"Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 21:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:56+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: config/i386/i386.c:13067
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "被演算子として無効な UNSPEC"
+msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
#: config/i386/i386.c:13664
#, c-format
msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
-#, fuzzy
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "汎用レジスタ (GPR) へまたは汎用レジスタからの拡張 PowerPC V2.05 浮動小数点 move 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:180
msgid "Use AltiVec instructions"
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
#: config/rs6000/rs6000.opt:366
#, fuzzy
msgid "Generate isel instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
-msgstr ""
+msgstr "-misel=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -misel/-mno-isel を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
-#, fuzzy
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "E500 上で SPE SIMD 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:378
-#, fuzzy
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mspe=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mspe/-mno-spe を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
-#, fuzzy
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:390
msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=\t使用する ABI を指定する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:394
-#, fuzzy
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
+msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:398
-#, fuzzy
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"
+msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
-msgstr ""
+msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:406
-#, fuzzy
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:410
-#, fuzzy
msgid "Generate Cell microcode"
-msgstr "MC コードを生成する"
+msgstr "Cell マイクロコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:414
-#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
-msgstr "関数が使われないときに警告する"
+msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:418
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
-msgstr ""
+msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:422
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-gprs=\t汎用レジスタ GPR の浮動小数点使用法を選択する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "-mlong-double-<n>\tlong double のサイズを指定する (64 または 128 ビット)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:438
-#, fuzzy
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:446
-#, fuzzy
msgid "Single-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "単精度浮動小数点ユニット"
#: config/rs6000/rs6000.opt:450
-#, fuzzy
msgid "Double-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "倍精度浮動小数点ユニット"
#: config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ユニットが divide および sqrt をサポートしません"
#: config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
-msgstr ""
+msgstr "-mfpu=\t浮動小数点 (FP) を指定する (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (暗黙的に -mxilinx-fpu も指定される)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "Specify Xilinx FPU."
-msgstr ""
+msgstr "Xilinx FPU を指定する。"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bé\83¨å\88\86ã\81«å\91½ä»¤ã\82\92ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\94¨ã\81® mcount ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99"
#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
-msgstr ""
+msgstr "コードモデルを選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
-#, fuzzy
msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする"
+msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
-#, fuzzy
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Produce little endian code"
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Produce big endian code"
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
-#, fuzzy
msgid "Use EABI"
-msgstr "EABI を利用する。"
+msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
-#, fuzzy
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\82\81ã\81«ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\92ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許ã\81\99"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Use alternate register names"
msgstr "代替レジスタ名を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
-#, fuzzy
msgid "Use default method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
-#, fuzzy
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:109
-#, fuzzy
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:113
-#, fuzzy
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
-#, fuzzy
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88する"
+msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81§è¨å®\9aする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:141
-#, fuzzy
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "c1 用のコードを生成する"
+msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときに警告を発行する"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときにエラーを発行する"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
-msgstr ""
+msgstr "分岐のコストを指定する (デフォルト: 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
-msgstr ""
+msgstr "DMA によって影響を受けるすべてのメモリで volatile 指定を必須とする"
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
-msgstr ""
+msgstr "開始時のエントリとして標準の main 関数を使用する"
#: config/spu/spu.opt:52
-#, fuzzy
msgid "Generate branch hints for branches"
-msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"
+msgstr "分岐用に分岐ヒントを生成する"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
-msgstr ""
+msgstr "ヒントと分岐間に許可される命令数のおおよその最大値 [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
-#, fuzzy
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "18 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:68
-#, fuzzy
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
-msgstr ""
+msgstr "SPU のハングアップ問題を回避するためにヒント付き分岐ターゲットの後に hbrp 命令を挿入する"
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする (デフォルト)"
#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする"
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
-msgstr ""
+msgstr "__ea と一般ポインタ間の変換を許可する (デフォルト)"
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアデータキャッシュのサイズ (KB 単位)"
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
+msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする"
+msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
#: config/mcore/mcore.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "除算命令を使用する"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:60
-#, fuzzy
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81§ä»»æ\84\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\8d³å\80¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"
#: config/mcore/mcore.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤"
+msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う"
+msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う"
#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "すべての公開シンボル名の前に CPU 名を付ける"
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする"
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mtext=SECTION\tSECTION 内に関数を配置する"
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mdata=SECTION\tSECTION 内にデータを配置する"
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mrodata=SECTION\tSECTION 内に読み取り専用データを配置する"
#: config/sh/sh.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH1 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:49
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:69
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:73
-#, fuzzy
msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH3 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:77
-#, fuzzy
msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH3e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:81
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:85
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:89
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:99
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:103
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:107
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:111
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:115
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:120
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:125
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:130
-#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4 ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:146
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:150
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:154
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:158
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:162
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:166
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:170
-#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4a ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/sh/sh.opt:174
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:178
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4al-dsp コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:182
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:186
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:190
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:194
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:198
-#, fuzzy
msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SHcompact コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:202
-#, fuzzy
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SHcompact コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:214
-#, fuzzy
msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:218
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する"
#: config/sh/sh.opt:222
-#, fuzzy
msgid "Generate bit instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
-msgstr ""
+msgstr "分岐命令用のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
-msgstr ""
+msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする"
#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
-msgstr ""
+msgstr "-mcbranchdi が有効だとしても cmpeqdi_t パターンを発行する"
#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "SH5 cut2 回避を有効にする"
#: config/sh/sh.opt:242
-#, fuzzy
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "double を word 境界にアラインメントする"
+msgstr "double を 64 ビット境界に整列する"
#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する"
#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
-msgstr ""
+msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。"
#: config/sh/sh.opt:262
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "gettr 命令用のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う"
#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める"
#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルが有効であると見なす"
#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:294
-#, fuzzy
msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)"
#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する"
#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr ""
+msgstr "pt* 命令がトラップされないと見なす"
#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする"
#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "乗算命令のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
-msgstr ""
+msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。"
#: config/sh/sh.opt:338
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
-msgstr ""
+msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。"
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
-msgstr ""
+msgstr "実行時名。"
#: config/arm/arm.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Specify an ABI"
-msgstr "MIPS ISA を指定する"
+msgstr "ABI を指定する"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す"
+msgstr "浮動小数点レジスタで浮動小数点引数を渡す"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する"
+msgstr "APCS に適合したスタックフレームを生成する"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: 無効な命令の組み合わせを回避するために NOP を配置する"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する"
#: config/arm/arm.opt:83
-#, fuzzy
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"
#: config/arm/arm.opt:94
-#, fuzzy
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=hard の別名"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"
#: config/arm/arm.opt:118
-#, fuzzy
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=soft の別名"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88の最小ビット数を指定する"
+msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®æ\95´å\88\97の最小ビット数を指定する"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"
#: config/arm/arm.opt:142
-#, fuzzy
msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®å\90\8då\89\8dを指定する"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\96¹æ³\95を指定する"
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"
#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
-msgstr ""
+msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。"
#: config/arm/arm.opt:170
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "11/45 用のコードを生成する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
-msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す"
+msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用しない"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なさない"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なす"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
-#, fuzzy
msgid "Use the DEC assembler syntax"
-msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
#: config/avr/avr.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©用する"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81¨ã\82¨ã\83\94ã\83ã\83¼ã\82°ç\94¨ã\81«ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92使用する"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
-msgstr ""
+msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する"
#: config/avr/avr.opt:34
-#, fuzzy
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
-msgstr "64 ビット int 型を使用する"
+msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81®ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81ªã\81\97でスタックポインタを変更する"
+msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84でスタックポインタを変更する"
#: config/avr/avr.opt:48
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr ""
+msgstr "8K より大きいデバイス上で rjmp/rcall (制限された範囲) を使用する"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Relax branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐を緩和する"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"
#: config/crx/crx.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Do not use push to store function arguments"
-msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない"
+msgstr "関数の引数を保存するために push を使用しない"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "doloop を与えられた入れ子階層に制限する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr ""
+msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
-#, fuzzy
msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.0 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
-#, fuzzy
msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.1 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr ""
+msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)"
#: config/pa/pa.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する"
+msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Disable FP regs"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
#: config/pa/pa.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:47
-#, fuzzy
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "間接呼び出しを使用しない"
+msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:64
-#, fuzzy
msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr "リンカ最適化を有効にする"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:96
-#, fuzzy
msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する"
#: config/pa/pa.opt:100
-#, fuzzy
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr ""
-"不明な -mschedule= オプション (%s).\n"
-"正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n"
#: config/pa/pa.opt:112
-#, fuzzy
msgid "Do not disable space regs"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"
+msgstr ""
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bå¼\95æ\95°ã\82\92ã\82»ã\83¼ã\83\96ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81 push å\91½ä»¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "å®\9aæ\95°ã\82\92ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« CONST16 å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
-msgstr ""
+msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr ""
+msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する"
#: config/mips/mips.opt:23
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に適合したコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
-msgstr ""
+msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:35
-#, fuzzy
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:39
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
-msgstr ""
+msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:67
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
-msgstr "POWER2 命令セットを使用する"
+msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
msgid "Use big-endian byte order"
#: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Use ROM instead of RAM"
-msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する"
+msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"
#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr ""
+msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する"
#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:109
-#, fuzzy
msgid "Work around certain R4000 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:113
-#, fuzzy
msgid "Work around certain R4400 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around certain R10000 errata"
-msgstr ""
+msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:133
-#, fuzzy
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å¯¾å\87¦を行う"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å\9b\9eé\81¿を行う"
#: config/mips/mips.opt:137
-#, fuzzy
msgid "FP exceptions are enabled"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³: "
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ä¾\8bå¤\96ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mips/mips.opt:141
-#, fuzzy
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:145
-#, fuzzy
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:149
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:173
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
-msgstr ""
+msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。"
#: config/mips/mips.opt:181
-#, fuzzy
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:185
-#, fuzzy
msgid "Generate MIPS16 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "MIPS16 コードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:189
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:193
-#, fuzzy
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する"
#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "間接呼び出しを使用する"
#: config/mips/mips.opt:205
-#, fuzzy
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "32 ビット long 型を使用する"
#: config/mips/mips.opt:209
-#, fuzzy
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "64 ビット long 型を使用する"
msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する"
#: config/mips/mips.opt:225
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of MT instructions"
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "MT 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:229
-#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する"
#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:237
-#, fuzzy
msgid "Do not use MDMX instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MDMX 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:241
-#, fuzzy
msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "ノーマルモードコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:245
-#, fuzzy
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:249
-#, fuzzy
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:253
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
#: config/mips/mips.opt:257
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
-msgstr ""
+msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる"
#: config/mips/mips.opt:261
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する"
#: config/mips/mips.opt:265
-#, fuzzy
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81«å\88¶é\99\90する"
#: config/mips/mips.opt:269
-#, fuzzy
msgid "Use SmartMIPS instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:273
-#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92é\98²æ¢する"
#: config/mips/mips.opt:277
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する"
#: config/mips/mips.opt:281
-#, fuzzy
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす"
+msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす"
#: config/mips/mips.opt:285
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
-msgstr ""
+msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:289
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
#: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)"
+msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)"
#: config/mips/mips.opt:297
-#, fuzzy
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "æ\9c«å°¾å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+msgstr "VR4130 å\9bºæ\9c\89ã\81®æ\95´å\88\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#: config/mips/mips.opt:301
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Compile for a 68HCS12"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "68HCS12 用にコンパイルする"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
-msgstr ""
+msgstr "min/max 命令を許可する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に jsr と rts を使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
-#, fuzzy
msgid "Min/max instructions not allowed"
-msgstr "ret 命令は実装されていません"
+msgstr "min/max 命令を許可しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
-#, fuzzy
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "レジスタ確保順を指定する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
-#, fuzzy
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr ""
+msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
-msgstr ""
+msgstr "VAXC 構造体規約を使用する"
#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
-msgstr ""
+msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない"
+msgstr "乗算命令内のバグを回避する"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr ""
+msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する"
#: config/cris/cris.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
+msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:89
-#, fuzzy
msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "スタックバイアスを使用しない"
+msgstr "スタック整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:98
-#, fuzzy
msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "æ\96\87å\97å\88\97ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\95´å\88\97ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81ªã\81\84"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr ""
+msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない"
#: config/cris/cris.opt:142
-#, fuzzy
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¨ã\83\94ã\83ã\83¼ã\82°ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\84"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
-msgstr ""
+msgstr "-mbest-lib-options を上書きする"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr ""
+msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する"
#: config/h8300/h8300.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate H8S code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8S コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8SX コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "H8/S2600 コードを生成する"
+msgstr "H8S/2600 コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
-msgstr ""
+msgstr "通常モードを有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する"
+msgstr "H8/300 整列規則を使用する"
#: config/v850/v850.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use registers r2 and r5"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
+msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"
#: config/v850/v850.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる"
+msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
#: config/v850/v850.opt:59
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
-msgstr ""
+msgstr "厳密な整列を強制する"
#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Enforce table jump"
-msgstr ""
+msgstr "表によるジャンプを強制する"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:86
-#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:90
-#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e1 processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850e2 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:98
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "å¼\95æ\95°ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿æ¸¡ã\81\97ã\81«する"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨する"
#: config/mmix/mmix.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81\8cã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr ""
+msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない"
#: config/mmix/mmix.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:83
-#, fuzzy
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr "BK レジスタを確保しない"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:87
-#, fuzzy
msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:91
-#, fuzzy
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "multm 命令を生成しない"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
+msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
-msgstr ""
+msgstr "データの開始アドレスを設定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "コード生成用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "スケジュール用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する"
#: config/bfin/bfin.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
-msgstr ""
+msgstr "複数コアサポートを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
-msgstr ""
+msgstr "Core A 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
-msgstr ""
+msgstr "Core B 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "SDRAM 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:101
-#, fuzzy
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
-msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
+msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Enable debug output to be generated."
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å\87ºå\8a\9bã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""
#: config/vxworks.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす"
#: config/vxworks.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす"
#: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053
#: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にファイル名がありません"
#: config/darwin.opt:111
msgid "Generate compile-time CFString objects"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する"
#: config/darwin.opt:205
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
#: config/darwin.opt:210
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
-msgstr ""
+msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する"
#: config/darwin.opt:214
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr ""
+msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する"
#: config/darwin.opt:218
-#, fuzzy
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:226
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"
#: config/darwin.opt:230
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
-msgstr ""
+msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する"
#: config/darwin.opt:234
-#, fuzzy
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:238
-#, fuzzy
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
-msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:242
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "古いマルチスレッドをサポートする"
#: config/lynx.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Use shared libraries"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "共有ライブラリを使用する"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドをサポートする"
#: config/score/score.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Disable bcnz instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を無効にする"
+msgstr "bcnz 命令を無効にする"
#: config/score/score.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5U ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7D ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3d ISA をサポートする"
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
-msgstr ""
+msgstr "Bionic C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
-msgstr ""
+msgstr "GNU C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
-msgstr ""
+msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"
#: config/mep/mep.opt:21
-#, fuzzy
msgid "Enable absolute difference instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:25
-#, fuzzy
msgid "Enable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:29
-#, fuzzy
msgid "Enable average instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "平均命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:33
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:37
-#, fuzzy
msgid "Enable bit manipulation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "ビット操作命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:41
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Enable clip instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:49
msgid "Configuration name"
-msgstr ""
+msgstr "設定名"
#: config/mep/mep.opt:53
msgid "Enable MeP Coprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:57
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:61
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Enable IVC2 scheduling"
-msgstr "デバッグを有効にする"
+msgstr "IVC2 スケジュールを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:69
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:76
-#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "32 ビット除算命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:91
msgid "__io vars are volatile by default"
-msgstr ""
+msgstr "__io 変数をデフォルトで volatile にする"
#: config/mep/mep.opt:95
msgid "All variables default to the far section"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:99
-#, fuzzy
msgid "Enable leading zero instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:106
-#, fuzzy
msgid "All variables default to the near section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:110
-#, fuzzy
msgid "Enable min/max instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "min/max 命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:114
-#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mep/mep.opt:118
-#, fuzzy
msgid "Disable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"
#: config/mep/mep.opt:125
-#, fuzzy
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する"
#: config/mep/mep.opt:129
-#, fuzzy
msgid "All variables default to the tiny section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:133
-#, fuzzy
msgid "Enable saturation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "飽和命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:137
msgid "Use sdram version of runtime"
-msgstr ""
+msgstr "sdram バージョンのランタイムを使用する"
#: config/mep/mep.opt:145
msgid "Use simulator runtime without vectors"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル無しのシミュレータランタイムを使用する"
#: config/mep/mep.opt:149
-#, fuzzy
msgid "All functions default to the far section"
-msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:153
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
#: config/vms/vms.opt:25
msgid "Set name of main routine for the debugger"
-msgstr ""
+msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する"
#: config/rx/rx.opt:26
msgid "Store doubles in 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "double を 64 ビットで保存する。"
#: config/rx/rx.opt:30
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:34
-#, fuzzy
msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
-msgstr "RTPS 命令の利用を無効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。"
#: config/rx/rx.opt:41
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:47
msgid "Specify the target RX cpu type."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。"
#: config/rx/rx.opt:53
msgid "Data is stored in big-endian format."
-msgstr ""
+msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。"
#: config/rx/rx.opt:57
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
-msgstr ""
+msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
-msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました"
+msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:69
msgid "Use the simulator runtime."
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"
#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:81
-#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxation."
-msgstr "リンカの緩和を有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする。"
#: config/rx/rx.opt:87
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
-msgstr ""
+msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"
#: config/rx/rx.opt:93
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
-msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"
+msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""
#: config/lm32/lm32.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Enable multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/lm32/lm32.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Enable divide and modulus instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "除算と剰余命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Enable barrel shift instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr ""
#: config/lm32/lm32.opt:36
-#, fuzzy
msgid "Enable sign extend instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:40
-#, fuzzy
msgid "Enable user-defined instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "利用者定義命令を有効にする"
#: config/microblaze/microblaze.opt:25
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:29
msgid "Use hardware floating point instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:33
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
-msgstr ""
+msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:37
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:41
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:45
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:49
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:53
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
#: config/microblaze/microblaze.opt:57
msgid "Use pattern compare instructions"
-msgstr ""
+msgstr "パターン比較命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:61
msgid "Check for stack overflow at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:69
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:77
msgid "Use hardware floating point converstion instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:81
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:85
msgid "Description for mxl-mode-executable"
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
-msgstr ""
+msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
#: config/g.opt:28
-#, fuzzy
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr ""
-" -G <number> <number> バイトより小さな大域および静的データを\n"
-" 特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n"
#: config/sol2.opt:23
msgid "Pass -z text to linker"
-msgstr ""
+msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/fused-madd.opt:23
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください"
#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのアサーションを欠いています"
+msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのマクロ名を欠いています"
+msgstr "%qs の後にマクロ名がありません"
#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049
#: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing path after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にパスがありません"
#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:190
-#, fuzzy
msgid "Do not discard comments"
-msgstr "終端されていないコメント"
+msgstr "コメントを破棄しない"
#: c-family/c.opt:194
-#, fuzzy
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cしない"
+msgstr "ã\83\9eã\82¯ã\83å±\95é\96\8bå\86\85ã\81®ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ç ´æ£\84しない"
#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr ""
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる"
#: c-family/c.opt:205
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr ""
+msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:209
-#, fuzzy
msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 å\8d\98ä½\8dã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:217
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
-msgstr "動的依存関係。\n"
+msgstr "make 依存関係を生成する"
#: c-family/c.opt:221
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする"
#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
-msgstr ""
+msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"
#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr ""
+msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う"
#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
#: c-family/c.opt:241
-#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
-msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
+msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:253
-#, fuzzy
msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr ".size 疑似命令を生成しない"
+msgstr "#line 指示を生成しない"
#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-msgstr ""
+msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする"
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr ""
+msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する"
#: c-family/c.opt:268
-#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
-msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
+msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する"
#: c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
-msgstr "殆んどの警告メッセージを有効にする"
+msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする"
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する"
+msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
-msgstr ""
+msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:292
-#, fuzzy
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:300
-#, fuzzy
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する"
+msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する"
#: c-family/c.opt:304
-#, fuzzy
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
-msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"
+msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する"
#: c-family/c.opt:312
msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr ""
+msgstr "-Wcomment の別名"
#: c-family/c.opt:316
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
-msgstr ""
+msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:320
-#, fuzzy
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
-msgstr "ポインタ型に変換できません"
+msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:324
-#, fuzzy
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
-msgstr "符å\90\88ä»\98ã\81\8dã\81¨ç¬¦å\90\88ç\84¡ã\81\97ã\81®æ\95´æ\95°å¼\8få\90\8c士ã\81®æ¯\94è¼\83ã\81§ã\81\99"
+msgstr "符å\8f·ä»\98ã\81\8dæ\95´æ\95°ã\81¨ç¬¦å\8f·ç\84¡ã\81\97æ\95´æ\95°é\96\93ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªå\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:328
-#, fuzzy
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない"
+msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:332
-#, fuzzy
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "宣è¨\80ã\81\8cå\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88に警告する"
+msgstr "å®\9fè¡\8cæ\96\87ã\82\88ã\82\8aå¾\8cã\81«å®£è¨\80ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dに警告する"
#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:340
-#, fuzzy
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"
#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"
#: c-family/c.opt:348
-#, fuzzy
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
-msgstr "else 文の中身が空です"
+msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:356
-#, fuzzy
msgid "Warn about comparison of different enum types"
-msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する"
+msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:364
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
-msgstr ""
+msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください"
#: c-family/c.opt:368
-#, fuzzy
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する"
+msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:372
#, fuzzy
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する"
#: c-family/c.opt:376
-#, fuzzy
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:380
-#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
-msgstr ""
+msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する"
+msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:392
#, fuzzy
msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない"
#: c-family/c.opt:396
-#, fuzzy
msgid "Warn about zero-length formats"
-msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列"
+msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:403
-#, fuzzy
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
-msgstr "トライグラフを発見したときに警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:407
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr ""
+msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:411
msgid "Warn about implicit declarations"
-msgstr ""
+msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
-msgstr ""
+msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:430
-#, fuzzy
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました"
+msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:434
-#, fuzzy
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する"
+msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する"
#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
-msgstr ""
+msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:450
-#, fuzzy
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"
+msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない"
#: c-family/c.opt:454
-#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:458
-#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:462
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:466
-#, fuzzy
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
#: c-family/c.opt:474
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
-msgstr ""
+msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:482
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without prototypes"
-msgstr "プロトタイプなしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:486
-#, fuzzy
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å\97ã\83ªã\83\86ã\83©ã\83«ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\96\87å\97å®\9aæ\95°ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«警告する"
#: c-family/c.opt:490
-#, fuzzy
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する"
+msgstr "\"extern\" 宣言がファイルスコープでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:498
-#, fuzzy
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない"
+msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:502
-#, fuzzy
msgid "Warn about non-virtual destructors"
-msgstr "非仮想デストラクタについて警告する"
+msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"
#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:510
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr ""
+msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:514
-#, fuzzy
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する"
+msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:518
-#, fuzzy
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
-msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
+msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:522
-#, fuzzy
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"
+msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:526
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
-msgstr ""
+msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:538
-#, fuzzy
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:542
-#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"
+msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:546
-#, fuzzy
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82è¦å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
#: c-family/c.opt:554
-#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bæ\95´æ\95°å\9e\8bã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:558
-#, fuzzy
msgid "Warn about misuses of pragmas"
-msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
+msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:566
-#, fuzzy
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない"
+msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:590
-#, fuzzy
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:602
-#, fuzzy
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªい関数宣言に関して警告する"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8cç\84¡い関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
-msgstr ""
+msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:614
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:622
-#, fuzzy
msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです"
+msgstr "古い (traditional) C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr ""
+msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する"
#: c-family/c.opt:634
-#, fuzzy
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する"
#: c-family/c.opt:638
-#, fuzzy
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです"
+msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
#: c-family/c.opt:646
-#, fuzzy
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
-msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81« 'f' ã\81¨ 'l' æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81\8cã\81ªã\81\84æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"