-# Spanish localization for cpplib-8.1-b20180128.
-# Copyright (C) 2001 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Spanish localization for cppli
+# Copyright (C) 2001 - 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001 - 2012.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: charset.c:674
#, c-format
#: charset.c:1149
#, c-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s está fuera del espacio de código UCS"
#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
#: charset.c:1265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
+msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido en un identificador"
#: charset.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
+msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
#: directives.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro"
+msgstr "«%s» no puede utilizarse como nombre de macro"
#: directives.c:608
#, c-format
#: directives.c:838
#, c-format
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
-msgstr ""
+msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)"
#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
-msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida"
+msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida"
#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
+msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
+msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
+msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.c:749 expr.c:753
-#, fuzzy
-#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
-msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
+msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X"
#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
+msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera"
#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "falta ')' después de \"defined\""
+msgstr "falta ')' después de «defined»"
#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
+msgstr "el operador «defined» requiere un identificador"
#: expr.c:1058
#, c-format
#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
+msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable"
#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
#: lex.c:1204
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
+msgstr "«/*» dentro de un comentario"
#: lex.c:1262
#, c-format
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
#: macro.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s in preprocessing directive"
+#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
-msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
+msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento"
#: macro.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing '(' in expression"
+#, c-format
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
-msgstr "falta '(' en la expresión"
+msgstr "falta '(' antes del operando «%s»"
#: macro.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+#, c-format
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
-msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
+msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera"
#: macro.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+#, c-format
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
-msgstr "falta ')' después de \"defined\""
+msgstr "falta ')' después del operando «%s»"
#: macro.c:426
#, c-format
#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic"
+msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic"
#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic"
+msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic"
#: macro.c:1041
#, c-format
#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»"
#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»"
#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea"
#: macro.c:3226
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
-msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
+msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea"
#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba ')' después de «...»"
#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"