* de.po: Update.
authorJoseph Myers <jsm@polyomino.org.uk>
Sun, 25 Jan 2004 02:06:24 +0000 (02:06 +0000)
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>
Sun, 25 Jan 2004 02:06:24 +0000 (02:06 +0000)
From-SVN: r76532

gcc/po/ChangeLog
gcc/po/de.po

index 4553891a8fc8bbfcd0ce65450bf4770688fa5086..33115bff3b1c03297e50e18a6765ca09fe3e02d7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-25  Joseph S. Myers  <jsm@polyomino.org.uk>
+
+       * de.po: Update.
+
 2004-01-17  Joseph S. Myers  <jsm@polyomino.org.uk>
 
        * de.po: Update.
index 3386e5193c9451a338056c29890271ecbb31075a..9a27f729d68af00296562bc551e1f44646018276 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-25 01:28+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
 
 #: c-common.c:1373
 msgid "floating point overflow in expression"
-msgstr "Fließkommaüberlauf in Ausdruck"
+msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
 
 #: c-common.c:1379
 msgid "vector overflow in expression"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
 #: c-common.c:3812
 #, c-format
 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
-msgstr "nicht-Fließkomma-Argument für Funktion »%s«"
+msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
 
 #: c-common.c:4081
 msgid "pointers are not permitted as case values"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
 #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
 #, c-format
 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-msgstr "»long« oder »short« mit Fließkommatyp für »%s« angegeben"
+msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
 
 #: c-decl.c:3731
 msgid "the only valid combination is `long double'"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
 #: c-lex.c:941
 #, c-format
 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
-msgstr "Fließkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
+msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
 
 #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
 msgid "ignoring invalid multibyte character"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
 #: c-typeck.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-msgstr "%s als Ganzzahl statt Fließkomma aufgrund des Prototyps"
+msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
 
 #: c-typeck.c:1641
 #, c-format
@@ -2838,12 +2838,12 @@ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
 #: c-typeck.c:1644
 #, c-format
 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-msgstr "%s als komplex statt Fließkomma aufgrund des Prototyps"
+msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
 
 #: c-typeck.c:1647
 #, c-format
 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-msgstr "%s als Fließkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
+msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
 
 #: c-typeck.c:1650
 #, c-format
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
 
 #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-msgstr "Vergleich von Fließkomma mit == oder != ist unsicher"
+msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
 
 #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
 
 #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Fließkomma-Argument"
+msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
 
 #: c-typeck.c:2505
 msgid "comparison between signed and unsigned"
@@ -4085,11 +4085,11 @@ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
 
 #: convert.c:102
 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr "Zeigerwert verwendet wo Fließkommawert erwartet wurde"
+msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
 
 #: convert.c:106
 msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet wo Fließkomma erwartet wurde"
+msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
 
 #: convert.c:132
 msgid "conversion to incomplete type"
@@ -4101,15 +4101,15 @@ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
 
 #: convert.c:420
 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet wo Ganzzahl erwartet wurde"
+msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
 
 #: convert.c:472 f/com.c:1100
 msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr "Zeigerwert verwendet wo »complex« erwartet wurde"
+msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
 
 #: convert.c:476 f/com.c:1102
 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet wo »complex erwartet wurde«"
+msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
 
 #: convert.c:500
 msgid "can't convert value to a vector"
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
 
 #: cppexp.c:225
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Fließkommakonstante"
+msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Gleitkommakonstante"
 
 #: cppexp.c:234
 msgid "exponent has no digits"
@@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
 
 #: cppexp.c:241
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "hexadezimale Fließkommakonstanten benötigen Exponenten"
+msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
 
 #: cppexp.c:247
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Fließkommakonstante"
+msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
 
 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
 #, c-format
@@ -4170,134 +4170,134 @@ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
 
 #: cppexp.c:289
 msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr ""
+msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
 
 #: cppexp.c:295
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr ""
+msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
 
 #: cppexp.c:383
 msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr ""
+msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
 
 #: cppexp.c:395
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
 
 #: cppexp.c:482
 msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes ')' nach »defined«"
 
 #: cppexp.c:489
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
 
 #: cppexp.c:497
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr ""
+msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
 
 #: cppexp.c:507
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr ""
+msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
 
 #: cppexp.c:545
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
-msgstr ""
+msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
 
 #: cppexp.c:551
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr ""
+msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
 
 #: cppexp.c:596
 #, c-format
 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
 
 #: cppexp.c:604
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist nicht definiert"
 
 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
 
 #: cppexp.c:756
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in #if"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
 
 #: cppexp.c:758
 #, c-format
 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
 
 #: cppexp.c:763
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
 
 #: cppexp.c:782
 msgid "void expression between '(' and ')'"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'"
 
 #: cppexp.c:785
 msgid "#if with no expression"
-msgstr ""
+msgstr "#if ohne Ausdruck"
 
 #: cppexp.c:787
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr ""
+msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
 
 #: cppexp.c:813
 msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr ""
+msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
 
 #: cppexp.c:840
 msgid "unbalanced stack in #if"
-msgstr ""
+msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
 
 #: cppexp.c:862
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
 
 #: cppexp.c:954
 msgid "missing ')' in expression"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
 
 #: cppexp.c:975
 msgid "'?' without following ':'"
-msgstr ""
+msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
 
 #: cppexp.c:985
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
 
 #: cppexp.c:990
 msgid "missing '(' in expression"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
 
 #: cppexp.c:1026
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr ""
+msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
 
 #: cppexp.c:1031
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr ""
+msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
 
 #: cppexp.c:1414
 msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr ""
+msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
 
 #: cppexp.c:1551
 msgid "division by zero in #if"
-msgstr ""
+msgstr "Division durch null in #if"
 
 #: cppfiles.c:411
 #, c-format
@@ -4307,25 +4307,25 @@ msgstr "%s ist zu groß"
 #: cppfiles.c:447
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
 
 #: cppfiles.c:461
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
 
 #: cppfiles.c:594
 #, c-format
 msgid "no include path in which to find %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Include-Pfad, um %s zu finden"
 
 #: cppfiles.c:668
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
 
 #: cppfiles.c:1014
 msgid "absolute file name in remap_filename"
-msgstr ""
+msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
 
 #: cppinit.c:224
 #, c-format
@@ -4344,61 +4344,61 @@ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
 
 #: cppinit.c:325
 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
 
 #: cppinit.c:891
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr ""
+msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
 
 #: cppinit.c:895
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr ""
+msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
 
 #: cppinit.c:901
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr ""
+msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so präzise sein wie das Ziel int"
 
 #: cppinit.c:904
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel char ist weniger als 8 Bits breit"
 
 #: cppinit.c:908
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel wchar_t ist schmaler als Ziel char"
 
 #: cppinit.c:912
 msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel int ist schmaler als Ziel char"
 
 #: cppinit.c:916
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr ""
+msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
 
 #: cppinit.c:920
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr ""
+msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
 
 #: cppinit.c:972
 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-msgstr ""
+msgstr "#include \"...\" Suche beginnt hier:\n"
 
 #: cppinit.c:976
 msgid "#include <...> search starts here:\n"
-msgstr ""
+msgstr "#include <...> Suche beginnt hier:\n"
 
 #: cppinit.c:979
 msgid "End of search list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Suchliste.\n"
 
 #: cppinit.c:1057
 msgid "<built-in>"
-msgstr ""
+msgstr "<eingebaut>"
 
 #: cppinit.c:1059
 msgid "<command line>"
-msgstr ""
+msgstr "<Kommandozeile>"
 
 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
@@ -4406,88 +4406,88 @@ msgstr ""
 #: cppinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "assertion missing after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Behauptung fehlt hinter %s"
 
 #: cppinit.c:1165
 #, c-format
 msgid "directory name missing after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
 
 #: cppinit.c:1166
 #, c-format
 msgid "file name missing after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
 
 #: cppinit.c:1167
 #, c-format
 msgid "macro name missing after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Makroname fehlt hinter %s"
 
 #: cppinit.c:1168
 #, c-format
 msgid "path name missing after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
 
 #: cppinit.c:1353
 msgid "-I- specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "-I- doppelt angegeben"
 
 #: cpplex.c:149
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-msgstr ""
+msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
 
 #: cpplex.c:157
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
 
 #: cpplex.c:214
 msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
 
 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
 msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
 
 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
 msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr ""
+msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
 
 #: cpplex.c:395
 msgid "null character(s) ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
 
 #: cpplex.c:402
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr ""
+msgstr "%s in Präprozessordirektive"
 
 #: cpplex.c:475
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
 
 #: cpplex.c:483
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr ""
+msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
 
 #: cpplex.c:555
 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
-msgstr ""
+msgstr "'$'-Zeichen in Bezeichner oder Zahl"
 
 #: cpplex.c:698
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
 
 #: cpplex.c:711
 msgid "null character(s) preserved in literal"
-msgstr ""
+msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
 
 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
 msgid "no newline at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Newline am Dateiende"
 
 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
 msgid "unterminated comment"
@@ -4495,11 +4495,11 @@ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
 
 #: cpplex.c:1103
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr ""
+msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
 
 #: cpplex.c:1105
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr ""
+msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
 
 #: cpplex.c:1110
 msgid "multi-line comment"
@@ -4508,90 +4508,90 @@ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
 #: cpplex.c:1425
 #, c-format
 msgid "unknown string token %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
 
 #: cpplex.c:1438
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
-msgstr ""
+msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
 
 #: cpplex.c:1695
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
 
 #: cpplex.c:1701
 msgid "incomplete universal-character-name"
-msgstr ""
+msgstr "unvollständiger Universal-Zeichen-Name"
 
 #: cpplex.c:1715
 #, c-format
 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
 
 #: cpplex.c:1723
 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
-msgstr ""
+msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
 
 #: cpplex.c:1737
 msgid "universal-character-name out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: cpplex.c:1791
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
 
 #: cpplex.c:1798
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
 
 #: cpplex.c:1809
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
 
 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
 msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr ""
+msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
 
 #: cpplex.c:1833
 msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: cpplex.c:1858
 msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: cpplex.c:1874
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
 
 #: cpplex.c:1877
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
 
 #: cpplex.c:1882
 msgid "escape sequence out of range for its type"
-msgstr ""
+msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
 
 #: cpplex.c:1973
 msgid "empty character constant"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Zeichenkonstante"
 
 #: cpplex.c:1983
 msgid "character constant too long for its type"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
 
 #: cpplex.c:1986
 msgid "multi-character character constant"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
 
 #: cpplib.c:225
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
 
 #: cpplib.c:315
 #, c-format
@@ -4600,324 +4600,324 @@ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
 
 #: cpplib.c:327
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "empfehle, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
 
 #: cpplib.c:330
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr ""
+msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
 
 #: cpplib.c:334
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr ""
+msgstr "empfehle, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
 
 #: cpplib.c:358
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr ""
+msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
 
 #: cpplib.c:378
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr ""
+msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
 
 #: cpplib.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
 
 #: cpplib.c:500
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr ""
+msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
 
 #: cpplib.c:506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
 
 #: cpplib.c:509
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
-msgstr ""
+msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
 
 #: cpplib.c:512
 msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
 
 #: cpplib.c:552
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "un-definiere »%s«"
 
 #: cpplib.c:598
 msgid "missing terminating > character"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
 
 #: cpplib.c:637
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr ""
+msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
 
 #: cpplib.c:648
 #, c-format
 msgid "empty file name in #%s"
-msgstr ""
+msgstr "leerer Dateiname in #%s"
 
 #: cpplib.c:667
 msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr ""
+msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
 
 #: cpplib.c:674
 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-msgstr ""
+msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
 
 #: cpplib.c:682
 msgid "#include nested too deeply"
-msgstr ""
+msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
 
 #: cpplib.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
 
 #: cpplib.c:814
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
 
 #: cpplib.c:820
 msgid "line number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: cpplib.c:831 cpplib.c:902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
 
 #: cpplib.c:866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
 
 #: cpplib.c:973
 msgid "invalid #ident directive"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige #ident-Direktive"
 
 #: cpplib.c:1061
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr ""
+msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
 
 #: cpplib.c:1064
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
 
 #: cpplib.c:1067
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
 
 #: cpplib.c:1143
 msgid "#pragma once is obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma once ist veraltet"
 
 #: cpplib.c:1146
 msgid "#pragma once in main file"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
 
 #: cpplib.c:1170
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
 
 #: cpplib.c:1179
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
 
 #: cpplib.c:1201
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
 
 #: cpplib.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot find source %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann Quelle %s nicht finden"
 
 #: cpplib.c:1230
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
-msgstr ""
+msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
 
 #: cpplib.c:1346
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr ""
+msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
 
 #: cpplib.c:1429
 msgid "#else without #if"
-msgstr ""
+msgstr "#else ohne #if"
 
 #: cpplib.c:1434
 msgid "#else after #else"
-msgstr ""
+msgstr "#else hinter #else"
 
 #: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470
 msgid "the conditional began here"
-msgstr ""
+msgstr "die Bedingung begann hier"
 
 #: cpplib.c:1463
 msgid "#elif without #if"
-msgstr ""
+msgstr "#elif ohne #if"
 
 #: cpplib.c:1468
 msgid "#elif after #else"
-msgstr ""
+msgstr "#elif hinter #else"
 
 #: cpplib.c:1499
 msgid "#endif without #if"
-msgstr ""
+msgstr "#endif ohne #if"
 
 #: cpplib.c:1582
 msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
 
 #: cpplib.c:1597
 msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
 
 #: cpplib.c:1617
 msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prädikatantwort ist leer"
 
 #: cpplib.c:1647
 msgid "assertion without predicate"
-msgstr ""
+msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
 
 #: cpplib.c:1649
 msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
 
 #: cpplib.c:1738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wieder behauptet"
 
 #: cpplib.c:1968
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
-msgstr ""
+msgstr "unbeendetes #%s"
 
 #: cppmacro.c:94
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr ""
+msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
 
 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
 
 #: cppmacro.c:234
 msgid "could not determine date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
 
 #: cppmacro.c:407
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
 
 #: cppmacro.c:504
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr ""
+msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
 
 #: cppmacro.c:546
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
 
 #: cppmacro.c:551
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr ""
+msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
 
 #: cppmacro.c:556
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr ""
+msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
 
 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
 
 #: cppmacro.c:776
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
 
 #: cppmacro.c:1314
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
 
 #: cppmacro.c:1351
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
 
 #: cppmacro.c:1359
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr ""
+msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
 
 #: cppmacro.c:1376
 msgid "parameter name missing"
-msgstr ""
+msgstr "Parametername fehlt"
 
 #: cppmacro.c:1391
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr ""
+msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
 
 #: cppmacro.c:1395
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
 
 #: cppmacro.c:1404
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr ""
+msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
 
 #: cppmacro.c:1472
 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
 
 #: cppmacro.c:1500
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr ""
+msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
 
 #: cppmacro.c:1519
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr ""
+msgstr "'##' kann nicht an Enden einer Makroexpansion auftreten"
 
 #: cppmacro.c:1601
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« redefiniert"
 
 #: cppmacro.c:1606
 msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr ""
+msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
 
 #: cppmacro.c:1657
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr ""
+msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
 
 #: cppmacro.c:1682
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
 
 #: cppspec.c:109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
 
 #: cppspec.c:133
 msgid "too many input files"
@@ -4926,59 +4926,59 @@ msgstr "zu viele Eingabedateien"
 #: cpptrad.c:841
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
 
 #: cse.c:7195
 #, c-format
 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-msgstr ""
+msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
 
 #: diagnostic.c:714
 msgid "((anonymous))"
-msgstr ""
+msgstr "((anonym))"
 
 #: diagnostic.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
 
 #: diagnostic.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: %s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: "
 
 #: diagnostic.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s "
-msgstr ""
+msgstr "%s "
 
 #: diagnostic.c:1056
 #, c-format
 msgid " %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
 
 #: diagnostic.c:1078
 msgid "At top level:"
-msgstr ""
+msgstr "Auf höchster Ebene:"
 
 #: diagnostic.c:1083
 #, c-format
 msgid "In member function `%s':"
-msgstr ""
+msgstr "In Memberfunktion »%s«:"
 
 #: diagnostic.c:1087
 #, c-format
 msgid "In function `%s':"
-msgstr ""
+msgstr "In Funktion »%s«:"
 
 #: diagnostic.c:1175
 msgid "compilation terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilierung beendet.\n"
 
 #: diagnostic.c:1193
 #, c-format
 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
 
 #: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316
 #, c-format
@@ -4996,17 +4996,17 @@ msgstr ""
 
 #: diagnostic.c:1314
 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
 
 #: diagnostic.c:1376
 #, c-format
 msgid "in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "in %s, bei %s:%d"
 
 #: diagnostic.c:1397
 #, c-format
 msgid "In file included from %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
 
 #: diagnostic.c:1400
 #, c-format
@@ -5014,15 +5014,17 @@ msgid ""
 ",\n"
 "                 from %s:%d"
 msgstr ""
+",\n"
+"                 von %s:%d"
 
 #: diagnostic.c:1401
 msgid ":\n"
-msgstr ""
+msgstr ":\n"
 
 #: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462
 #, c-format
 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
 
 #: diagnostic.c:1465
 #, c-format
@@ -5526,9 +5528,8 @@ msgid "%s (GCC) %s\n"
 msgstr "%s (GCC) %s\n"
 
 #: gcc.c:3263
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: gcc.c:3265 gcov.c:364
 msgid ""