#: c-family/c-attribs.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %<%E(%s, %E)%> hat ungültiges Positionsargument %i"
#: c-family/c-attribs.c:4095
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-attribs.c:4125
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %qs hat Positionsargument 1, das sich auf das Argument des Funktionstyps %qT bezieht"
#: c-family/c-attribs.c:4138
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichner oder Schlüsselwort außerhalb von Anführungszeichen %<%.*s%> im Format"
#: c-family/c-format.c:3226
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
-msgstr ""
+msgstr "%qs-Direktive innerhalb von Anführungszeichen im Format; verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.c:3278 c-family/c-format.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenziehung %<%.*s%> im Format; verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.c:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3523
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
-msgstr ""
+msgstr "Vorverarbeitungsdirektive %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.c:3559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3561
#, gcc-internal-format
msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
-msgstr ""
+msgstr "wenn das Apostroph sich nicht vermeiden lässt, schließen Sie es stattdessen in ein Direktivenpaar %qs und %qs ein"
#: c-family/c-format.c:3573
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3575
#, gcc-internal-format
msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
-msgstr ""
+msgstr "verwenden Sie stattdessen die Apostroph-Direktive %qs"
#: c-family/c-format.c:3587
#, gcc-internal-format
msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen gefolgt von Satzzeichen %<%c%>"
#: c-family/c-format.c:3598
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3600
#, gcc-internal-format
msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
-msgstr ""
+msgstr "wenn %qs nicht verwendbar ist, verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.c:3629
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:3686
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
-msgstr ""
+msgstr "Folge von %i aufeinanderfolgenden Satzzeichen %q.*s außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.c:3706
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-omp.c:1709
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<inscan%>-%<reduction%>-Klausel bei Konstruktion außer %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
#: c-family/c-omp.c:2016 c-family/c-omp.c:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-omp.c:2206
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
-msgstr ""
+msgstr "falsche Eigenschaft %qs des %qs-Selektors"
#: c-family/c-omp.c:2213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c-family/c-omp.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
-msgstr ""
+msgstr "%qD als Variante mit inkompatiblen %<construct%>-Selektormengen verwendet"
#: c-family/c-opts.c:330
#, gcc-internal-format
#: common/config/avr/avr-common.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
-msgstr ""
+msgstr "die Option %<-mdouble=64%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-double={64|64,32|32,64}%> konfiguriert ist"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93830
#: common/config/avr/avr-common.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={|32|32,64|64,32}%>"
-msgstr ""
+msgstr "die Option %<-mdouble=32%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-double={32|32,64|64,32}%> konfiguriert ist"
#: common/config/avr/avr-common.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
-msgstr ""
+msgstr "die Option %<-mlong-double=64%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, oder %<--with-long-double=double%> zusammen mit %<--with-double={64|64,32|32,64}%> konfiguriert ist"
#: common/config/avr/avr-common.c:123
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={|32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={|32|32,64|64,32}%>"
-msgstr ""
+msgstr "die Option %<-mlong-double=32%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, oder %<--with-long-double=double%> zusammen mit %<--with-double={32|32,64|64,32}%> konfiguriert ist"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> übersteuert %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%>"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93831
#: config/darwin.c:3305
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64b code (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> ist für 64-Bit-Code nicht erforderlich (ignoriert)"
#: config/darwin.c:3484
#, gcc-internal-format
#: config/aarch64/aarch64.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können SVE mit der Befehlszeilenoption %<-march%>, oder mit dem Attribut %<target%> oder Pragma aktivieren"
#. We can't gracefully recover at this point, so make this a
#. fatal error.
#: config/gcn/gcn.c:2096
#, gcc-internal-format
msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI!"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde ein nicht standardmäßiger Satz von Anfangswerten angefordert, was gegen das ABI verstößt!"
#: config/gcn/gcn.c:2332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: config/msp430/driver-msp430.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%<msp430_set_driver_var%> erwartet 2 Argumente"
#: config/msp430/driver-msp430.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
-msgstr ""
+msgstr "unbehandelte Argumente %qs und %qs für %<msp430_set_driver_var%>"
#: config/msp430/driver-msp430.c:92
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: config/msp430/msp430-devices.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "unerwarteter Fehler beim Öffnen von %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenüberschrift %<CPU_TYPE%> fehlt in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:300
#, gcc-internal-format
msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenüberschrift %<MPY_TYPE%> fehlt in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenüberschriften %<CPU_TYPE%> und %<MPY_TYPE%> fehlen in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Format der Spaltenüberschriften in %<devices.csv%> ist falsch"
#: config/msp430/msp430-devices.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %<CPU_TYPE%>-Wert %qs gelesen aus %<devices.csv%> für %qs"
#: config/msp430/msp430-devices.c:368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %<MPY_TYPE%>-Wert %qs gelesen aus %<devices.csv%> für %qs"
+# TODO: Are the %<%> quotes in the parameter resolved properly?
#: config/msp430/msp430-devices.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Fehler beim Lesen von %s aus %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:471
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430-devices.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "MCU-Datendatei %<devices.csv%> konnte nicht gefunden werden"
#: config/msp430/msp430.c:184
#, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mcode-region=either%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.c:268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430.c:272
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mdata-region=either%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.c:275
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
-msgstr ""
+msgstr "GCC muss mit %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> konfiguriert werden, um %<-mtiny-printf%> zu verwenden"
#: config/msp430/msp430.c:1306
#, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
-msgstr ""
+msgstr "Attribut %qE ignoriert, da es nur für ein großes Speichermodell (%<-mlarge%>) sinnvoll ist."
#: config/msp430/msp430.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93836
#: config/pru/pru-pragma.c:61
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: config/pru/pru-pragma.c:64
#, fuzzy
#: config/pru/pru-pragma.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
-msgstr ""
+msgstr "%<CTABLE_ENTRY%>-Basisadresse muss ein Vielfaches von 256 sein"
#: config/pru/pru-pragma.c:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c/c-decl.c:11521
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
-msgstr ""
+msgstr "%<__auto_type%> gefolgt von %<[[]]%>-Attributen"
#: c/c-decl.c:11547 c/c-decl.c:11563 c/c-decl.c:11589
#, gcc-internal-format
#: c/c-parser.c:4582
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Klammern müssen weggelassen werden, wenn die Argumentenliste des Attributs leer ist"
#: c/c-parser.c:4902 cp/parser.c:26791
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c/c-parser.c:16110 cp/parser.c:36926
#, gcc-internal-format
msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
-msgstr ""
+msgstr "Klauseln in %<simd%>-Eigenschaft sollten durch %<,%> getrennt werden"
#: c/c-parser.c:16251 cp/parser.c:37104
#, gcc-internal-format
#: c/c-parser.c:20053 cp/parser.c:41260
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
-msgstr ""
+msgstr "Selektor %qs nicht erlaubt für Kontext-Selektorsatz %qs"
#: c/c-parser.c:20078 cp/parser.c:41284
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c/c-parser.c:20410 cp/decl.c:7315
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is a built-in"
-msgstr ""
+msgstr "die Variante %qD ist eine eingebaute"
#: c/c-parser.c:20453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c/c-parser.c:20619 cp/parser.c:41824
#, gcc-internal-format
msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Direktiven mit nur %<device_type%>-Klauseln werden ignoriert"
#: c/c-parser.c:20638 cp/parser.c:41849
#, gcc-internal-format
#: cp/call.c:3718
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (rewritten)"
-msgstr ""
+msgstr "%s%#qD (umgeschrieben)"
#: cp/call.c:3720
#, gcc-internal-format
#: cp/call.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
-msgstr ""
+msgstr "in C++20 ruft dieser Vergleich die aktuelle Funktion rekursiv mit vertauschten Argumenten auf"
#: cp/call.c:6335
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/call.c:6337
#, gcc-internal-format
msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
-msgstr ""
+msgstr "als umgeschriebener Kandidat für den Vergleich von %qT und %qT verwendet"
#: cp/call.c:6407
#, gcc-internal-format
#: cp/constexpr.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
-msgstr ""
+msgstr "%<dynamic_cast%> auf Referenz fehlgeschlagen"
#: cp/constexpr.c:1902
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/constexpr.c:1948 cp/constexpr.c:1980
#, gcc-internal-format
msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "der statische Typ %qT des Operanden ist eine nicht öffentliche Basisklasse des dynamischen Typs %qT"
#: cp/constexpr.c:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/constexpr.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
-msgstr ""
+msgstr "der dynamische Typ %qT des Operanden hat keine eindeutige öffentliche Basisklasse %qT"
#: cp/constexpr.c:2084
#, gcc-internal-format
#: cp/constexpr.c:5157
#, gcc-internal-format
msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++2a"
-msgstr ""
+msgstr "nur unausgewerteter Inline-Assemblercode ist in einer %<constexpr%>-Funktion in C++2a erlaubt"
#: cp/constexpr.c:5222
#, gcc-internal-format
#: cp/constexpr.c:6428
#, gcc-internal-format
msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
-msgstr ""
+msgstr "unmittelbare Auswertung liefert die Adresse der unmittelbaren Funktion %qD"
#: cp/constexpr.c:6442
#, gcc-internal-format
#: cp/cp-gimplify.c:3036
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<std::source_location::__impl%> enthält nicht nur nicht-statische Datenelemente %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> und %<_M_column%>"
#: cp/cp-gimplify.c:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%<declare variant%> an %qD mit Vorgabewert"
#: cp/decl.c:7368
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%<declare variant%> an gelöschter %qD"
#: cp/decl.c:7373
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%<declare variant%> an virtueller %qD"
#: cp/decl.c:7423
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:11226
#, gcc-internal-format
msgid "both %qs and %qs specified"
-msgstr ""
+msgstr "sowohl %qs als auch %qs angegeben"
#: cp/decl.c:11233 cp/decl.c:11240 cp/decl.c:11247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:11265
#, gcc-internal-format
msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
-msgstr ""
+msgstr "höchstens einer der Spezifizierer %<constinit%> und %<constexpr%> kann verwendet werden"
#: cp/decl.c:11275
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:12256
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
-msgstr ""
+msgstr "Definition der Freundfunktion %qs kann keinen Namen haben, der mit %<::%> qualifiziert ist"
#: cp/decl.c:12260
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
-msgstr ""
+msgstr "Definition der Freundfunktion %qs kann keinen Namen haben, der mit %<%D::%> qualifiziert ist"
#: cp/decl.c:12273
#, gcc-internal-format
#: cp/expr.c:224
#, gcc-internal-format
msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "die Verwendung des Wertes der einfachen Zuweisung mit %<volatile%>-qualifiziertem linken Operand ist veraltet"
#: cp/friend.c:192
#, gcc-internal-format
#: cp/method.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
-msgstr ""
+msgstr "%qD mit %<default%> muss den Rückgabetyp %<bool%> haben"
#: cp/method.c:1120
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/method.c:1144
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
-msgstr ""
+msgstr "das Member %qD mit %<default%> muss den Parametertyp %<const %T&%> haben"
#: cp/method.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%qD mit %<default%> muss entweder Parameter vom Typ %<const %T&%> oder %qT haben"
#: cp/method.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
-msgstr ""
+msgstr "%qD mit %<default%> muss Parameter vom Typ %<const %T&%> oder %qT haben, nicht beide"
#: cp/method.c:1305
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:10035
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "ungeklammerte Komma-Ausdrücke in Arrayindex-Ausdrücken sind veraltet"
#: cp/parser.c:10185
#, gcc-internal-format
msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
+# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93838
#: cp/parser.c:14166
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%> "
-msgstr ""
+msgstr "Die Schreibweise der C++20-Konzeptdefinition ist %<concept <Name> = <Ausdruck>%>"
#: cp/parser.c:14233
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:26824
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Klammern müssen weggelassen werden, wenn die Argumentliste des %qE-Attributs leer ist"
#: cp/parser.c:26853
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:29128
#, gcc-internal-format
msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts [-fconcepts-ts]"
-msgstr ""
+msgstr "Template-Einführungen sind nicht Teil der C++20-Konzepte [-fconcepts-ts]"
#: cp/parser.c:29137
#, gcc-internal-format
msgstr "%<throw%> erwartet"
#: cp/parser.c:30447
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected %<data%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%>"
-msgstr "%<data%> erwartet"
+msgstr "%<auto%> erwartet"
#: cp/parser.c:30450
#, gcc-internal-format
msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet"
#: cp/parser.c:30468
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected %<@end%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected %<co_yield%>"
-msgstr "%<@end%> erwartet"
+msgstr "%<co_yield%> erwartet"
#: cp/parser.c:30500
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:30836
#, gcc-internal-format
msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
-msgstr ""
+msgstr "redundanter Aufzählungsschlüssel %<enum%s%> in Bezug auf %q#T"
#: cp/parser.c:30980
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:31155 cp/parser.c:31187
#, gcc-internal-format
msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
-msgstr ""
+msgstr "entfernen Sie den Klassenschlüssel oder ersetzen Sie ihn durch %qs"
#: cp/parser.c:31156 cp/parser.c:31188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/search.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
-msgstr ""
+msgstr "lockerere Ausnahmespezifikation in der übersteuernden virtuellen Funktion %q+#F"
#: cp/search.c:1893
#, gcc-internal-format
#: cp/typeck.c:5266
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Drei-Wege-Vergleich von Vektoren"
#: cp/typeck.c:5354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cp/typeck.c:6675
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "%qs-Ausdruck von %<volatile%>-qualifiziertem Typ ist veraltet"
#: cp/typeck.c:6688
#, gcc-internal-format
#: cp/typeck.c:8534
#, gcc-internal-format
msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Verbundzuweisung mit %<volatile%>-qualifiziertem linken Operanden ist veraltet"
#: cp/typeck.c:8554
#, gcc-internal-format
#: fortran/array.c:907
#, gcc-internal-format
msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Rang + Korang von %qs übersteigt %d bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:949
#: fortran/check.c:3231
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been deprecated. Use INT intrinsic subprogram."
-msgstr ""
+msgstr "Das intrinsische Unterprogramm %qs bei %L ist veraltet. Verwenden Sie das intrinsische Unterprogramm INT."
#: fortran/check.c:3283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/decl.c:587
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Die BOZ-Literalkonstante in der Nähe von %L kann bei einer Initialisierung alten Stils nicht einer %qs-Variablen zugewiesen werden"
#: fortran/decl.c:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/expr.c:3501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "optype_msgid overflow: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler: optype_msgid overflow: %d"
#: fortran/expr.c:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/expr.c:3714
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
-msgstr ""
+msgstr "BOZ-Literalkonstante in der Nähe von %L kann nicht einer %qs-Variablen zugewiesen werden"
#: fortran/expr.c:3721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/intrinsic.c:4253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
-msgstr ""
+msgstr "Das intrinsische ALLOCATED bei %L erfordert ein Feld oder eine skalar allozierbare Entity"
#: fortran/intrinsic.c:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/match.c:4602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
-msgstr ""
+msgstr "NULLIFY erlaubt keine Neuzuordnung von Grenzen für Zeigerobjekt bei %C"
#: fortran/match.c:4696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/match.c:5008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
-msgstr ""
+msgstr "Eine BOZ-Literalkonstante bei %L kann nicht als tatsächliches Argument in einer Unterprogrammreferenz erscheinen"
#: fortran/match.c:5148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/match.c:6596 fortran/match.c:6648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
-msgstr ""
+msgstr "Der SELECT-RANK-Selektor bei %C muss eine angenommene Rangvariable sein"
#: fortran/match.c:6658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/match.c:6969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert des SELECT-RANK-CASE-Ausdrucks bei %C darf nicht kleiner als Null oder größer als %d sein"
#: fortran/match.c:6996
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/openmp.c:4327
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Das Symbol %qs hat gemischte Komponenten- und Nicht-Komponenten-Zugriffe bei %L"
#: fortran/openmp.c:4330 fortran/openmp.c:4346 fortran/openmp.c:4354
#: fortran/openmp.c:4365 fortran/openmp.c:4377 fortran/openmp.c:4392
#: fortran/resolve.c:3256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
-msgstr ""
+msgstr "Eine BOZ-Literalkonstante bei %L kann nicht als tatsächliches Argument in einer Funktionsreferenz verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:3272
#, gcc-internal-format
#: fortran/resolve.c:3995
#, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
-msgstr ""
+msgstr "Operanden bei %L und %L können nicht als Operanden des binären Operators %qs verwendet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4278
#: fortran/resolve.c:8873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Der zuordnende Selektor-Ausdruck bei %L ergibt eine Prozedur"
#: fortran/resolve.c:8880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:9634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK DEFAULT bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.c:9643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (*) bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.c:9646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (%i) bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.c:9656 fortran/resolve.c:9661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (*) bei %L kann nicht mit dem Zeiger oder dem allozierbaren Selektor bei %L verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:9770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:10862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
-msgstr ""
+msgstr "In einem reinen Unterprogramm darf ein INTENT(IN)-Dummy-Argument nicht als »expr« bei %L einer intrinsischen Zuweisungsanweisung verwendet werden, in der die Variable von einem abgeleiteten Typ ist, wenn der abgeleitete Typ eine Zeigerkomponente auf irgendeiner Ebene der Komponentenauswahl hat."
#: fortran/resolve.c:10874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:16026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
-msgstr ""
+msgstr "Das DATA-Objekt in der Nähe von %L hat das Zeiger-Attribut und der entsprechende DATA-Wert ist kein gültiges initial-data-target"
#: fortran/resolve.c:16074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/simplify.c:6701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
-msgstr ""
+msgstr "Die Formen von ORDER bei %L und SHAPE bei %L sind unterschiedlich"
#: fortran/simplify.c:6714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
-msgstr ""
+msgstr "Die Größen von ORDER bei %L und SHAPE bei %L sind unterschiedlich"
#: fortran/simplify.c:6728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit einem Wert von %1$d in ORDER bei %2$L muss für das intrinsische RESHAPE in der Nähe von %4$L im Bereich [1, …, %3$d] liegen"
#: fortran/simplify.c:6738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER bei %L ist keine Permutation der Größe von SHAPE bei %L"
#: fortran/simplify.c:6790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/trans-decl.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
-msgstr ""
+msgstr "Das Feld %qs bei %L ist größer als der Grenzwert, der durch %<-fmax-stack-var-size=%> festgelegt wurde, daher wurde es vom Stapel in den statischen Speicher verschoben. Dies macht die Prozedur unsicher, wenn sie rekursiv oder gleichzeitig von mehreren Threads aus aufgerufen wird. Erwägen Sie die Verwendung von %<-frecursive%>, oder erhöhen Sie die Grenze %<-fmax-stack-var-size=%>, oder ändern Sie den Code, um ein ALLOCATABLE-Feld zu verwenden."
#: fortran/trans-decl.c:1741
#, gcc-internal-format
#: fortran/trans-expr.c:9231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Neuzuordnung von Grenzen bei %L angegeben wird, darf das Zeigerziel nicht NULL sein"
#: fortran/trans-intrinsic.c:926
#, gcc-internal-format
#: lto/lto-dump.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
-msgstr ""
+msgstr "Stufe nicht gefunden, verwenden Sie %<none%>, %<slim%>, %<blocks%>, %<vops%>."
#: lto/lto-dump.c:273
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function not inlinable"
+#, gcc-internal-format
msgid "Function not found."
-msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
+msgstr "Funktion nicht gefunden."
#: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht mit %<--enable-gather-detailed-mem-stats%> konfiguriert."
#: lto/lto-lang.c:310
#, gcc-internal-format
#: objc/objc-act.c:5641
#, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
-msgstr ""
+msgstr "(bei Nachrichten ohne eine übereinstimmende Methodensignatur wird angenommen, dass sie %<id%> zurückgeben und %<...%> als Argumente akzeptieren)"
#: objc/objc-act.c:5752
#, gcc-internal-format