"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-15 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
#: config/or1k/or1k.opt:46
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc för att utföra flyttalsoperationer. Detta är standard; använd -mhard-float för att åsidosätta."
#: config/or1k/or1k.opt:51
#, fuzzy
#: config/or1k/or1k.opt:56
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
-msgstr ""
+msgstr "När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för flyttal med dubbel precision. Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer på flyttal med dubbel precision."
#: config/or1k/or1k.opt:62
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
-msgstr ""
+msgstr "När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för oordnad flyttalsjämförelse och för att sätta flaggor (lf.sfun*). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra oordnad jämförelse av flyttal och operationer för att sätta flaggor."
#: config/or1k/or1k.opt:68
#, fuzzy
#: config/or1k/or1k.opt:73
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger (l.ror). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer som roterar åt höger."
#: config/or1k/or1k.opt:78
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger med omedelbar (l.rori). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer som roterar åt höger med omedelbar."
#: config/or1k/or1k.opt:84
#, fuzzy
#: config/bpf/bpf.opt:123
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt en hård gräns på storleken av varje ram, i byte."
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
#: lto/lang.opt:75
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
-msgstr ""
+msgstr "Anropa dumpfunktionen för variabler och funktioner i IL."
#: lto/lang.opt:79
msgid "Dump the demangled output."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa den avmanglade utdatan."
#: lto/lang.opt:83
#, fuzzy
#: lto/lang.opt:91
msgid "Sort the symbols alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera symbolerna alfabetiskt."
#: lto/lang.opt:95
msgid "Sort the symbols according to size."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera symbolerna i storleksordning."
#: lto/lang.opt:99
#, fuzzy
#: lto/lang.opt:106
msgid "Dump the details of LTO objects."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa detaljerna om LTO-objekt."
#: lto/lang.opt:110
msgid "Dump the statistics of tree types."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa statistiken om trädtyper."
#: lto/lang.opt:114
msgid "Dump the statistics of trees."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa statistiken om träd."
#: lto/lang.opt:118
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa statistiken om gimple-satser."
#: lto/lang.opt:128
#, fuzzy
#: lto/lang.opt:132
msgid "Dump the symtab callgraph."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa symboltabellanropsgrafen."
#: lto/lang.opt:136
msgid "The resolution file."
#: common.opt:1343
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut CWE-identifierare för felmeddelanden, där de är tillgängliga."
#: common.opt:1347
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur kontrollflödesvägen associerad med ett felmeddelande skrivs ut."
#: common.opt:1363
msgid "Show stack depths of events in paths."
-msgstr ""
+msgstr "Visa stackdjup för händelser i vägar."
#: common.opt:1367
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
#: common.opt:1494
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Anta att slingor med en utgång kommer avsluta och inte snurra i oändlighet."
#: common.opt:1498
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
#: common.opt:2193
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
-msgstr ""
+msgstr "Anta inte att funktioner som aldrig exekveras under tågkörningen är kalla."
#: common.opt:2197
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
#: common.opt:2272
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
-msgstr ""
+msgstr "Säg till DCE att ta bort oanvända C++-allokeringar."
#: common.opt:2276
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
#: params.opt:143
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet körningar av ett grundblock som betraktas som varmt. Parametern används bara i GIMPLE FE."
#: params.opt:147
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
#: params.opt:159
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet element för vilka verfiering av hashtabellen görs för varje sökt element."
#: params.opt:163
#, fuzzy
#: params.opt:167
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet mest exekverade promille av den profilerade körningen av hela programmet till vilken körningsräknaren för ett grundblock måste vara en del av för att betraktas som varm (används i LTO-läge)."
#: params.opt:171
#, fuzzy
#: params.opt:179
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
-msgstr ""
+msgstr "Skalan (i procent) tillämpad på inline-insns-single och automatiska gränser när heuristik indikerar att inline:ing är väldigt lönsamt."
#: params.opt:183
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
#: params.opt:239
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA functoin summary generation."
-msgstr ""
+msgstr "Maximala antalet gränsändpunkter för case-intervall i switch-satser som är oanvända under IPA-funktionssammanfattningsgenerering."
#: params.opt:243
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Maximala antalet delar som IPA-SRA följer per formell parameter, och som en konsekvens, även det maximala antalet ersättningar av en formell parameter."
#: params.opt:247
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
#: params.opt:275
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
-msgstr ""
+msgstr "Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en hopptabell (i procent). Parametern används vid optimering för storlek."
#: params.opt:279
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
-msgstr ""
+msgstr "Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en hopptabell (i procent). Parametern används vid optimering för fart."
#: params.opt:283
msgid "The size of L1 cache line."
#: params.opt:683
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
-msgstr ""
+msgstr "Den minsta tröskelvärdet för sannolikheten för semi-invarianta villkorssatser för att utlösa slingdelning."
#: params.opt:687
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
#: params.opt:865
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Maximala storleken på en enda lagringssammanslagningsregion i byte."
#: params.opt:869
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
#: attribs.c:589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
-msgstr ""
+msgstr "värde mellan %i och %i förväntades, %i fanns"
#: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3795
#, gcc-internal-format
#: calls.c:2103
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
-msgstr ""
+msgstr "%Kargument %i är null men värdet på det motsvarande storleksargumentet %i är %E"
#: calls.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
-msgstr ""
+msgstr "%Kargument %i är null men intervallet för det motsvarande storleksargumentet %i är [%E, %E]"
#: calls.c:2160
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraph.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
-msgstr ""
+msgstr "saknat indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens"
#: cgraph.c:3190
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
-msgstr ""
+msgstr "indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens har ingen spekulativ flagga"
#: cgraph.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
-msgstr ""
+msgstr "spekulativa bågar är inte närliggande"
#: cgraph.c:3226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
-msgstr ""
+msgstr "direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekven har ingen spekulativ flagga"
#: cgraph.c:3232 cgraph.c:3262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_uid %i out of range"
-msgstr ""
+msgstr "direkt anrop av %s i en spekulati anropssekven har speculative_uid %i utanför intervallet"
#: cgraph.c:3239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerat direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekvens med spekulativ_uid %i"
#: cgraph.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence "
-msgstr ""
+msgstr "call stmt-hachen pekar inte på den första direkta bågen av en spekulativ anropssekvens "
#: cgraph.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad referens %s i en spekulativ anropssekvens med spekulativ_uid %i"
#: cgraph.c:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_targets %i"
-msgstr ""
+msgstr "antalet spekulativa mål %i stämmer inte med num_speculative_targets %i"
#: cgraph.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
-msgstr ""
+msgstr "calls_comdat_local är satt utanför någon comdat-grupp"
#: cgraph.c:3381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3403 cgraph.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
-msgstr ""
+msgstr "bågen har både cal_stmt och lto_stmt_uid satta"
#: cgraph.c:3415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cgraph.c:3512
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
-msgstr ""
+msgstr "referensen har både cal_stmt och lto_stmt_uid satta"
#: cgraph.c:3523
#, gcc-internal-format
#: cgraph.c:3728 cgraph.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
-msgstr ""
+msgstr "ursprung saktas för en nod i en nästad lista"
#: cgraph.c:3733
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "multiple versions for one symbol"
-msgstr ""
+msgstr "multipla versioner för en symbol"
#: cgraphunit.c:737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
-msgstr ""
+msgstr "symbolen behöver definieras för att ha en version"
#: cgraphunit.c:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must have default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "versionerade symboler måste ha standardsynlighet"
#: cgraphunit.c:807
#, gcc-internal-format
#: dbgcnt.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallen överlappar i %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] och [%u, %u]\n"
#: dbgcnt.c:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: gimple-ssa-sprintf.c:3903
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet %qE %Z och kanske %Z överlappar destinationsobjektet %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3915
#, fuzzy
#: gimple-ssa-sprintf.c:3946
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
-msgstr ""
+msgstr "destinationtionsobjektet som refereras av det %<restrict%>-kvalificerade argument 1 deklarerades här"
#: gimple-ssa-sprintf.c:4536
#, gcc-internal-format
#: gimplify.c:9696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
-msgstr ""
+msgstr "%qD angivet i en %qs-klausul men inte i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul av den inneslutande konstruktionen"
#: gimplify.c:9906
#, gcc-internal-format
#: gimplify.c:10478
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
-msgstr ""
+msgstr "%qD angivet i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul men inte i en %<scan%>-direktivklausul"
#: gimplify.c:10497
#, gcc-internal-format
#: ipa-sra.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstavstånd före föräldraavståndet"
#: ipa-sra.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Atkomststorleken är större eller lika med sin förälderstorlek"
#: ipa-sra.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomsten slutar utanför sin förälder"
#: ipa-sra.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomsten överlappar med sitt syskon"
#: ipa-sra.c:1507
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: ipa-sra.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen %qs, parametern %u, har IPA-SRA-åtkomst som överlappar"
#: ipa-sra.c:2459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen %s, parameter %u, används men har inte någon säker IPA-SRA-åtkomst"
#: ira.c:2305 ira.c:2323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: lto-compress.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
-msgstr ""
+msgstr "originalet är inte komprimerat med zstd"
#: lto-compress.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "originalstorleken är okänd"
#: lto-compress.c:170
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: lto-streamer-in.c:1710
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %u-bitarsprecisions flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %u-bitarsprecisions decimala flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1720
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %u-bitarsprecisions komplexa flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %u-bitars heltal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: omp-general.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
-msgstr ""
+msgstr "%qs anger en motstridig nivå av parallellism"
#: omp-general.c:1754
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: omp-general.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatibel %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med ett OpenACC ”routine”-direktiv"
#: omp-general.c:1821
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
-msgstr ""
+msgstr "saknad %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med ett OpenACC ”routine”-direktiv"
#: omp-general.c:1830
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: omp-general.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
-msgstr ""
+msgstr "… utan en %qs-klausul i närheten av här"
#: omp-low.c:2380 omp-offload.c:1193
#, gcc-internal-format
#: omp-low.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "nästad slinga i en reduktion behöver en reduktionsklausul för %qE"
#: omp-low.c:2818
#, gcc-internal-format
#: omp-low.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMP-körtids-API-anrop %qD i en region med en %<order(concurrent)%>-klausul"
#: omp-low.c:8881
#, gcc-internal-format
#: read-rtl.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
-msgstr ""
+msgstr "tvetydigt attribut ”%s”; kunde vara ”%s” (via ”%s:%s”) eller ”%s” (via ”%s:%s”)"
#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: symtab.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "symver-målet exporteras inte med standardsynlighet"
#: symtab.c:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3120
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "icke-toppnivås %qs"
#: tree-cfg.c:3135
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
-msgstr ""
+msgstr "vid avståndet %s till objekt %qD med storlek %E deklarerad här"
#: tree-ssa-strlen.c:2225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
-msgstr ""
+msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek %wu deklarerat här"
#: tree-ssa-strlen.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
-msgstr ""
+msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek högst %wu deklarerat här"
#: tree-ssa-strlen.c:2270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: tree-ssa-strlen.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
-msgstr ""
+msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek %wu allokerad av %qE här"
#: tree-ssa-strlen.c:2290
#, gcc-internal-format