"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:46+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
" -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
" -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
-" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
+" -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n"
" -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
" -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
" -f --functions 関数名を表示する\n"
msgstr ""
#: addr2line.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (inlined by) "
-msgstr "(inlined 化)"
+msgstr ""
#: addr2line.c:320
#, c-format
#: ar.c:215
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
-msgstr "項目 %s がアーカイブ中にありません\n"
+msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
#: ar.c:233
#, c-format
" --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n"
" -K --keep-symbol <name> シンボル <name> を取り除かない\n"
" --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n"
-" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
-" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
-" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
-" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
-" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
-" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
-" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
-" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
-" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
+" --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n"
+" -L --localize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n"
+" --globalize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n"
+" -G --keep-global-symbol <name> <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n"
+" -W --weaken-symbol <name> シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n"
+" --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n"
+" -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n"
+" -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n"
+" -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
-" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
-" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
-" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
+" --gap-fill <val> セクション間の隙間を <val> で埋める\n"
+" --pad-to <addr> 最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n"
+" --set-start <addr> 開始アドレスを <addr> に設定する\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
-" Add <incr> to the start address\n"
+" 開始アドレスに <incr> を加える\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
-" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
+" LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
-" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
+" セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
-" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
+" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
-" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
+" --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
-" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
+" --redefine-sym <old>=<new> シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
-" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
+" --strip-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
-" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
-" in <file>\n"
-" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
-" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
-" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
-" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
-" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
+" <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n"
+" --strip-unneeded-symbol を行う\n"
+" --keep-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n"
+" --localize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n"
+" --globalize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n"
+" --globalize-symbol を行う\n"
+" --keep-global-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n"
+" --weaken-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
-" --writable-text Mark the output text as writable\n"
-" --readonly-text Make the output text write protected\n"
+" --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n"
+" --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
-" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
-" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
-" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
-" -v --verbose List all object files modified\n"
-" @<file> Read options from <file>\n"
-" -V --version Display this program's version number\n"
-" -h --help Display this output\n"
-" --info List object formats & architectures supported\n"
+" PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n"
+" --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n"
+" --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n"
+" -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n"
+" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
+" -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
+" -h --help この情報を表示する\n"
+" --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n"
+" を一覧表示する\n"
#: objcopy.c:583
#, c-format
#: objcopy.c:1485
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
-msgstr ""
+msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
#: objcopy.c:1493
#, c-format
" 以下のスイッチはオプションです:\n"
#: objdump.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
"\n"
msgstr ""
-" -b, --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME と指定\n"
-" -m, --architecture=MACHINE ターゲットアーキテクチャを MACHINE と指定\n"
-" -j, --section=NAME セクション NAME の情報だけを表示する\n"
-" -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラに OPT 文字列を渡す\n"
-" -EB --endian=big 逆アセンブル時にビッグエンディアン形式とする\n"
-" -EL --endian=little 逆アセンブル時にリトルエンディアン形式とする\n"
-" --file-start-context ファイル始点からの文脈を含める(-S と共に使用)\n"
-" -l, --line-numbers 出力に行番号とファイル名を含める\n"
-" -C, --demangle[=STYLE] 変形/処理されたシンボル名を復元(demangle)する\n"
-" STYLE を指定する場合 `auto', 'gnu', 'lucid',\n"
-" 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
-" -w, --wide 出力幅 80 桁以上で出力を整形する\n"
-" -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時にゼロのブロックを飛ばさない\n"
-" --start-address=ADDR ADDR 以上のアドレスだけを処理する\n"
-" --stop-address=ADDR ADDR 以下のアドレスだけを処理する\n"
-" --prefix-addresses 逆アセンブル結果の側に完全アドレスを表示する\n"
-" --[no-]show-raw-insn 逆アセンブル命令名の側に 16 進数コードも表示\n"
-" --adjust-vma=OFFSET 全てのセクションアドレスに OFFSET を加算する\n"
+" -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
+" -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
+" -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n"
+" -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n"
+" -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
+" -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
+" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
+" -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n"
+" -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n"
+" -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n"
+" -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n"
+" STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n"
+" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
+" または `gnat'\n"
+" -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n"
+" -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
+" --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
+" --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
+" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
+" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
+" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
+" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
+" --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
+" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
+" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
"\n"
#: objdump.c:396
msgstr "<破損>"
#: readelf.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
-msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
+msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
#: readelf.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
-msgstr "%d バイトのメモリ確保ができません (%s)\n"
+msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
#: readelf.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
-msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
+msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
#: readelf.c:697
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
#: readelf.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
#: readelf.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
#: readelf.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
#: readelf.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
#: readelf.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
#: readelf.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
#: readelf.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
#: readelf.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
+msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
#, c-format
msgstr "認識できません: %-7lx"
#: readelf.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
-msgstr "<不明: %x>"
+msgstr "<不明な加数: %lx>"
#: readelf.c:1323
#, c-format
#: readelf.c:2382
msgid ", unknown v850 architecture variant"
-msgstr ""
+msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
#: readelf.c:2438
msgid ", unknown CPU"
#: readelf.c:2680
msgid "Standalone App"
-msgstr "Standalone App"
+msgstr ""
#: readelf.c:2689
msgid "Bare-metal C6000"
-msgstr "Bare-metal C6000"
+msgstr ""
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
#, c-format
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
+" オプション:\n"
+" -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n"
+" -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
+" -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n"
+" --segments --program-headers の別名\n"
+" -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n"
+" --sections --section-headers の別名\n"
+" -g --section-groups セクショングループを表示する\n"
+" -t --section-details セクション詳細を表示する\n"
+" -e --headers -h -l -S と同様\n"
+" -s --syms シンボル表を表示する\n"
+" --symbols --syms の別名\n"
+" --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n"
+" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
+" -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n"
+" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
+" -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
+" -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
+" -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
+" -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n"
+" -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n"
+" -x --hex-dump=<number|name>\n"
+" バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n"
+" -p --string-dump=<number|name>\n"
+" 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
+" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
+" 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
+" -w[lLiaprmfFsoRt] または\n"
+" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+" DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
#: readelf.c:3207
#, c-format
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
+" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
+" -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n"
+" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
+" -H --help この情報を表示する\n"
+" -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
-#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
-msgstr "要求されたテーブルのダンプ中にメモリ確保が失敗しました。"
+msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
#: readelf.c:3431
#, c-format
msgstr " バージョン: %d %s\n"
#: readelf.c:3518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
-msgstr "<不明: %x>"
+msgstr "<不明: %lx>"
#: readelf.c:3520
#, c-format
#: readelf.c:3524
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
-msgstr " タイプ: %s\n"
+msgstr " 型: %s\n"
#: readelf.c:3526
#, c-format
#: readelf.c:3954
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
msgid "section headers"
#: readelf.c:4534
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
#: readelf.c:4554
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
#: readelf.c:4573
msgid "dynamic strings"
-msgstr ""
+msgstr "動的文字列"
#: readelf.c:4580
-#, fuzzy
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
-msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
+msgstr ""
#: readelf.c:4648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
-"セクションヘッダ%.0s:\n"
+"セクションヘッダ:\n"
#: readelf.c:4650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
-"セクションヘッダ%.0s:\n"
+"セクションヘッダ:\n"
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
#, c-format
msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
#: readelf.c:4690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Flags\n"
-msgstr " フラグ"
+msgstr " フラグ\n"
#: readelf.c:4769
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
#: readelf.c:4868
#, c-format
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
+"フラグのキー:\n"
+" W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n"
+" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
+" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
#: readelf.c:4873
#, c-format
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
+"フラグのキー:\n"
+" W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n"
+" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
+" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
#: readelf.c:4895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
-msgstr "<不明>: %x"
+msgstr "[<不明>: 0x%x] "
#: readelf.c:4927
-#, fuzzy
msgid "Section headers are not available!\n"
-msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
+msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
#: readelf.c:4951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"このファイルにはセクションがありません。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
#: readelf.c:4988
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
#: readelf.c:5002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ `%s' ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ `%s' å\86\85ã\81§ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81\9fã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81§ã\81\99\n"
#: readelf.c:5013
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
#: readelf.c:5052
-#, fuzzy
msgid "section data"
-msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92è¨å®\9a"
+msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
#: readelf.c:5061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
-"必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
#: readelf.c:5064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
-msgstr " 番号: 索引 値 名前"
+msgstr " [索引] 名前\n"
#: readelf.c:5078
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n"
#: readelf.c:5087
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
#: readelf.c:5100
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
#: readelf.c:5167
-#, fuzzy
msgid "dynamic section image fixups"
-msgstr "rpc セクション"
+msgstr "動的セクションイメージ修正"
#: readelf.c:5179
#, c-format
msgstr ""
#: readelf.c:5182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
-msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
+msgstr ""
#: readelf.c:5214
#, fuzzy
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
+"\n"
+"イメージ再配置\n"
#: readelf.c:5220
#, fuzzy, c-format
msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
#: readelf.c:5275
-#, fuzzy
msgid "dynamic string section"
-msgstr "rpc セクション"
+msgstr "動的文字列セクション"
#: readelf.c:5376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
+"オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
#: readelf.c:5391
#, c-format
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
#, c-format
msgid "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
#, c-format
"このファイルには再配置されるものがありません。\n"
#: readelf.c:5611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
-msgstr "不明なセクションです"
+msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
-#, fuzzy
msgid "unwind table"
-msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
+msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
-msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
+msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"このファイルにはセクションがありません。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯å·»ã\81\8dæ\88»ã\81\97 (unwind) ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
#: readelf.c:5831
#, c-format
#: readelf.c:5844
msgid "unwind info"
-msgstr ""
+msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
-msgstr "不明なセクションです"
+msgstr ""
+"\n"
+"巻き戻し (unwind) セクション "
#: readelf.c:6296
-#, fuzzy
msgid "unwind data"
-msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
+msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
#: readelf.c:6350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
-msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
+msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
#: readelf.c:6426
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
#: readelf.c:6429
#, c-format
msgid "0x%02x "
-msgstr ""
+msgstr "0x%02x "
#: readelf.c:6451
#, c-format
#: readelf.c:6469
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
#: readelf.c:6484
#, c-format
#: readelf.c:6515
#, c-format
msgid " 0x%02x "
-msgstr ""
+msgstr " 0x%02x "
#: readelf.c:6520
#, c-format
msgid " vsp = vsp + %d"
-msgstr ""
+msgstr " vsp = vsp + %d"
#: readelf.c:6525
#, c-format
msgid " vsp = vsp - %d"
-msgstr ""
+msgstr " vsp = vsp - %d"
#: readelf.c:6531
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
-msgstr ""
+msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
#: readelf.c:6554
#, c-format
msgid " [Reserved]"
-msgstr ""
+msgstr " [予約]"
#: readelf.c:6556
#, c-format
msgid " vsp = r%d"
-msgstr ""
+msgstr " vsp = r%d"
#: readelf.c:6581
#, c-format
msgid " finish"
-msgstr ""
+msgstr " 終了"
#: readelf.c:6586
#, c-format
#: readelf.c:6620
#, c-format
msgid "vsp = vsp + %ld"
-msgstr ""
+msgstr "vsp = vsp + %ld"
#: readelf.c:6627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
-msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
+msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
#: readelf.c:6631
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
-msgstr ""
+msgstr " [サポートされないオペコード]"
#: readelf.c:6715
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
#: readelf.c:6768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
#: readelf.c:6819
#, c-format
msgstr ""
#: readelf.c:6845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
-msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
+msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
#: readelf.c:6847
#, c-format
msgid "<corrupt: %ld>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<破損: %ld>\n"
#: readelf.c:6860
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
-#, fuzzy
msgid "dynamic section"
-msgstr "rpc セクション"
+msgstr "動的セクション"
#: readelf.c:7161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88がありません。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³がありません。\n"
#: readelf.c:7199
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
-msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
+msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
#: readelf.c:7212
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
#: readelf.c:7260
-#, fuzzy
msgid "dynamic string table"
-msgstr "不適切な文字列長"
+msgstr "動的文字列表"
#: readelf.c:7297
-#, fuzzy
msgid "symbol information"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82° ex ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88情報"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«情報"
#: readelf.c:7322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
#: readelf.c:7325
#, c-format
msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
#: readelf.c:7622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (bytes)\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr " (バイト)\n"
#: readelf.c:7652
#, c-format
msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
#: readelf.c:7752
-#, fuzzy
msgid "| <unknown>"
-msgstr "<不明>: %x"
+msgstr "| <不明>"
#: readelf.c:7785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
#: readelf.c:7788
#, c-format
msgstr " アドレス: 0x"
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
-msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %lx (%s)\n"
+msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n"
#: readelf.c:7798
-#, fuzzy
msgid "version definition section"
-msgstr "定義を処理します"
+msgstr "バージョン定義セクション"
#: readelf.c:7831
#, c-format
#: readelf.c:7882
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
-msgstr ""
+msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n"
#: readelf.c:7888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
#: readelf.c:7903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
#: readelf.c:7906
#, c-format
msgstr " アドレス: 0x"
#: readelf.c:7917
-#, fuzzy
msgid "version need section"
-msgstr "å\85±æ\9c\89セクション"
+msgstr "å¿\85è¦\81ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³セクション"
#: readelf.c:7945
#, c-format
msgstr " 個数: %d\n"
#: readelf.c:7977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
-msgstr " %#06x: 名前: %s"
+msgstr " %#06x: 名前: %s"
#: readelf.c:7980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
-msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
+msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
#: readelf.c:7983
#, c-format
msgstr ""
#: readelf.c:8037
-#, fuzzy
msgid "version string table"
-msgstr "予期しないバージョン文字列"
+msgstr "バージョン文字列表"
#: readelf.c:8041
#, c-format
#: readelf.c:8055
msgid "version symbol data"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンシンボルデータ"
#: readelf.c:8082
msgid " 0 (*local*) "
msgstr ""
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
-#, fuzzy
msgid "version need"
-msgstr "バージョン var 情報"
+msgstr "必要バージョン"
#: readelf.c:8143
msgid "version need aux (2)"
-msgstr ""
+msgstr "必要バージョン補助 (2)"
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
-#, fuzzy
msgid "*invalid*"
-msgstr "不適切な番号"
+msgstr "*無効*"
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
-#, fuzzy
msgid "version def"
-msgstr "バージョン var 情報"
+msgstr "バージョン定義"
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
msgid "version def aux"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン定義補助"
#: readelf.c:8242
#, c-format
#: readelf.c:8441
#, c-format
msgid "<other>: %x"
-msgstr ""
+msgstr "<その他>: %x"
#: readelf.c:8500
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
#: readelf.c:8550
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
-msgstr ""
+msgstr " <破損: %14ld>"
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
-msgstr "å\8b\95ç\9a\84æ\83\85å ±ã\81®é\96\8bå§\8bä½\8dç½®ã\81« seek ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "å\8b\95ç\9a\84æ\83\85å ±ã\81®é\96\8bå§\8bä½\8dç½®ã\81¾ã\81§æ\8e¢æ\9f» (seek) ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
#: readelf.c:8707
-#, fuzzy
msgid "Failed to determine last chain length\n"
-msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
+msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
#: readelf.c:8751
#, c-format
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
-"イメージのシンボルテーブル:\n"
+"イメージのシンボル表:\n"
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
#, c-format
msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
#: readelf.c:8769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
-"イメージのシンボルテーブル:\n"
+"イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
#: readelf.c:8812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
-"シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
+"シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
#: readelf.c:8817
#, c-format
msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
#: readelf.c:8881
-#, fuzzy
msgid "version data"
-msgstr "バージョン var 情報"
+msgstr "バージョンデータ"
#: readelf.c:8923
msgid "version need aux (3)"
-msgstr ""
+msgstr "必要バージョン補助 (3)"
#: readelf.c:8950
-#, fuzzy
msgid "bad dynamic symbol\n"
-msgstr "不正な動的シンボルです"
+msgstr "誤った動的シンボル\n"
#: readelf.c:9014
#, c-format
#: readelf.c:9174
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
-msgstr ""
+msgstr "<破損: %19ld>"
#: readelf.c:9256
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
-msgstr ""
+msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
#: readelf.c:9416
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
#: readelf.c:9720
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
#: readelf.c:9728
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
#: readelf.c:9752
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
#: readelf.c:9798
#, c-format
"セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
#: readelf.c:9825
-#, fuzzy
msgid "section contents"
-msgstr ".nlmsection の内容を設定"
+msgstr "セクションの内容"
#: readelf.c:9844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
+"セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
#: readelf.c:9862
#, c-format
#: readelf.c:10147
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
#: readelf.c:10183
#, c-format
msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None\n"
-msgstr " 無し\n"
+msgstr ""
#: readelf.c:10431
#, c-format
msgstr ""
#: readelf.c:10433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
-msgstr "ダイアログコントロール"
+msgstr ""
#: readelf.c:10434
#, c-format
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
#, c-format
msgid "8-byte\n"
-msgstr ""
+msgstr "8-バイト\n"
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
#, c-format
msgid "4-byte\n"
-msgstr ""
+msgstr "4-バイト\n"
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
-msgstr ""
+msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
#: readelf.c:10464
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
-msgstr ""
+msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
#: readelf.c:10486
#, c-format
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
#: readelf.c:10618
#, c-format
msgid "Hard float\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
#, c-format
msgid "Soft float\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
#: readelf.c:10624
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
-msgstr ""
+msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
#, c-format
#: readelf.c:10722
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
#: readelf.c:10725
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
#: readelf.c:10731
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
#: readelf.c:10814
#, c-format
#: readelf.c:10817
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "2 バイト\n"
#: readelf.c:10820
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "4 バイト\n"
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
#, c-format
msgid "16-byte\n"
-msgstr ""
+msgstr "16-バイト\n"
#: readelf.c:10871
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
#: readelf.c:10874
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
#: readelf.c:10889
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
-msgstr ""
+msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
#: readelf.c:10892
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
-msgstr ""
+msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
#: readelf.c:10895
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
-msgstr ""
+msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
#: readelf.c:10910
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
-msgstr ""
+msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
#: readelf.c:10913
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
-msgstr ""
+msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
#: readelf.c:11019
msgid "attributes"
msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
#: readelf.c:11046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
-msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
+msgstr "属性セクション: %s\n"
#: readelf.c:11071
#, c-format
msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
#: readelf.c:11083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File Attributes\n"
-msgstr "属性"
+msgstr "ファイル属性\n"
#: readelf.c:11086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Section Attributes:"
-msgstr "セクション:\n"
+msgstr "セクション属性:"
#: readelf.c:11089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
-msgstr "属性"
+msgstr "シンボル属性:"
#: readelf.c:11104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
-msgstr "<不明>: %d"
+msgstr "不明なタグ: %d\n"
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
#: readelf.c:11123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
-msgstr ".nlmsection の内容を設定"
+msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n"
#: readelf.c:11130
#, c-format
msgstr "不明な形式 '%c'\n"
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "<不明>: %x"
+msgstr "<不明>"
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
msgid "liblist"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリリスト"
#: readelf.c:11294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"セクション '.conflict' は %lu 個のエントリを含んでいます:\n"
+"セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
#: readelf.c:11296
-#, fuzzy
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
-msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
+msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n"
#: readelf.c:11322
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
-msgstr ""
+msgstr "<破損: %9ld>"
#: readelf.c:11327
msgid " NONE"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ '%s' ã\81¯ %d å\80\8bã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\82\89構成されています:\n"
+"ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ '%s' ã\81¯ %d å\80\8bã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81§構成されています:\n"
#: readelf.c:11570
-#, fuzzy
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
-msgstr "テーブルの有無の conflict リスト"
+msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
msgid "conflict"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ '.conflict' ã\81¯ %lu å\80\8bã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§います:\n"
+"ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ '.conflict' ã\81¯ %lu å\80\8bã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦います:\n"
#: readelf.c:11614
msgid " Num: Index Value Name"
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
-msgstr ""
+msgstr "<破損: %14ld>"
#: readelf.c:11647
msgid "GOT"
#: readelf.c:11649
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
-msgstr ""
+msgstr " 正準 GP 値: "
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
#, c-format
#: readelf.c:11664
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
-msgstr ""
+msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
#: readelf.c:11670
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
-msgstr "ローカルエントリ:\n"
+msgstr "局所エントリ:\n"
#: readelf.c:11671
#, c-format
#: readelf.c:11686
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
-msgstr "グローバルエントリ:\n"
+msgstr "大域エントリ:\n"
#: readelf.c:11687
#, c-format
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Sym.Val."
-msgstr ""
+msgstr "シンボル値"
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "型"
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Ndx"
msgstr ""
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "名前: %s\n"
+msgstr "名前"
#: readelf.c:11743
msgid "PLT GOT"
#: readelf.c:11755
#, c-format
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:11821
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist 文字列テーブル"
#: readelf.c:11831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
+"ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
#: readelf.c:11835
-#, fuzzy
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
-msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
+msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ"
#: readelf.c:11884
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
#: readelf.c:11886
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
#: readelf.c:11896
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
#: readelf.c:11898
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
#: readelf.c:11900
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
#: readelf.c:11902
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
#: readelf.c:11904
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
#: readelf.c:11906
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
#: readelf.c:11908
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
#: readelf.c:11910
-#, fuzzy
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
-msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
+msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
#: readelf.c:11912
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
#: readelf.c:11924
-#, fuzzy
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
#: readelf.c:11932
msgid "NT_VERSION (version)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
#: readelf.c:11934
-#, fuzzy
msgid "NT_ARCH (architecture)"
-msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
+msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
#, c-format
#: readelf.c:11951
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
#: readelf.c:11953
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
#: readelf.c:11957
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:11974
msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
-#, fuzzy
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
-msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
+msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
-#, fuzzy
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
-msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
+msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
#: readelf.c:12023
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
-msgstr ""
+msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:12080
-#, fuzzy
msgid "notes"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
#: readelf.c:12086
#, c-format
msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
#: readelf.c:12306
-#, fuzzy
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
-msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
+msgstr ""
+"この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
+"64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
#: readelf.c:12353
#, c-format
#: readelf.c:12615
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
-msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
+msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
#: readelf.c:12632
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
#: readelf.c:12640
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
-msgstr ""
+msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
#: readelf.c:12658
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
-msgstr ""
+msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
#: readelf.c:12670
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
#: readelf.c:12677
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
#: readelf.c:12683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
-msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
+msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
#: readelf.c:12707
#, c-format
#: readelf.c:12943
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
#: readelf.c:12949
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
-msgstr ""
+msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
#: readelf.c:12967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
-msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %s の内容:\n"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ª %s の内容:\n"
#: readelf.c:12975
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
#: readelf.c:12986
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
#: readelf.c:12991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
-msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
+msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
-msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
+msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
#: readelf.c:13096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
-msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
+msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
#: readelf.c:13168
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
#: rename.c:124
#, c-format
#. We have to clean up here.
#: rename.c:159 rename.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
-msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
+msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s"
#: rename.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
-msgstr "ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\90\86ç\94±: %s"
#: resbin.c:120
#, c-format
msgstr "ダイアログヘッダ"
#: resbin.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
-msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
+msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です"
#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
#: resbin.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
-msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %d"
+msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld"
#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgstr "バージョン var 情報"
#: resbin.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
-msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
+msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld"
#: resbin.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
-msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %d"
+msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld"
#: resbin.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
-msgstr "予期しないバージョン文字列長 %d != %d + %d"
+msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld"
#: resbin.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
-msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %d < %d"
+msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld"
#: resbin.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
-msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %d"
+msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld"
#: resbin.c:1130
msgid "version varfileinfo"
msgstr "バージョン varfileinfo"
#: resbin.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
-msgstr "予期しないバージョン値の長さ %d"
+msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld"
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "`%s' を使います\n"
#: resrc.c:608
-#, fuzzy
msgid "preprocessing failed."
-msgstr "å®\9a義ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99: %s"
+msgstr "å\89\8då\87¦ç\90\86ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#: resrc.c:631
#, c-format
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
-msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
+msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
#: resrc.c:778
#, c-format
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
-msgstr "%s: %lu への fseek が失敗しました: %s"
+msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s"
#: resrc.c:936
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
#: resrc.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\81® stat(2) ã\81\8c失敗しました: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå\8f\96å¾\97 (stat) ã\81«失敗しました: %s"
#: resrc.c:1179
#, c-format
msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\81® stat(2) ã\81\8c失敗しました: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå\8f\96å¾\97 (stat) ã\81«失敗しました: %s"
#: resrc.c:1940
#, c-format
#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
-msgstr ""
+msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n"
#: size.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 a.out ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99\n"
#: size.c:81
#, c-format
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
+" オプション:\n"
+" -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n"
+" -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n"
+" -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n"
+" --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n"
+" --target=<bfdname> バイナリファイル形式を指定する\n"
+" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
+" -h --help この情報を表示する\n"
+" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
+"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
-msgstr "--format ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\8dé\81©å\88\87ã\81ªå¼\95数です: %s"
+msgstr "--format ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\84¡å\8a¹ã\81ªå\9fº数です: %s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
-msgstr "不適切な基数です: %s\n"
+msgstr "無効な基数です: %s\n"
#: srconv.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
-msgstr "%s: COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
+msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
#: srconv.c:1733
#, c-format
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
+" オプション:\n"
+" -q --quick (廃止 - 無視される)\n"
+" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
+" -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n"
+" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
+" -h --help この情報を表示する\n"
+" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
#: srconv.c:1879
#, c-format
#: stabs.c:3652
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
-msgstr "不正な変形名 (mangled name) `%s'\n"
+msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
#: stabs.c:3747
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
-msgstr "変形された(mangled) 文字列に引数の型がありません\n"
+msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
#: stabs.c:5094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
-msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
+msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
#: stabs.c:5136
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
-msgstr ""
+msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
#: stabs.c:5203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
-msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
+msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
#: stabs.c:5255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
-msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
+msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
#: stabs.c:5335
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
-msgstr ""
+msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
#: stabs.c:5384
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
-msgstr ""
+msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
#: stabs.c:5391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
-msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
+msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
#: strings.c:186 strings.c:245
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "不適切な整数引数 %s"
+msgstr "無効な整数引数 %s です"
#: strings.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
-msgstr "不適切な文字列長"
+msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
#: strings.c:647
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
-msgstr ""
+msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
#: strings.c:648
#, c-format
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
+"オプション:\n"
+" -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n"
+" -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n"
+" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
+" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
+" -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n"
+" -o --radix=o の別名\n"
+" -T --target=<BFDNAME> バイナリファイル形式を指定する\n"
+" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n"
+" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
+" @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
+" -h --help この情報を表示する\n"
+" -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
#: sysdump.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
-msgstr "%s: SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
+msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
#: sysdump.c:648
#, c-format
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
+"オプション:\n"
+" -h --help この情報を表示する\n"
+" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
#: sysdump.c:715
#, c-format
msgstr "入力ファイル %s を開けません"
#: version.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
-"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
-"[参考訳 -- 法的効力としては英文が適用されます]\n"
-"これはフリーソフトウェアです -- GNU GPL の文言に従って複製が許可されます。\n"
-"このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
#: windmc.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
-msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
+msgstr "%s ファイル ,%s' を出力用に開けません。\n"
#: windmc.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
-msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
+msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n"
#: windmc.c:200
#, c-format
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
+" The options are:\n"
+" -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
+" -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
+" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
+" -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
+" -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
+" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
+" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
+" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
+" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
+" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
+" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
+" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
+" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
+" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
+" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
+" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
+" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
+" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
#: windmc.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
-" --help この使い方を表示する\n"
-" --version バージョン情報を表示する\n"
+" -H --help このメッセージを表示する\n"
+" -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n"
+" -V --version バージョン情報を表示する\n"
#: windmc.c:261 windres.c:411
#, c-format
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
-msgstr ""
+msgstr "コードページがスイッチ ,%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
#: windmc.c:263
#, c-format
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
-msgstr ""
+msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n"
#: windres.c:216
#, c-format