# thunk snutt
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
+"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200322\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-22 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
#. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected operand"
msgid "unsupported operand"
-msgstr "oväntad operand"
+msgstr "ej stödd operand"
#: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
#: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437
msgstr "ogiltig operand till %%xn-kod"
#: config/gcn/gcn.c:6023
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
+#, c-format
msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
-msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”"
+msgstr "operanden %%xn är inte giltig för QImode"
#: config/gcn/gcn.c:6105
#, c-format
#: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
#: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
#: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "expected interface or pointer to interface"
+#, c-format
msgid "Expected register or constant integer."
-msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"
+msgstr "Register eller konstant heltal förväntades."
#: config/i386/i386.c:11825
#, c-format
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”"
#: config/i386/i386.c:12764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
+#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
-msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”"
+msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”I”"
#: config/i386/i386.c:12820
#, c-format
msgstr "okänd operandbokstav: ”%c”"
#: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid operand for '%%%c'"
+#, c-format
msgid "I/O register operand for '%%%c'"
-msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”"
+msgstr "I/O-registeroperand till ”%%%c”"
#: config/pru/pru.c:1689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
+#, c-format
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
-msgstr "inkompatibla flyttals-/vektorregisteroperander för ”%%%c”"
+msgstr "icke-32-bitars registeroperand till ”%%%c”"
#: config/pru/pru.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
+#, c-format
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
-msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"
+msgstr "ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"
#: config/pru/pru.c:1808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-mhard-float not supported"
+#, c-format
msgid "double constants not supported"
-msgstr "-mhard-float stödjs inte"
+msgstr "double-konstanter stödjs inte"
#: config/pru/pru.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported operand for code '%c'"
+#, c-format
msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
-msgstr "ej stödd operand för kod ”%c”"
+msgstr "ej stödd operand %s för kod ”%c”"
#: config/pru/pru.c:1901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected side-effects in address"
+#, c-format
msgid "unexpected text address:"
-msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
+msgstr "oväntad textadress:"
#: config/pru/pru.c:1920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported combination: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported constant address:"
-msgstr "ej stödd kombination: %s"
+msgstr "ej stödd konstant adress:"
#: config/pru/pru.c:1981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported fixed-point conversion"
+#, c-format
msgid "unsupported memory expression:"
-msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering"
+msgstr "ej stött minnesuttryck:"
#: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
#, c-format
msgstr "etikett förväntades"
#: cp/call.c:3851
-#, fuzzy
-#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate:"
-msgstr "kandidat 1:"
+msgstr "kandidat:"
#: cp/call.c:7202
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable user-defined instructions."
msgid " after user-defined conversion:"
-msgstr "Använd användardefinierade instruktioner."
+msgstr " efter användardefinierad konvertering:"
#: cp/call.c:7336 cp/pt.c:2004 cp/pt.c:24462
msgid "candidate is:"
msgstr "POS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd BTEST"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
+#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
-msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”"
+msgstr "POS-argument (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6323
#, c-format
msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) i inbyggd IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
+#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
-msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”"
+msgstr "SHIFT-argumentet (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6552
#, c-format
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
#: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memory allocation failed"
+#, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
-msgstr "Minnesallokering misslyckades"
+msgstr "Fel vid allokering av %lu byte"
#: fortran/trans.c:943
#, c-format
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
#: config/i386/darwin.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "%qD is not a template"
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
-msgstr "%qD är inte en mall"
+msgstr "Darwin är inte en mx32-plattform"
#: config/i386/darwin.h:135
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr "Darwin stödjer inte -mfentry eller tillhörande flaggor"
#: config/i386/sol2.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
-msgstr "%<-msx%> stödjs inte i coff"
+msgstr "-mx32 stödjs inte på Solaris"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Avaktivera preprocessning."
#: fortran/lang.opt:374
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
+#, no-c-format
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
-msgstr "Argument stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: %s"
+msgstr "Acceptera argument som inte stämmer överens i proceduranrop."
#: fortran/lang.opt:378
#, no-c-format
msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument."
#: fortran/lang.opt:418
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
+#, no-c-format
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files."
-msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Byteordningen som används för oformaterade filer."
+msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tByteordningen som används för oformaterade filer."
#: fortran/lang.opt:437
#, no-c-format
msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer."
#: fortran/lang.opt:445
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
+#, no-c-format
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
-msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer."
+msgstr "Generera C-prototyper från externa procedurdeklarationer som inte är BIND(C)."
#: fortran/lang.opt:449
#, no-c-format
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC."
#: fortran/lang.opt:461
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable the use of the short load instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
-msgstr "Möjliggör användning av de korta laddinstruktionerna."
+msgstr "Aktivera användningen av blanka formatelement i formatsträngar."
#: fortran/lang.opt:465
#, no-c-format
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering."
#: fortran/lang.opt:530
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display the code tree after parsing."
+#, no-c-format
msgid "Display the global symbol table after parsing."
-msgstr "Visa kodträdet efter tolkning."
+msgstr "Visa den globala symboltabellen efter tolkning."
#: fortran/lang.opt:534
#, no-c-format
msgstr "Varna vid all användning av alloca."
#: c-family/c.opt:312
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
+#, no-c-format
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
-msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte> Varna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."
+msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte>\tVarna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."
#: c-family/c.opt:317
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
+msgstr "Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:321
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
+#, no-c-format
msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
-msgstr "-Walloc-zero Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."
+msgstr "Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."
#: c-family/c.opt:325
#, no-c-format
msgstr "-Walloca-larger-than=<antal>\tVarna vid obegränsade användningar av alloca, och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan vara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:331
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-alloca-larger-than Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
+msgstr "Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:343
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about zero-length formats."
+#, no-c-format
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
-msgstr "Varna för format med längden noll."
+msgstr "Varna för åtkomst till interna vektormedlemmar med längden noll."
#: c-family/c.opt:347
#, no-c-format
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017."
#: c-family/c.opt:412
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
+#, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
-msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017."
+msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2017 och ISO C++ 2020."
#: c-family/c.opt:416
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
#: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
#: config/i386/i386.opt:965
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
+#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
-msgstr "Avrådes ifrån i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
+msgstr "Borttagen i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:440
#, no-c-format
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”."
#: c-family/c.opt:444
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
+#, no-c-format
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
-msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck."
+msgstr "Varna för användning av en kommaoperator i ett indexuttryck."
#: c-family/c.opt:448
#, no-c-format
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper."
#: c-family/c.opt:550
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about most implicit conversions."
+#, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
-msgstr "Varna för de flesta implicita konverteringar."
+msgstr "Varna för implicita konverteringar av enum-typer."
#: c-family/c.opt:558
#, no-c-format
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar."
#: c-family/c.opt:586
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about format strings that are not literals."
+#, no-c-format
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
-msgstr "Varna för formatsträngar som inte är litteraler."
+msgstr "Varna för GCC-formatsträngar med strängar som inte passar till felmeddelanden."
#: c-family/c.opt:590
#, no-c-format
msgstr "Varna när attribut ignoreras."
#: c-family/c.opt:649
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
+#, no-c-format
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
-msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
+msgstr "Varna när en bas är oåtkomlig i en härledd på grund av tvetydighet."
#: c-family/c.opt:653
#, no-c-format
msgstr "-Wvla-larger-than=<antal>\tVarna för obegränsade användningar av vektorer med variabel längd, och för begränsade användningar av vektorer med variabel längd vars gräns kan vara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:1255
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-vla-larger-than Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
+msgstr "Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:1259
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
+#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
-msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör undvikas."
+msgstr "Varna för användningar av volatile-kvalificeraren som bör undvikas."
#: c-family/c.opt:1263
#, no-c-format
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar."
#: c-family/c.opt:1316
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
+#, no-c-format
msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
-msgstr "-fada-spec-parent=unit Skriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern."
+msgstr "-fada-spec-parent=unit\tSkriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern."
#: c-family/c.opt:1320
#, no-c-format
msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer."
#: c-family/c.opt:1324
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
+#, no-c-format
msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
-msgstr "-faligned-new=<N> Använd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N."
+msgstr "-faligned-new=<N>\tAnvänd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N."
#: c-family/c.opt:1331
#, no-c-format
msgstr "Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-sträng- och -teckenliteraler."
#: c-family/c.opt:1446
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
+#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
-msgstr "Avrådes ifrån i GCC 8. Denna flagga har ingen effekt."
+msgstr "Borttagen i GCC 8. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:1450
#, no-c-format
msgstr "Aktivera stöd för C++-koncept."
#: c-family/c.opt:1454
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about features not present in traditional C."
+#, no-c-format
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
-msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C."
+msgstr "Aktivera vissa funktioner som finns i Concepts TS."
#: c-family/c.opt:1458
#, no-c-format
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr."
#: c-family/c.opt:1474
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
+#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
-msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr."
+msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<antal>\tAnge maximalt cacherekursionsdjup för constexpr."
#: c-family/c.opt:1478
#, no-c-format
msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-operationer under en enda constexpr-beräkning."
#: c-family/c.opt:1486
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
+#, no-c-format
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
-msgstr "Implementera DIP1000: pekare med räckvidd (experimentellt)."
+msgstr "Aktivera C++-korutiner (experimentellt)."
#: c-family/c.opt:1490
#, no-c-format
msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken."
#: c-family/c.opt:1518
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
+#, no-c-format
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
-msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny> Översätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."
+msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny>\tÖversätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."
#: c-family/c.opt:1522
#, no-c-format
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen."
#: c-family/c.opt:1533
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
+#, no-c-format
msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
-msgstr "-fno-elide-type Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."
+msgstr "Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."
#: c-family/c.opt:1537
#, no-c-format
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad."
#: c-family/c.opt:1781
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
+#, no-c-format
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
-msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Spåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden."
+msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tSpåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden."
#: c-family/c.opt:1785
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
+#, no-c-format
msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
-msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten."
+msgstr "Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten."
#: c-family/c.opt:1789
#, no-c-format
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället."
#: c-family/c.opt:1797
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
+#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
-msgstr "Avrådes ifrån i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
+msgstr "Borttagen i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:1801
#, no-c-format
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++."
#: c-family/c.opt:2074 c-family/c.opt:2078
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
-msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."
+msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."
#: c-family/c.opt:2082 c-family/c.opt:2212
#, no-c-format
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++ med GNU-utökningar."
#: c-family/c.opt:2152 c-family/c.opt:2156
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
-msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ med GNU-utökningar (experimentellt och ofullständigt stöd)."
+msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020 C++ med GNU-utökningar (experimentellt och ofullständigt stöd)."
#: c-family/c.opt:2160
#, no-c-format
msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys."
#: go/lang.opt:90
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Dump optimization passes."
+#, no-c-format
msgid "Emit optimization diagnostics."
-msgstr "Dumpa optimeringspass."
+msgstr "Skriv ut optimeringsmeddelanden."
#: analyzer/analyzer.opt:27
#, no-c-format
msgstr "Det maximala antalet exploderade noder per programpunkt inom analyseraren, före analysen avslutas vid den punkten."
#: analyzer/analyzer.opt:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call tha would recurse deeper."
+#, no-c-format
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr "Det maximala antalet gånger en anropssajt kan förekomma i en anropsstack inom analyseraren, före analysen avslutas av ett anrop som skulle göra en djupare rekursion."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare kan frigöras mer än en gång."
#: analyzer/analyzer.opt:51
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
-msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka känslig data skrivs till en fil."
#: analyzer/analyzer.opt:55
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
-msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka en stdio-FILE inte stängs."
#: analyzer/analyzer.opt:59
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
-msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare till annat än heap:en frigörs."
#: analyzer/analyzer.opt:63
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about calls with implicit interface."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
-msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka en heap-allokerad pekare läcker."
#: analyzer/analyzer.opt:67
#, no-c-format
msgstr "Varna för kodvägar i vilka NULL skickas till ett får-inte-vara-NULL-funktionsargument"
#: analyzer/analyzer.opt:83
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
-msgstr "Varna för fångsthanterare av icke-referenstyper."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka en NULL-pekare derefereras."
#: analyzer/analyzer.opt:87
#, no-c-format
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som ett vektorindex."
#: analyzer/analyzer.opt:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
-msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett frigjort värde används."
#: analyzer/analyzer.opt:99
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
-msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare till en förlegat stackram används."
#: analyzer/analyzer.opt:103
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
+#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
-msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva."
+msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett oinitierat värde används."
#: analyzer/analyzer.opt:107
#, no-c-format
#: analyzer/analyzer.opt:119
#, no-c-format
msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Ge en notering när felmeddelande avdupliceras."
#: analyzer/analyzer.opt:123
#, no-c-format
#: config/aarch64/aarch64.opt:268
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för en typen float. Precisionen i divisionen är proprotionell mot denna parameter när divisionsapproximering är aktiverat. Standardvärdet är 1."
#: config/aarch64/aarch64.opt:272
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för en typen double. Precisionen i divisionen är proprotionell mot denna parameter när divisionsapproximering är aktiverat. Standardvärdet är 2."
#: config/linux.opt:24
#, no-c-format
#: config/s390/tpf.opt:27
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ange spårningskontrolladressen för prolog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:31
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ange spårningshoppadressen för prolog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ange spårningskontrolladressen för epilog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ange spårningshoppadressen för epilog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:43
#, no-c-format
msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
-msgstr ""
+msgstr "Ange prolog- och epiloghakadresser till TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Likvärdigt med att använda -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
#: config/s390/tpf.opt:47
#, no-c-format
#: config/rs6000/rs6000.opt:417
#, no-c-format
msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
-msgstr ""
+msgstr "Använd -mlong-double-64 för 64-bitars IEEE-flyttalsformat. Använd -mlong-double-128 för 128-bitars flyttalsformat (antingen IEEE eller IBM)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
#, no-c-format
#: common.opt:2185
#, no-c-format
msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
-msgstr ""
+msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tStyr nivån av reproducerbarhet av profilen som samlas av -fprofile-generate."
#: common.opt:2201
#, no-c-format
#: params.opt:667
#, no-c-format
msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
-msgstr ""
+msgstr "Maximala antalet VÄRDEn hanterade under ett enskilt anrop av find_base_term."
#: params.opt:671
#, no-c-format
#: cgraph.c:3416
#, gcc-internal-format
msgid "invalid calls_comdat_local flag"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig flagga till calls_comdat_local"
#: cgraph.c:3423
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
-msgstr ""
+msgstr "Extra flagga till -Xassembler: %s, kastar alla -Xassembler- och -Wa-flaggor."
#: lto-wrapper.c:520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
-msgstr ""
+msgstr "Flaggorna till Xassembler stämmer inte överens: %s, %s, kastar alla -Xassembler- och -Wa-flaggor."
#: lto-wrapper.c:846
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: opts-global.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "okänd kommandoradsflagga %s kan ha varit avsedd att tysta tidare felmeddelanden"
#: opts-global.c:389
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/s390/s390.c:15279
#, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095"
-msgstr ""
+msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-check behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15282
#, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095"
-msgstr ""
+msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-target behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15285
#, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095"
-msgstr ""
+msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-check behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15288
#, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095"
-msgstr ""
+msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-target behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15348
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:10743
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> should come before %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<&%> skall komma före %<...%>"
#: cp/parser.c:10774
#, gcc-internal-format
#: fortran/match.c:7008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på SELECT RANK CASE-uttrycket vid %C får inte vara mindre än noll eller större än %d"
#: fortran/match.c:7035
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/openmp.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolen %qs har blandat komponent- och icke-komponentåtkomster vid %L"
#: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364
#: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402
#: fortran/resolve.c:3256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
-msgstr ""
+msgstr "En literal BOZ-konstant vid %L får inte förekomma som ett faktiskt argument i en funktionsreferens"
#: fortran/resolve.c:3272
#, gcc-internal-format
#: fortran/resolve.c:3995
#, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
-msgstr ""
+msgstr "Operander vid %L och %L kan inte förekomma som operander av den binära operatorn %qs"
#: fortran/resolve.c:4278
#, gcc-internal-format
#: fortran/resolve.c:8902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Det associerande selector-uttrycket vid %L ger en procedur"
#: fortran/resolve.c:8909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:9663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK DEFAULT vid %L upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:9672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (*) vid %L upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:9675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (%i) vid %L upprepas %L"
#: fortran/resolve.c:9685 fortran/resolve.c:9690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
-msgstr ""
+msgstr "RANK (*) vid %L får inte användas med en pekare eller allokerbar selector vid %L"
#: fortran/resolve.c:9799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:10891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
-msgstr ""
+msgstr "I ett rent underprogram skall inte ett INTENT(IN) attrappargument användas som uttrycket vid %L av en inbyggd tilldelningssats i vilken variabeln är av an härledd typ om den härledda typen har en pekarkomponent på någon nivå av komponentvalet."
#: fortran/resolve.c:10903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.c:16055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
-msgstr ""
+msgstr "DATA-objektet nära %L har pekarattributet och det motsvarande DATA-värde är inte en giltig initialt-data-mål"
#: fortran/resolve.c:16103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/simplify.c:6696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
-msgstr ""
+msgstr "Former av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"
#: fortran/simplify.c:6709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
-msgstr ""
+msgstr "Storlekar av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"
#: fortran/simplify.c:6723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
-msgstr ""
+msgstr "Element med ett värde på %d i ORDER vid %L måste ligga i intervallet [1, …, %d] för den inbyggda RESHAPE nära %L"
#: fortran/simplify.c:6733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER vid %L är är inte en permutation av storleken av SHAPE vid %L"
#: fortran/simplify.c:6785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/trans-decl.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
-msgstr ""
+msgstr "Vektorn %qs vid %L är större än gränsen satt med %<-fmax-stack-var-size=%>, flyttad från stacken till statisk lagring. Detta gör proceduren osäker när den anropas rekursivt, eller samtidigt från flera trådar. Överväg att använda %<-frecursive%>, eller öka gränsen %<-fmax-stack-var-size=%>, eller ändra koden till att använda en ALLOCATABLE vektor."
#: fortran/trans-decl.c:1741
#, gcc-internal-format
#: fortran/trans-expr.c:9242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Om ommappning av gränser anges vid %L skall pekarmålet inte vara NULL"
#: fortran/trans-intrinsic.c:926
#, gcc-internal-format
#: lto/lto-dump.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
-msgstr ""
+msgstr "Nivån finns inte, använd none, slim, blocks, vops."
#: lto/lto-dump.c:273
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
-msgstr ""
+msgstr "Inte konfigurerad med %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
#: lto/lto-lang.c:310
#, gcc-internal-format
#: objc/objc-act.c:5641
#, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
-msgstr ""
+msgstr "(meddelanden utan en matchande metodsignatur kommer antas returnera %<id%> och acceptera %<...%> som argument)"
#: objc/objc-act.c:5752
#, gcc-internal-format