* sv.po, tr.po: Update.
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>
Tue, 28 Nov 2006 12:04:32 +0000 (12:04 +0000)
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>
Tue, 28 Nov 2006 12:04:32 +0000 (12:04 +0000)
From-SVN: r119284

gcc/po/ChangeLog
gcc/po/sv.po
gcc/po/tr.po

index 3bd2d3bb381c94971203d7655027766ca4eabc51..dd5ce64cc81a1991f30f2927b79e28a0d5834680 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-11-28  Joseph S. Myers  <joseph@codesourcery.com>
+
+       * sv.po, tr.po: Update.
+
 2006-10-22  Joseph S. Myers  <joseph@codesourcery.com>
 
        * gcc.pot: Regenerate.
index 4f05f35254ccb6f4de97e6e2fd32e26282f75ed3..96d27316be0aff2493cdcc60b70d70b4b1034d87 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 12:48+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1999
 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Fle sorts operand"
+msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2040
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
@@ -8124,22 +8124,22 @@ msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i
 #: fortran/resolve.c:5821
 #, no-c-format
 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5900
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5911
 #, no-c-format
 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5922
 #, no-c-format
 msgid "Substring at %L has length zero"
-msgstr ""
+msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
 
 #: fortran/resolve.c:5965
 #, no-c-format
@@ -8149,17 +8149,17 @@ msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
 #: fortran/resolve.c:5977
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
 
 #: fortran/resolve.c:6003
 #, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
 
 #: fortran/resolve.c:6009
 #, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
-msgstr ""
+msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
 
 #: fortran/resolve.c:6015
 #, no-c-format
@@ -8169,12 +8169,12 @@ msgstr "Anv
 #: fortran/resolve.c:6025
 #, no-c-format
 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr ""
+msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
 
 #: fortran/resolve.c:6037
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr ""
+msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
 
 #: fortran/resolve.c:6041
 #, no-c-format
@@ -8184,27 +8184,27 @@ msgstr "Operatorgr
 #: fortran/resolve.c:6074
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
 
 #: fortran/scanner.c:536
 #, no-c-format
 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
 
 #: fortran/scanner.c:971
 #, no-c-format
 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
 
 #: fortran/scanner.c:998
 #, no-c-format
 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
 
 #: fortran/scanner.c:1073
 #, no-c-format
 msgid "File '%s' is being included recursively"
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
 
 #: fortran/scanner.c:1088
 #, no-c-format
@@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "%s:%3d %s\n"
 #: fortran/simplify.c:101
 #, no-c-format
 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:120
 #, no-c-format
@@ -8239,7 +8239,7 @@ msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
 #: fortran/simplify.c:227
 #, no-c-format
 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad ASCII är inte implementerat: argument till ACHAR vid %L måste vara mellan 0 och 127"
 
 #: fortran/simplify.c:254
 #, no-c-format
@@ -8259,12 +8259,12 @@ msgstr "Argument till till ASIN vid %L m
 #: fortran/simplify.c:559
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
 
 #: fortran/simplify.c:585
 #, no-c-format
 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
 
 #: fortran/simplify.c:667
 #, no-c-format
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Felaktigt tecken i CHAR-funktion vid %L"
 #: fortran/simplify.c:1195
 #, no-c-format
 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
 
 #: fortran/simplify.c:1235
 #, no-c-format
@@ -8314,17 +8314,17 @@ msgstr "Andra argumentet till IBSET 
 #: fortran/simplify.c:1369
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
 
 #: fortran/simplify.c:1377
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ICHAR vid %L är utanför interfallet för denna processor"
 
 #: fortran/simplify.c:1585
 #, no-c-format
 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
 
 #: fortran/simplify.c:1662
 #, no-c-format
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "Magnituden p
 #: fortran/simplify.c:1837
 #, no-c-format
 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
 
 #: fortran/simplify.c:1908
 #, no-c-format
@@ -8364,23 +8364,23 @@ msgstr "DIM-argument vid %L 
 #: fortran/simplify.c:2048
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
 
 #: fortran/simplify.c:2061
 #, no-c-format
 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
 
 #: fortran/simplify.c:2105
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2282
 #, no-c-format
 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2293
@@ -8424,12 +8424,12 @@ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
 #: fortran/simplify.c:2820
 #, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
-msgstr ""
+msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
 
 #: fortran/simplify.c:2844
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
 
 #: fortran/simplify.c:2851
 #, no-c-format
@@ -8449,17 +8449,17 @@ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
 #: fortran/simplify.c:2927
 #, no-c-format
 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
-msgstr ""
+msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3061
 #, no-c-format
 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3642
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
 
 #: fortran/symbol.c:111
 #, no-c-format
@@ -8469,17 +8469,17 @@ msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
 #: fortran/symbol.c:151
 #, no-c-format
 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
 
 #: fortran/symbol.c:173
 #, no-c-format
 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
 
 #: fortran/symbol.c:184
 #, no-c-format
 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
 
 #: fortran/symbol.c:232
 #, no-c-format
@@ -8504,17 +8504,17 @@ msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
 #: fortran/symbol.c:551
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:576
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på sumbol vid %L efter att den har använts"
 
 #: fortran/symbol.c:592
 #, no-c-format
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
 #: fortran/symbol.c:733
 #, no-c-format
 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
-msgstr ""
+msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser."
 
 #: fortran/symbol.c:765
 #, no-c-format
@@ -8544,12 +8544,12 @@ msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L 
 #: fortran/symbol.c:1062
 #, no-c-format
 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
-msgstr ""
+msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
 
 #: fortran/symbol.c:1105
 #, no-c-format
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1393
 #, no-c-format
 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
 
 #: fortran/symbol.c:1421
 #, no-c-format
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "\"%s\" vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1427
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
 
 #: fortran/symbol.c:1571
 #, no-c-format
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
 #: fortran/symbol.c:1581
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
 
 #: fortran/symbol.c:1590
 #, no-c-format
@@ -8609,22 +8609,22 @@ msgstr "Etiketten %d vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1632
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
 
 #: fortran/symbol.c:1640
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
 
 #: fortran/symbol.c:1893
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
 
 #: fortran/symbol.c:1896
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
 
 # Vad är "host associated"?
 #. Symbol is from another namespace.
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
 #: fortran/trans-common.c:360
 #, no-c-format
 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
 
 #: fortran/trans-common.c:658
 #, no-c-format
@@ -8646,28 +8646,28 @@ msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
 #: fortran/trans-common.c:666
 #, no-c-format
 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/trans-common.c:706
 #, no-c-format
 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
 
 #. Aligning this field would misalign a previous field.
 #: fortran/trans-common.c:839
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
 
 #: fortran/trans-common.c:904
 #, no-c-format
 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:919
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #. The required offset conflicts with previous alignment
 #. requirements.  Insert padding immediately before this
@@ -8675,16 +8675,16 @@ msgstr ""
 #: fortran/trans-common.c:930
 #, no-c-format
 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:956
 #, no-c-format
 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
-msgstr ""
+msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
 
 #: fortran/trans-const.c:158
 msgid "Array bound mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
 
 #: fortran/trans-const.c:161
 msgid "Array reference out of bounds"
@@ -8715,17 +8715,17 @@ msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte inneh
 
 #: fortran/trans-stmt.c:163
 msgid "Assigned label is not a target label"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
 
 #. Check the label list.
 #: fortran/trans-stmt.c:179
 msgid "Assigned label is not in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan"
 
 #: fortran/trans-stmt.c:319
 #, no-c-format
 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * atrappargument"
 
 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
 #. fixed.
@@ -9270,15 +9270,15 @@ msgstr "Varna om en kompilatorfunktion, klass, metod eller f
 
 #: java/lang.opt:70
 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om föråldrade tomma satser finns"
 
 #: java/lang.opt:74
 msgid "Warn if .class files are out of date"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
 
 #: java/lang.opt:78
 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
 
 #: java/lang.opt:82
 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
@@ -9286,11 +9286,11 @@ msgstr "Avr
 
 #: java/lang.opt:86
 msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
 
 #: java/lang.opt:108
 msgid "Replace system path"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt systemsökvägen"
 
 #: java/lang.opt:112
 msgid "Generate checks for references to NULL"
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Ange klass
 
 #: java/lang.opt:123
 msgid "Output a class file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en class-fil"
 
 #: java/lang.opt:127
 msgid "Alias for -femit-class-file"
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgstr "Alias f
 
 #: java/lang.opt:131
 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
 
 #: java/lang.opt:135
 msgid "Set the extension directory path"
@@ -9318,23 +9318,23 @@ msgstr "Ange katalogs
 
 #: java/lang.opt:139
 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
-msgstr ""
+msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
 
 #: java/lang.opt:143
 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-msgstr ""
+msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
 
 #: java/lang.opt:147
 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
 
 #: java/lang.opt:151
 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr ""
+msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
 
 #: java/lang.opt:158
 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
 
 #: java/lang.opt:162
 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod f
 
 #: java/lang.opt:169
 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
 
 #: java/lang.opt:173
 msgid "Generate code for the Boehm GC"
@@ -9354,19 +9354,19 @@ msgstr "Anropa en biblioteksrutin f
 
 #: java/lang.opt:181
 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
-msgstr ""
+msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
 
 #: ada/lang.opt:74
 msgid "Specify options to GNAT"
-msgstr ""
+msgstr "Ange flaggor till GNAT"
 
 #: fortran/lang.opt:30
 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
 
 #: fortran/lang.opt:34
 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
 
 #: fortran/lang.opt:42
 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Varna om avhuggna k
 
 #: fortran/lang.opt:62
 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
-msgstr ""
+msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
 
 #: fortran/lang.opt:66
 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
@@ -9406,35 +9406,35 @@ msgstr "Varna n
 
 #: fortran/lang.opt:78
 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-msgstr ""
+msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
 
 #: fortran/lang.opt:82
 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
-msgstr ""
+msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
 
 #: fortran/lang.opt:86
 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:90
 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:94
 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:98
 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
 
 #: fortran/lang.opt:102
 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
-msgstr ""
+msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
 
 #: fortran/lang.opt:106
 msgid "Allow dollar signs in entity names"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
 
 #: fortran/lang.opt:110
 msgid "Display the code tree after parsing"
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "Anta att k
 
 #: fortran/lang.opt:126
 msgid "Append underscores to externally visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
 
 #: fortran/lang.opt:130
 msgid "Use the Cray Pointer extension"
@@ -9462,39 +9462,39 @@ msgstr "Anv
 
 #: fortran/lang.opt:134
 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
 
 #: fortran/lang.opt:138
 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
-msgstr ""
+msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
 
 #: fortran/lang.opt:142
 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
 
 #: fortran/lang.opt:146
 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge"
 
 #: fortran/lang.opt:150
 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
 
 #: fortran/lang.opt:154
 msgid "Use n as character line width in free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
 
 #: fortran/lang.opt:158
 msgid "Maximum identifier length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal identifierarlängd"
 
 #: fortran/lang.opt:162
 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
 
 #: fortran/lang.opt:166
 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standardåtkomlighet för modulenheter som PRIVATE"
 
 #: fortran/lang.opt:170
 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
@@ -9502,11 +9502,11 @@ msgstr "Generera inte kod, g
 
 #: fortran/lang.opt:174
 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
 
 #: fortran/lang.opt:178
 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
 
 #: fortran/lang.opt:182
 msgid "Treat the input file as preprocessed"
@@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
 
 #: fortran/lang.opt:186
 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sorten för en reeel med exponenten \"q\" till \"n\""
 
 #: fortran/lang.opt:190
 msgid "Stop on following floating point exceptions"
@@ -9530,11 +9530,11 @@ msgstr "F
 
 #: fortran/lang.opt:202
 msgid "Conform nothing in particular"
-msgstr ""
+msgstr "Följ inget särskilt"
 
 #: fortran/lang.opt:206
 msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
 
 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: treelang/lang.opt:30
 msgid "Trace lexical analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Följ lexikalanalysen"
 
 #: treelang/lang.opt:34
 msgid "Trace the parsing process"
@@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
 
 #: config/frv/frv.opt:43
 msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kostnaden för grenar"
 
 #: config/frv/frv.opt:47
 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/frv/frv.opt:89
 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
 
 #: config/frv/frv.opt:93
 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
@@ -9741,27 +9741,27 @@ msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-l
 
 #: config/frv/frv.opt:97
 msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
 
 #: config/frv/frv.opt:101
 msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:105
 msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd 64 FPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:109
 msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:113
 msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd 64 GPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:117
 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
 
 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgstr "Aktivera PIC-st
 
 #: config/frv/frv.opt:133
 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Följ länkningskraven EABI"
 
 #: config/frv/frv.opt:137
 msgid "Disallow direct calls to global functions"
@@ -9802,11 +9802,11 @@ msgstr "Aktivera n
 
 #: config/frv/frv.opt:158
 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
 
 #: config/frv/frv.opt:162
 msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
 
 #: config/frv/frv.opt:166
 msgid "Pack VLIW instructions"
@@ -9814,11 +9814,11 @@ msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
 
 #: config/frv/frv.opt:170
 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
 
 #: config/frv/frv.opt:174
 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
 
 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
 msgid "Use software floating point"
@@ -9834,15 +9834,15 @@ msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
 
 #: config/frv/frv.opt:191
 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
 
 #: config/frv/frv.opt:196
 msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
 
 #: config/frv/frv.opt:200
 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
 msgid "Target the AM33 processor"
@@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr "Aktivera l
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
-msgstr ""
+msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
 
 #: config/s390/tpf.opt:24
 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Ange intervall av register att fixera"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
 msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Använd simulatorkörtider"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:29
 msgid "Compile code for R8C variants"
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Kompilera kod f
 
 #: config/m32c/m32c.opt:45
 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:24
 msgid "Generate code for little-endian"
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "F
 
 #: config/m32r/m32r.opt:44
 msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:48
 msgid "Display compile time statistics"
@@ -10329,7 +10329,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/i386/djgpp.opt:26
 msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
 
 #: config/i386/i386.opt:24
 msgid "sizeof(long double) is 16"
@@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "sizeof(long double) 
 
 #: config/i386/i386.opt:56
 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
 
 #: config/i386/i386.opt:60
 msgid "Align some doubles on dword boundary"
@@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Hopp 
 
 #: config/i386/i386.opt:92
 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr ""
+msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
 
 #: config/i386/i386.opt:96
 msgid "Use given x86-64 code model"
@@ -10453,7 +10453,7 @@ msgstr "St
 
 #: config/i386/i386.opt:202
 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
 
 #: config/i386/i386.opt:206
 msgid "Uninitialized locals in .bss"
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Placera symbol+avst
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
 msgid "Put everything in the regular TOC"
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgstr "Varna f
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
 msgid "Select GPR floating point method"
-msgstr ""
+msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgstr "ingen beskriving 
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
 msgid "Use EABI"
@@ -10808,11 +10808,11 @@ msgstr "Generera kod f
 
 #: config/mt/mt.opt:24
 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
-msgstr ""
+msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
 
 #: config/mt/mt.opt:32
 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
 
 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
@@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Hantera alltid bitf
 
 #: config/arc/arc.opt:33
 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
 
 #: config/arc/arc.opt:43
 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
@@ -10889,15 +10889,15 @@ msgstr "Kompilera kod f
 
 #: config/arc/arc.opt:47
 msgid "Put functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:51
 msgid "Put data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg data i SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:55
 msgid "Put read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
 
 #: config/sh/sh.opt:45
 msgid "Generate SH1 code"
@@ -10997,7 +10997,7 @@ msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:141
 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
 
 #: config/sh/sh.opt:145
 msgid "Generate code in big endian mode"
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/sh/sh.opt:153
 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
 
 #: config/sh/sh.opt:157
 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
@@ -11017,27 +11017,27 @@ msgstr "Justera double p
 
 #: config/sh/sh.opt:161
 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
-msgstr ""
+msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
 
 #: config/sh/sh.opt:165
 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
 
 #: config/sh/sh.opt:172
 msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
 
 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
 
 #: config/sh/sh.opt:180
 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
 
 #: config/sh/sh.opt:184
 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
 
 #: config/sh/sh.opt:188
 msgid "Assume symbols might be invalid"
@@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
 
 #: config/sh/sh.opt:192
 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
 
 #: config/sh/sh.opt:196
 msgid "Generate code in little endian mode"
@@ -11053,15 +11053,15 @@ msgstr "Generera kod f
 
 #: config/sh/sh.opt:200
 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
 
 #: config/sh/sh.opt:206
 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
 
 #: config/sh/sh.opt:210
 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
 
 #: config/sh/sh.opt:214
 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
@@ -11069,7 +11069,7 @@ msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utl
 
 #: config/sh/sh.opt:218
 msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
 
 #: config/sh/sh.opt:226
 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
@@ -11077,11 +11077,11 @@ msgstr "Undanbedes.  Anv
 
 #: config/sh/sh.opt:230
 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
 
 #: config/sh/sh.opt:234
 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
-msgstr ""
+msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas"
 
 #: config/arm/arm.opt:24
 msgid "Specify an ABI"
@@ -11225,19 +11225,19 @@ msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax f
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
 msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
 msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
 msgid "Use the DEC assembler syntax"
@@ -11313,7 +11313,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/crx/crx.opt:32
 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:24
 msgid "Generate code for C30 CPU"
@@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/pa/pa.opt:101
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
-msgstr ""
+msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
 
 #: config/pa/pa.opt:113
 msgid "Do not disable space regs"
@@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "V
 
 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
 msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
 
 #: config/mips/mips.opt:24
 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
@@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Generera kod som f
 
 #: config/mips/mips.opt:28
 msgid "Use SVR4-style PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Använd PIC i SVR4-stil"
 
 #: config/mips/mips.opt:32
 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
@@ -11634,7 +11634,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/mips/mips.opt:122
 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
 
 #: config/mips/mips.opt:126
 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/mips/mips.opt:174
 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
 
 #: config/mips/mips.opt:178
 msgid "Generate normal-mode code"
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsv
 
 #: config/mips/mips.opt:206
 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
 
 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
@@ -12090,15 +12090,15 @@ msgstr "Utel
 
 #: config/bfin/bfin.opt:28
 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:32
 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
-msgstr ""
+msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:37
 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
-msgstr ""
+msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
 
 #: config/bfin/bfin.opt:41
 msgid "Enabled ID based shared library"
@@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:49
 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
-msgstr ""
+msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
 
 #: config/vxworks.opt:25
 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
@@ -12122,7 +12122,7 @@ msgstr "Generera kod l
 
 #: config/darwin.opt:28
 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
 
 #: config/darwin.opt:32
 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
 
 #: c.opt:125
 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
-msgstr ""
+msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
 
 #: c.opt:129
 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgstr "Varna om typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
 
 #: c.opt:133
 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
 
 #: c.opt:138
 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
@@ -12466,7 +12466,7 @@ msgstr "Varna om funktionsdeklarationer utan prototyp"
 
 #: c.opt:380
 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
 
 #: c.opt:384
 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
@@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "Konvertera alla str
 
 #: c.opt:500
 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
 
 #: c.opt:504
 msgid "Specify the default character set for source files"
@@ -12630,11 +12630,11 @@ msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
 
 #: c.opt:599
 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
 
 #: c.opt:603
 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
 
 #: c.opt:609
 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
 
 #: c.opt:613
 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
 
 #: c.opt:618
 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
@@ -12802,7 +12802,7 @@ msgstr "Generera C-huvuden f
 
 #: c.opt:819
 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
 
 #: c.opt:823
 msgid "Remap file names when including files"
@@ -12930,7 +12930,7 @@ msgstr "Varna om ett objekt 
 
 #: common.opt:98
 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
 
 #: common.opt:102
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
@@ -12950,7 +12950,7 @@ msgstr "Varna n
 
 #: common.opt:118
 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Varna när stacksprängningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
 
 #: common.opt:122 common.opt:126
 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgstr "Anger hur ofta k
 
 #: common.opt:356
 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
 
 #: common.opt:360
 msgid "Dump various compiler internals to a file"
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgstr "Instrumentera funktionsing
 
 #: common.opt:508
 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
-msgstr ""
+msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
 
 #: common.opt:512
 msgid "Discover pure and const functions"
@@ -13254,11 +13254,11 @@ msgstr "Uppt
 
 #: common.opt:516
 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
 
 #: common.opt:520
 msgid "Type based escape and alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
 
 #: common.opt:524
 msgid "Optimize induction variables on trees"
@@ -13506,7 +13506,7 @@ msgstr "Markera data som delad ist
 
 #: common.opt:784
 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
 
 #: common.opt:788
 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
@@ -13538,11 +13538,11 @@ msgstr "F
 
 #: common.opt:821
 msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
 
 #: common.opt:825
 msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
 
 #: common.opt:829
 msgid "Perform strength reduction optimizations"
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i tr
 
 #: common.opt:940
 msgid "Perform structural alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
 
 #: common.opt:944
 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
@@ -13686,7 +13686,7 @@ msgstr "Utf
 
 #: common.opt:979
 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
 
 #: common.opt:987
 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
@@ -13722,7 +13722,7 @@ msgstr "L
 
 #: common.opt:1025
 msgid "Set the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
 
 #: common.opt:1030
 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
@@ -13831,12 +13831,12 @@ msgstr "attributet %qs 
 #: bb-reorder.c:1872
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr ""
+msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
 
 #: bt-load.c:1504
 #, gcc-internal-format
 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-msgstr ""
+msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
 
 #: builtins.c:389
 #, gcc-internal-format
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "%Hsista argumentet til %D 
 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
-msgstr ""
+msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
 
 #: c-common.c:831
 #, gcc-internal-format
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "aliasargumentet 
 #: c-common.c:4844
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
 
 #: c-common.c:4872
 #, gcc-internal-format
@@ -14419,12 +14419,12 @@ msgstr "ogiltigt vektortype f
 #: c-common.c:5234
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
 
 #: c-common.c:5240
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "vektorstorlek noll"
 
 #: c-common.c:5248
 #, gcc-internal-format
@@ -16173,7 +16173,7 @@ msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 
 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
 
 #: c-format.c:2438
 #, gcc-internal-format
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
 #: c-lex.c:254
 #, gcc-internal-format
 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
 
 #: c-lex.c:302
 #, gcc-internal-format
@@ -16229,7 +16229,7 @@ msgstr "
 #: c-lex.c:436
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing terminating %c character"
-msgstr ""
+msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
 
 #: c-lex.c:438
 #, gcc-internal-format
@@ -16244,12 +16244,12 @@ msgstr "
 #: c-lex.c:601
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-msgstr ""
+msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
 
 #: c-lex.c:605
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-msgstr ""
+msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
 
 #: c-lex.c:621
 #, gcc-internal-format
@@ -16269,17 +16269,17 @@ msgstr "traditionell C st
 #: c-objc-common.c:81
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
 
 #: c-objc-common.c:91
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet"
 
 #: c-objc-common.c:99
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
 
 #: c-opts.c:147
 #, gcc-internal-format
@@ -16319,7 +16319,7 @@ msgstr "-I- angiven tv
 #: c-opts.c:322
 #, gcc-internal-format
 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
-msgstr ""
+msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
 
 #: c-opts.c:492
 #, gcc-internal-format
@@ -16334,7 +16334,7 @@ msgstr "flaggan %qs st
 #: c-opts.c:686
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr ""
+msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
 
 #: c-opts.c:868
 #, gcc-internal-format
@@ -16379,7 +16379,7 @@ msgstr "f
 #: c-opts.c:1131
 #, gcc-internal-format
 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
-msgstr ""
+msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras"
 
 #: c-opts.c:1177
 #, gcc-internal-format
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "f
 #: c-opts.c:1438
 #, gcc-internal-format
 msgid "too late for # directive to set debug directory"
-msgstr ""
+msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
 
 #: c-parser.c:969
 #, gcc-internal-format
@@ -16429,7 +16429,7 @@ msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
 #: c-parser.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
 
 #. This can appear in many cases looking nothing like a
 #. function definition, so we don't give a more specific
@@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1263
 #, gcc-internal-format
@@ -16462,7 +16462,7 @@ msgstr "komma i slutet av uppr
 #: c-parser.c:1641
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
 #, gcc-internal-format
@@ -16497,7 +16497,7 @@ msgstr "%<;%> f
 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected specifier-qualifier-list"
-msgstr ""
+msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
 
 #: c-parser.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -16507,12 +16507,12 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-parser.c:1967
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1974
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:2023
 #, gcc-internal-format
@@ -16592,12 +16592,12 @@ msgstr "%HISO C90 f
 #: c-parser.c:3319
 #, gcc-internal-format
 msgid "label at end of compound statement"
-msgstr ""
+msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
 
 #: c-parser.c:3362
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:3498
 #, gcc-internal-format
@@ -16641,7 +16641,7 @@ msgstr "uttryck f
 #: c-parser.c:4842
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr ""
+msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
 
 #: c-parser.c:4856
 #, gcc-internal-format
@@ -16656,7 +16656,7 @@ msgstr "f
 #: c-parser.c:5206
 #, gcc-internal-format
 msgid "compound literal has variable size"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
 
 #: c-parser.c:5214
 #, gcc-internal-format
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgstr "anv
 #: c-pch.c:473
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: PCH file was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
 
 #: c-pragma.c:101
 #, gcc-internal-format
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "skr
 #: c-pragma.c:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
 
 #: c-pragma.c:230
 #, gcc-internal-format
@@ -16856,7 +16856,7 @@ msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras p
 #: c-pragma.c:616
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
 
 #: c-pragma.c:623
 #, gcc-internal-format
@@ -16876,7 +16876,7 @@ msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
 #: c-pragma.c:656
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
 
 #: c-pragma.c:665
 #, gcc-internal-format
@@ -16901,7 +16901,7 @@ msgstr "ogiltig anv
 #: c-typeck.c:191
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
 
 #: c-typeck.c:199
 #, gcc-internal-format
@@ -17170,12 +17170,12 @@ msgstr "fel typ p
 #: c-typeck.c:2823
 #, gcc-internal-format
 msgid "increment of pointer to unknown structure"
-msgstr ""
+msgstr "ökning av pekare på okänd post"
 
 #: c-typeck.c:2825
 #, gcc-internal-format
 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-msgstr ""
+msgstr "minskning av pekare på okänd post"
 
 #: c-typeck.c:3002
 #, gcc-internal-format
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3005
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3009
 #, gcc-internal-format
@@ -17215,7 +17215,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3012
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3015
 #, gcc-internal-format
@@ -17235,7 +17235,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3018
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar plats använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3053
 #, gcc-internal-format
@@ -17300,7 +17300,7 @@ msgstr "typfel i villkorsuttryck"
 #: c-typeck.c:3290
 #, gcc-internal-format
 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
 
 #: c-typeck.c:3324
 #, gcc-internal-format
@@ -17342,7 +17342,7 @@ msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare fr
 #: c-typeck.c:3432
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast increases required alignment of target type"
-msgstr ""
+msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
 
 #: c-typeck.c:3439
 #, gcc-internal-format
@@ -17392,7 +17392,7 @@ msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare fr
 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
 #, gcc-internal-format
 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
 
 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
 #, gcc-internal-format
@@ -17467,22 +17467,22 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-typeck.c:4005
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4007
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4009
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4011
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4036
 #, gcc-internal-format
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgstr "switch-argument 
 #: c-typeck.c:6969
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
-msgstr ""
+msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
 
 #: c-typeck.c:7010
 #, gcc-internal-format
@@ -17662,7 +17662,7 @@ msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
 #: c-typeck.c:7105
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
-msgstr ""
+msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
 
 #: c-typeck.c:7124
 #, gcc-internal-format
@@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "uttryckssats har ofullst
 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "division med noll"
 
 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
 #, gcc-internal-format
@@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-msgstr ""
+msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
 
 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
 #, gcc-internal-format
@@ -17787,57 +17787,57 @@ msgstr "v
 #: calls.c:1929
 #, gcc-internal-format
 msgid "function call has aggregate value"
-msgstr ""
+msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
 
 #: cfgexpand.c:1597
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
 
 #: cfgexpand.c:1599
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
 
 #: cfghooks.c:90
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb %d on wrong place"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d på fel plats"
 
 #: cfghooks.c:96
 #, gcc-internal-format
 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
 
 #: cfghooks.c:113
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
 
 #: cfghooks.c:119
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
 
 #: cfghooks.c:127
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
 
 #: cfghooks.c:133
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
 
 #: cfghooks.c:139
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
 
 #: cfghooks.c:151
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
 
 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
 #, gcc-internal-format
@@ -17847,22 +17847,22 @@ msgstr "fel antal f
 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
 
 #: cfghooks.c:185
 #, gcc-internal-format
 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
 
 #: cfghooks.c:214
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
 
 #: cfghooks.c:227
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info misslyckades"
 
 #: cfghooks.c:288
 #, gcc-internal-format
@@ -17952,122 +17952,122 @@ msgstr "%s st
 #: cfgloop.c:1088
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
 
 #: cfgloop.c:1105
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1122
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
 
 #: cfgloop.c:1129
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
 
 #: cfgloop.c:1134
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
 
 #: cfgloop.c:1139
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
 
 #: cfgloop.c:1145
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
 
 #: cfgloop.c:1151
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
 
 #: cfgloop.c:1184
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
 
 #: cfgloop.c:1190
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
 
 #: cfgloop.c:1198
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
 
 #: cfgloop.c:1205
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
 
 #: cfgloop.c:1240
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1244
 #, gcc-internal-format
 msgid "right exit is %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "rätt utgång är %d->%d"
 
 #: cfgloop.c:1261
 #, gcc-internal-format
 msgid "single exit not recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1268
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
 
 #: cfgrtl.c:1937
 #, gcc-internal-format
 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr ""
+msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
 
 #: cfgrtl.c:1951
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1963
 #, gcc-internal-format
 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr ""
+msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
 
 #: cfgrtl.c:1987
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
 
 #: cfgrtl.c:2002
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr ""
+msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
 
 #: cfgrtl.c:2027
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2035
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2040
 #, gcc-internal-format
@@ -18082,27 +18082,27 @@ msgstr "fel antal f
 #: cfgrtl.c:2057
 #, gcc-internal-format
 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2066
 #, gcc-internal-format
 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2078
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
 
 #: cfgrtl.c:2082
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
 
 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
 #, gcc-internal-format
 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
 
 #: cfgrtl.c:2119
 #, gcc-internal-format
@@ -18117,7 +18117,7 @@ msgstr "i grundblock %d:"
 #: cfgrtl.c:2166
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
-msgstr ""
+msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området"
 
 #: cfgrtl.c:2184
 #, gcc-internal-format
@@ -18127,32 +18127,32 @@ msgstr "barri
 #: cfgrtl.c:2197
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
 
 #: cfgrtl.c:2206
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
 
 #: cfgrtl.c:2225
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
 
 #: cfgrtl.c:2264
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
 
 #: cgraph.c:763
 #, gcc-internal-format
 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-msgstr ""
+msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
 
 #: cgraphunit.c:664
 #, gcc-internal-format
 msgid "aux field set for edge %s->%s"
-msgstr ""
+msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
 
 #: cgraphunit.c:670
 #, gcc-internal-format
@@ -18172,7 +18172,7 @@ msgstr "inlined_to-pekare 
 #: cgraphunit.c:691
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple inline callers"
-msgstr ""
+msgstr "flera inline-anropare"
 
 #: cgraphunit.c:698
 #, gcc-internal-format
@@ -18192,12 +18192,12 @@ msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig sj
 #: cgraphunit.c:719
 #, gcc-internal-format
 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
-msgstr ""
+msgstr "nod finns inte i DECL_ASSEMBLER_NAME-hash"
 
 #: cgraphunit.c:747
 #, gcc-internal-format
 msgid "shared call_stmt:"
-msgstr ""
+msgstr "delat anropssats:"
 
 #: cgraphunit.c:753
 #, gcc-internal-format
@@ -18207,17 +18207,17 @@ msgstr "b
 #: cgraphunit.c:762
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
-msgstr ""
+msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
 
 #: cgraphunit.c:779
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
-msgstr ""
+msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
 
 #: cgraphunit.c:791
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
 
 #: cgraphunit.c:1028
 #, gcc-internal-format
@@ -18227,7 +18227,7 @@ msgstr "misslyckades att 
 #: cgraphunit.c:1308
 #, gcc-internal-format
 msgid "nodes with no released memory found"
-msgstr ""
+msgstr "noder utan släppt minne funna"
 
 #: collect2.c:1172
 #, gcc-internal-format
@@ -18257,12 +18257,12 @@ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
 #: convert.c:304
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr ""
+msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
 
 #: convert.c:308
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
 
 #: convert.c:333
 #, gcc-internal-format
@@ -18277,17 +18277,17 @@ msgstr "det g
 #: convert.c:694
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
 
 #: convert.c:744
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr ""
+msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
 
 #: convert.c:748
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde anvätn där ett komplext värde förväntades"
 
 #: convert.c:770
 #, gcc-internal-format
@@ -18312,12 +18312,12 @@ msgstr "mismatch i t
 #: coverage.c:276 coverage.c:359
 #, gcc-internal-format
 msgid "checksum is %x instead of %x"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
 
 #: coverage.c:284 coverage.c:367
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of counters is %d instead of %d"
-msgstr ""
+msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
 
 #: coverage.c:290
 #, gcc-internal-format
@@ -18362,7 +18362,7 @@ msgstr "i %s, vid %s:%d"
 #: dominance.c:855
 #, gcc-internal-format
 msgid "dominator of %d status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "dominerare av %d har okänd status"
 
 #: dominance.c:857
 #, gcc-internal-format
@@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
 #: dominance.c:869
 #, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d"
 
 #: dwarf2out.c:3533
 #, gcc-internal-format
@@ -18387,7 +18387,7 @@ msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
 #: emit-rtl.c:2271
 #, gcc-internal-format
 msgid "shared rtx"
-msgstr ""
+msgstr "delad rtx"
 
 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
 #, gcc-internal-format
@@ -18397,7 +18397,7 @@ msgstr "internt konsistensfel"
 #: emit-rtl.c:3337
 #, gcc-internal-format
 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
 
 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
 #, gcc-internal-format
@@ -18407,7 +18407,7 @@ msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
 #: except.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-msgstr ""
+msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
 
 #: except.c:2786
 #, gcc-internal-format
@@ -18422,37 +18422,37 @@ msgstr "__builtin_eh_return st
 #: except.c:3771 except.c:3780
 #, gcc-internal-format
 msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr ""
+msgstr "region_array är trasig för region %i"
 
 #: except.c:3785
 #, gcc-internal-format
 msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "yttre block för region %i är fel"
 
 #: except.c:3790
 #, gcc-internal-format
 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
-msgstr ""
+msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
 
 #: except.c:3796
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr ""
+msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
 
 #: except.c:3816
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree list ends on depth %i"
-msgstr ""
+msgstr "trädlista slutar på djup %i"
 
 #: except.c:3821
 #, gcc-internal-format
 msgid "array does not match the region tree"
-msgstr ""
+msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
 
 #: except.c:3827
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
 
 #: explow.c:1212
 #, gcc-internal-format
@@ -18472,17 +18472,17 @@ msgstr "j
 #: fold-const.c:5087
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
-msgstr ""
+msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
 
 #: fold-const.c:5092
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-msgstr ""
+msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
 
 #: fold-const.c:10313
 #, gcc-internal-format
 msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr ""
+msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
 
 #: function.c:491
 #, gcc-internal-format
@@ -18502,12 +18502,12 @@ msgstr "om
 #: function.c:3506
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr ""
+msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
 
 #: function.c:3527
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
 
 #: function.c:3922
 #, gcc-internal-format
@@ -18547,7 +18547,7 @@ msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
 #: gcc.c:4105
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
 
 #. Catch the case where a spec string contains something like
 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
@@ -18555,12 +18555,12 @@ msgstr ""
 #: gcc.c:5174
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
 
 #: gcc.c:5183
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr ""
+msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
 
 #: gcc.c:5264
 #, gcc-internal-format
@@ -18570,12 +18570,12 @@ msgstr "spec-fel: ok
 #: gcc.c:6188
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6211
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6300
 #, gcc-internal-format
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgstr "%s: kompilatorn %s 
 #: gcc.c:6646
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-msgstr ""
+msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
 
 #: gcc.c:6686
 #, gcc-internal-format
@@ -18605,12 +18605,12 @@ msgstr "%s: %s"
 #: gcse.c:6587
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
 
 #: gcse.c:6600
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
 
 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
@@ -18638,12 +18638,12 @@ msgstr "kan inte l
 #: ggc-common.c:580
 #, gcc-internal-format
 msgid "had to relocate PCH"
-msgstr ""
+msgstr "behövde omlokalisera PCH"
 
 #: ggc-page.c:1448
 #, gcc-internal-format
 msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr ""
+msgstr "öppna /dev/zero: %m"
 
 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
 #, gcc-internal-format
@@ -18673,7 +18673,7 @@ msgstr "ogiltigt l-v
 #: gimplify.c:3795
 #, gcc-internal-format
 msgid "memory input %d is not directly addressable"
-msgstr ""
+msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
 
 #: gimplify.c:4671
 #, gcc-internal-format
@@ -18765,12 +18765,12 @@ msgstr "ok
 #: opts.c:1058
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.2"
 
 #: opts.c:1081
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
 
 #: opts.c:1086
 #, gcc-internal-format
@@ -18816,47 +18816,47 @@ msgstr "ogiltig parameter %qs"
 #: profile.c:287
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
 
 #: profile.c:293
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
 
 #: profile.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
 
 #: profile.c:503
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
 
 #: profile.c:524
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
 
 #: reg-stack.c:526
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
 
 #: reg-stack.c:536
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
 
 #: reg-stack.c:559
 #, gcc-internal-format
 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
 
 #: reg-stack.c:596
 #, gcc-internal-format
 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-msgstr ""
+msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
 
 #: reg-stack.c:615
 #, gcc-internal-format
@@ -18866,7 +18866,7 @@ msgstr "utdataoperand %d m
 #: regclass.c:766
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't use '%s' as a %s register"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
 
 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
@@ -18892,22 +18892,22 @@ msgstr "anrops
 #: regrename.c:1916
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
 
 #: regrename.c:1928
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
 
 #: regrename.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
 
 #: regrename.c:1943
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
 
 #: reload.c:1270
 #, gcc-internal-format
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgstr "inkonsistenta operandbegr
 #: reload1.c:1235
 #, gcc-internal-format
 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-msgstr ""
+msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
 
 #: reload1.c:1238
 #, gcc-internal-format
@@ -18947,17 +18947,17 @@ msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid oml
 #: reload1.c:1899
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
 
 #: reload1.c:3984
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
-msgstr ""
+msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
 
 #: reload1.c:5108
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr ""
+msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
 
 #: reload1.c:6738
 #, gcc-internal-format
@@ -18967,37 +18967,37 @@ msgstr "utdataoperand 
 #: rtl.c:474
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:494
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:503
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:513
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:539
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:550
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: stmt.c:317
 #, gcc-internal-format
@@ -19007,17 +19007,17 @@ msgstr "utdataoperandbegr
 #: stmt.c:332
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
 
 #: stmt.c:355
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
-msgstr ""
+msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
 
 #: stmt.c:362 stmt.c:461
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
-msgstr ""
+msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
 
 #: stmt.c:381
 #, gcc-internal-format
@@ -19047,7 +19047,7 @@ msgstr "matchningsbegr
 #: stmt.c:615
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
-msgstr ""
+msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
 
 #: stmt.c:703
 #, gcc-internal-format
@@ -19067,17 +19067,17 @@ msgstr "mer 
 #: stmt.c:821
 #, gcc-internal-format
 msgid "output number %d not directly addressable"
-msgstr ""
+msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
 
 #: stmt.c:900
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
-msgstr ""
+msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
 
 #: stmt.c:910
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d undanbedes"
 
 #: stmt.c:1057
 #, gcc-internal-format
@@ -19097,7 +19097,7 @@ msgstr "f
 #: stmt.c:1151
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
 
 #: stmt.c:1204
 #, gcc-internal-format
@@ -19107,7 +19107,7 @@ msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
 #: stmt.c:1302
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr ""
+msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
 
 #: stmt.c:1330
 #, gcc-internal-format
@@ -19117,12 +19117,12 @@ msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
 #: stmt.c:1474
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hvalue computed is not used"
-msgstr ""
+msgstr "%Hberäknat värde används inte"
 
 #: stor-layout.c:149
 #, gcc-internal-format
 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
 
 #: stor-layout.c:151
 #, gcc-internal-format
@@ -19154,12 +19154,12 @@ msgstr "attributet packed 
 #: stor-layout.c:908
 #, gcc-internal-format
 msgid "padding struct to align %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
 
 #: stor-layout.c:1311
 #, gcc-internal-format
 msgid "padding struct size to alignment boundary"
-msgstr ""
+msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
 
 #: stor-layout.c:1341
 #, gcc-internal-format
@@ -19194,12 +19194,12 @@ msgstr "__builtin_saveregs st
 #: tlink.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
-msgstr ""
+msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
 
 #: tlink.c:705
 #, gcc-internal-format
 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
 
 #: tlink.c:775
 #, gcc-internal-format
@@ -19214,12 +19214,12 @@ msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
 #: toplev.c:603
 #, gcc-internal-format
 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr ""
+msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
 
 #: toplev.c:606
 #, gcc-internal-format
 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr ""
+msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
 
 #: toplev.c:824
 #, gcc-internal-format
@@ -19239,7 +19239,7 @@ msgstr "%qs undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
 #: toplev.c:920
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "typen undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
 
 #: toplev.c:926
 #, gcc-internal-format
@@ -19269,7 +19269,7 @@ msgstr "instruktionsschemal
 #: toplev.c:1596
 #, gcc-internal-format
 msgid "this target machine does not have delayed branches"
-msgstr ""
+msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
 
 #: toplev.c:1610
 #, gcc-internal-format
@@ -19284,7 +19284,7 @@ msgstr "m
 #: toplev.c:1695
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
-msgstr ""
+msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
 
 #: toplev.c:1698
 #, gcc-internal-format
@@ -19309,7 +19309,7 @@ msgstr "-fdata-sections st
 #: toplev.c:1737
 #, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-msgstr ""
+msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
 
 #: toplev.c:1744
 #, gcc-internal-format
@@ -19339,7 +19339,7 @@ msgstr "-fstack-protector st
 #: toplev.c:1793
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
 
 #: toplev.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -19359,37 +19359,37 @@ msgstr "%Hkommer aldrig utf
 #: tree-cfg.c:3172
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
-msgstr ""
+msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
 
 #: tree-cfg.c:3181
 #, gcc-internal-format
 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
-msgstr ""
+msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
 
 #: tree-cfg.c:3191
 #, gcc-internal-format
 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
 
 #: tree-cfg.c:3226
 #, gcc-internal-format
 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3232
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3237
 #, gcc-internal-format
 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3253
 #, gcc-internal-format
 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
-msgstr ""
+msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
 
 #: tree-cfg.c:3263
 #, gcc-internal-format
@@ -19414,17 +19414,17 @@ msgstr "
 #: tree-cfg.c:3408
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr ""
+msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
 
 #: tree-cfg.c:3413
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr ""
+msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
 
 #: tree-cfg.c:3508
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
 
 #: tree-cfg.c:3523
 #, gcc-internal-format
@@ -19434,47 +19434,47 @@ msgstr "PHI def 
 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
 #, gcc-internal-format
 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig delning av trädnoder"
 
 #: tree-cfg.c:3553
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
 
 #: tree-cfg.c:3571
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_stmts failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_stmts misslyckades"
 
 #: tree-cfg.c:3592
 #, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig"
 
 #: tree-cfg.c:3598
 #, gcc-internal-format
 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig"
 
 #: tree-cfg.c:3605
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru to exit from bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3627
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "icke lokal etikett %s är inte först i en sekvens av etiketter i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3636
 #, gcc-internal-format
 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "etikett %s till block stämmer inte i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3645
 #, gcc-internal-format
 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "etikett %s har felaktig kontext i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3659
 #, gcc-internal-format
@@ -19495,22 +19495,22 @@ msgstr "fall igenom-b
 #: tree-cfg.c:3703
 #, gcc-internal-format
 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3724
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "%<then%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3732
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "%<else%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3742
 #, gcc-internal-format
@@ -19520,12 +19520,12 @@ msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
 #: tree-cfg.c:3772
 #, gcc-internal-format
 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3805
 #, gcc-internal-format
 msgid "found default case not at end of case vector"
-msgstr ""
+msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
 
 #: tree-cfg.c:3811
 #, gcc-internal-format
@@ -19535,12 +19535,12 @@ msgstr "case-etiketter 
 #: tree-cfg.c:3822
 #, gcc-internal-format
 msgid "no default case found at end of case vector"
-msgstr ""
+msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
 
 #: tree-cfg.c:3830
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "extra utgående båge %d->%d"
 
 #: tree-cfg.c:3852
 #, gcc-internal-format
@@ -19591,62 +19591,62 @@ msgstr "EH-b
 #: tree-eh.c:1812
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
 
 #: tree-eh.c:1819
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
 
 #: tree-eh.c:1830
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
 
 #: tree-inline.c:1386
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
 
 #: tree-inline.c:1398
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
 
 #: tree-inline.c:1412
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
 
 #: tree-inline.c:1423
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
 
 #: tree-inline.c:1430
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
 
 #: tree-inline.c:1441
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
 
 #: tree-inline.c:1460
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
 
 #: tree-inline.c:1474
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
 
 #: tree-inline.c:1499
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
 
 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
 #, gcc-internal-format
@@ -19661,17 +19661,17 @@ msgstr "anropad h
 #: tree-mudflap.c:847
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
 
 #: tree-mudflap.c:1038
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
 
 #: tree-mudflap.c:1269
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
 
 #: tree-nomudflap.c:51
 #, gcc-internal-format
@@ -19693,27 +19693,27 @@ msgstr "storleken p
 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA corruption"
-msgstr ""
+msgstr "trasigt i SSA"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2287
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2293
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2300
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2306
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-profile.c:216
 #, gcc-internal-format
@@ -19733,17 +19733,17 @@ msgstr "internt fel"
 #: tree-ssa.c:111
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
 
 #: tree-ssa.c:117
 #, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr ""
+msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
 
 #: tree-ssa.c:123
 #, gcc-internal-format
 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr ""
+msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
 
 #: tree-ssa.c:129
 #, gcc-internal-format
@@ -19758,17 +19758,17 @@ msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
 #: tree-ssa.c:142
 #, gcc-internal-format
 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
-msgstr ""
+msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
 
 #: tree-ssa.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
 
 #: tree-ssa.c:180
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
 
 #: tree-ssa.c:238
 #, gcc-internal-format
@@ -19778,32 +19778,32 @@ msgstr "definition saknas"
 #: tree-ssa.c:244
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr ""
+msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
 
 #: tree-ssa.c:252
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr ""
+msgstr "definition i block %i följer dess användning"
 
 #: tree-ssa.c:259
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
 
 #: tree-ssa.c:267
 #, gcc-internal-format
 msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "ingen immediate_use-lista"
 
 #: tree-ssa.c:279
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong immediate use list"
-msgstr ""
+msgstr "fel omedelbar användningslista"
 
 #: tree-ssa.c:312
 #, gcc-internal-format
 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr ""
+msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
 
 #: tree-ssa.c:327
 #, gcc-internal-format
@@ -19818,22 +19818,22 @@ msgstr "PHI-argument 
 #: tree-ssa.c:348
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr ""
+msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
 
 #: tree-ssa.c:397
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
-msgstr ""
+msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
 
 #: tree-ssa.c:413
 #, gcc-internal-format
 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
-msgstr ""
+msgstr "adresserbar variabel som är en aliasetikett men inte i någon aliasmängd"
 
 #: tree-ssa.c:423
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:465
 #, gcc-internal-format
@@ -19843,32 +19843,32 @@ msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en typtagg"
 #: tree-ssa.c:472
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
-msgstr ""
+msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
 
 #: tree-ssa.c:480
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
 
 #: tree-ssa.c:489
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:566
 #, gcc-internal-format
 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
-msgstr ""
+msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd"
 
 #: tree-ssa.c:582
 #, gcc-internal-format
 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
-msgstr ""
+msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar"
 
 #: tree-ssa.c:614
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_name_tags failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_name_tags misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:685
 #, gcc-internal-format
@@ -19878,22 +19878,22 @@ msgstr "AUX-pekare initierad f
 #: tree-ssa.c:708
 #, gcc-internal-format
 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
-msgstr ""
+msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
 
 #: tree-ssa.c:726
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:737
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "sats gör en aliasad lagring, men har ingen V_MAY_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:776
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_ssa failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_ssa misslyckades"
 
 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
 #. can warn about.
@@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "%q+D 
 #: tree.c:3509
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
 
 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
 #, gcc-internal-format
@@ -19954,12 +19954,12 @@ msgstr "variabeldefinition %q+D 
 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
 #, gcc-internal-format
 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
 
 #: tree.c:5029
 #, gcc-internal-format
 msgid "arrays of functions are not meaningful"
-msgstr ""
+msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
 
 #: tree.c:5081
 #, gcc-internal-format
@@ -19974,37 +19974,37 @@ msgstr "tr
 #: tree.c:6037
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6050
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6075
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6089
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6101
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6113
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
 
 #: value-prof.c:101
 #, gcc-internal-format
 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
 
 #: varasm.c:470
 #, gcc-internal-format
@@ -20024,12 +20024,12 @@ msgstr "ogiltig registernamn f
 #: varasm.c:942
 #, gcc-internal-format
 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr ""
+msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
 
 #: varasm.c:945
 #, gcc-internal-format
 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr ""
+msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
 
 #: varasm.c:955
 #, gcc-internal-format
@@ -20039,7 +20039,7 @@ msgstr "global registervariabel har startv
 #: varasm.c:959
 #, gcc-internal-format
 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
 
 #: varasm.c:997
 #, gcc-internal-format
@@ -20064,7 +20064,7 @@ msgstr "justeringen av %q+D 
 #: varasm.c:1736
 #, gcc-internal-format
 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
 
 #: varasm.c:1761
 #, gcc-internal-format
@@ -20074,7 +20074,7 @@ msgstr "efterfr
 #: varasm.c:3935
 #, gcc-internal-format
 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
-msgstr ""
+msgstr "tom operation konverterar från %wd till %wd byte i initierare"
 
 #: varasm.c:3979
 #, gcc-internal-format
@@ -20134,7 +20134,7 @@ msgstr "%q+D 
 #: varasm.c:4881
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr ""
+msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
 
 #: varasm.c:4894
 #, gcc-internal-format
@@ -20154,7 +20154,7 @@ msgstr "synlighetsattribut st
 #: varray.c:207
 #, gcc-internal-format
 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
 
 #: varray.c:217
 #, gcc-internal-format
@@ -20170,12 +20170,12 @@ msgstr "vektor %s %s-dom
 #: xcoffout.c:187
 #, gcc-internal-format
 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
 
 #: config/darwin-c.c:86
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many #pragma options align=reset"
-msgstr ""
+msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
 
 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
 #: config/darwin-c.c:113
@@ -20211,12 +20211,12 @@ msgstr "skr
 #: config/darwin-c.c:385
 #, gcc-internal-format
 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
-msgstr ""
+msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
 
 #: config/darwin-c.c:577
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
 
 #: config/darwin.c:1350
 #, gcc-internal-format
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgstr "synlighetsattributen internal och protected st
 #: config/host-darwin.c:63
 #, gcc-internal-format
 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
-msgstr ""
+msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
 
 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
 #, gcc-internal-format
@@ -20241,7 +20241,7 @@ msgstr "felaktig justering f
 #: config/sol2-c.c:118
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
 
 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
 #, gcc-internal-format
@@ -20286,7 +20286,7 @@ msgstr "skr
 #: config/sol2.c:54
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
 
 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
@@ -20357,7 +20357,7 @@ msgstr "l
 #: config/alpha/alpha.c:406
 #, gcc-internal-format
 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-msgstr ""
+msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
 
 #: config/alpha/alpha.c:422
 #, gcc-internal-format
@@ -20377,7 +20377,7 @@ msgstr "128-bitars long double st
 #: config/alpha/alpha.c:459
 #, gcc-internal-format
 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-msgstr ""
+msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
 
 #: config/alpha/alpha.c:474
 #, gcc-internal-format
@@ -20423,17 +20423,17 @@ msgstr "m
 #: config/arm/arm.c:1056
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1059
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1062
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1066
 #, gcc-internal-format
@@ -20453,12 +20453,12 @@ msgstr "APCS-
 #: config/arm/arm.c:1085
 #, gcc-internal-format
 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-msgstr ""
+msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
 
 #: config/arm/arm.c:1093
 #, gcc-internal-format
 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
 
 #: config/arm/arm.c:1135
 #, gcc-internal-format
@@ -20468,12 +20468,12 @@ msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
 #: config/arm/arm.c:1141
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
 
 #: config/arm/arm.c:1144
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
 
 #: config/arm/arm.c:1154
 #, gcc-internal-format
@@ -20523,7 +20523,7 @@ msgstr "-mpic-register= 
 #: config/arm/arm.c:1290
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
 
 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
@@ -20538,7 +20538,7 @@ msgstr "attributet %qs fungerar bara p
 #: config/arm/arm.c:12004
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
 
 #. @@@ better error message
 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
@@ -20555,12 +20555,12 @@ msgstr "mask m
 #: config/arm/arm.c:13388
 #, gcc-internal-format
 msgid "no low registers available for popping high registers"
-msgstr ""
+msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
 
 #: config/arm/arm.c:13612
 #, gcc-internal-format
 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-msgstr ""
+msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
 
 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
 #, gcc-internal-format
@@ -20575,7 +20575,7 @@ msgstr "statisk variabel %q+D 
 #: config/avr/avr.c:531
 #, gcc-internal-format
 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-msgstr ""
+msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
 
 #: config/avr/avr.c:4649
 #, gcc-internal-format
@@ -20585,12 +20585,12 @@ msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesomr
 #: config/avr/avr.c:4693
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
 
 #: config/avr/avr.c:4701
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
 
 #: config/avr/avr.c:4770
 #, gcc-internal-format
@@ -20600,7 +20600,7 @@ msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
 #: config/avr/avr.c:4784
 #, gcc-internal-format
 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
-msgstr ""
+msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
 
 #: config/avr/avr.h:713
 #, gcc-internal-format
@@ -20610,12 +20610,12 @@ msgstr "trampoliner st
 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1833
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-msgstr ""
+msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2736
 #, gcc-internal-format
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgstr "attributet \"%s\" 
 #: config/bfin/bfin.c:2803
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:72
 #, gcc-internal-format
@@ -20665,7 +20665,7 @@ msgstr "skr
 #: config/c4x/c4x.c:860
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-msgstr ""
+msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
 
 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
@@ -20674,7 +20674,7 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.c:435
 #, gcc-internal-format
 msgid "MULT case in cris_op_str"
-msgstr ""
+msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
 
 #: config/cris/cris.c:813
 #, gcc-internal-format
@@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
 #: config/cris/cris.c:1528
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
 
 #: config/cris/cris.c:1552
 #, gcc-internal-format
@@ -20700,7 +20700,7 @@ msgstr "ok
 #: config/cris/cris.c:1903
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
 
 #: config/cris/cris.c:2106
 #, gcc-internal-format
@@ -20710,12 +20710,12 @@ msgstr "-max-stackframe=%d 
 #: config/cris/cris.c:2134
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2170
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2188
 #, gcc-internal-format
@@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "-fPIC och -fpic st
 #: config/cris/cris.c:2203
 #, gcc-internal-format
 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-msgstr ""
+msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
 
 #: config/cris/cris.c:2416
 #, gcc-internal-format
@@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "f
 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
 #, gcc-internal-format
 msgid "expand_binop failed in movsi got"
-msgstr ""
+msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
 
 #: config/cris/cris.c:3322
 #, gcc-internal-format
@@ -20794,7 +20794,7 @@ msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret 
 #: config/cris/cris.h:44
 #, gcc-internal-format
 msgid "CRIS-port assertion failed: "
-msgstr ""
+msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
 
 #. Node: Caller Saves
 #. (no definitions)
@@ -20805,7 +20805,7 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.h:871
 #, gcc-internal-format
 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-msgstr ""
+msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
 
 #: config/crx/crx.h:355
 #, gcc-internal-format
@@ -20830,7 +20830,7 @@ msgstr "ackumulatortalet 
 #: config/frv/frv.c:8639
 #, gcc-internal-format
 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
 
 #: config/frv/frv.c:8717
 #, gcc-internal-format
@@ -20850,32 +20850,32 @@ msgstr "konstant argument utanf
 #: config/frv/frv.c:9227
 #, gcc-internal-format
 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-msgstr ""
+msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
 
 #: config/frv/frv.c:9239
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr500"
-msgstr ""
+msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
 
 #: config/frv/frv.c:9267
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
-msgstr ""
+msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
 
 #: config/frv/frv.c:9286
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
 
 #: config/frv/frv.c:9295
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
 
 #: config/frv/frv.c:9307
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
 
 #: config/h8300/h8300.c:331
 #, gcc-internal-format
@@ -20925,7 +20925,7 @@ msgstr "kodmodellen %<large%> st
 #: config/i386/i386.c:1354
 #, gcc-internal-format
 msgid "%i-bit mode not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
 
 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
 #, gcc-internal-format
@@ -20950,37 +20950,37 @@ msgstr "-mregparm=%d 
 #: config/i386/i386.c:1451
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
 
 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
 
 #: config/i386/i386.c:1464
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
 
 #: config/i386/i386.c:1477
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
 
 #: config/i386/i386.c:1515
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-msgstr ""
+msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
 
 #: config/i386/i386.c:1527
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-msgstr ""
+msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
 
 #: config/i386/i386.c:1535
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
-msgstr ""
+msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
 
 #: config/i386/i386.c:1547
 #, gcc-internal-format
@@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/i386/i386.c:1594
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge"
 
 #: config/i386/i386.c:1596
 #, gcc-internal-format
@@ -21000,7 +21000,7 @@ msgstr "anropskonventionen -mrtd st
 #: config/i386/i386.c:1616
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
-msgstr ""
+msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
 #, gcc-internal-format
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/i386/i386.c:1673
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
 
 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
 #, gcc-internal-format
@@ -21060,57 +21060,57 @@ msgstr "attributen stdcall och fastcall 
 #: config/i386/i386.c:2234
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2237
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2965
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register return with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2967
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:3282
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3299
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3565
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3575
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:6959
 #, gcc-internal-format
 msgid "extended registers have no high halves"
-msgstr ""
+msgstr "utökade register har inga höga halvor"
 
 #: config/i386/i386.c:6974
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr ""
+msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
 
 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
 #, gcc-internal-format
 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
-msgstr ""
+msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
 
 #: config/i386/i386.c:15570
 #, gcc-internal-format
@@ -21125,12 +21125,12 @@ msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
 #, gcc-internal-format
 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
-msgstr ""
+msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad"
 
 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
-msgstr ""
+msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
 
 #: config/i386/winnt.c:74
 #, gcc-internal-format
@@ -21145,7 +21145,7 @@ msgstr "attributet %qs 
 #: config/i386/winnt.c:214
 #, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas"
 
 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
 #, gcc-internal-format
@@ -21160,12 +21160,12 @@ msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
 #: config/i386/cygming.h:166
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-msgstr ""
+msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
 
 #: config/i386/djgpp.h:181
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
 
 #: config/i386/i386-interix.h:257
 #, gcc-internal-format
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges f
 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
 #, gcc-internal-format
 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr ""
+msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
 #, gcc-internal-format
@@ -21220,12 +21220,12 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/ia64/ia64.c:5131
 #, gcc-internal-format
 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-msgstr ""
+msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
 #, gcc-internal-format
 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-msgstr ""
+msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
 #, gcc-internal-format
@@ -21240,7 +21240,7 @@ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
@@ -21256,7 +21256,7 @@ msgstr "skr
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
 #, gcc-internal-format
@@ -21281,7 +21281,7 @@ msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<trap%> attribute is already used"
-msgstr ""
+msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
 
 #: config/m68k/m68k.c:321
 #, gcc-internal-format
@@ -21291,7 +21291,7 @@ msgstr "det g
 #: config/m68k/m68k.c:333
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
-msgstr ""
+msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010"
 
 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
 #, gcc-internal-format
@@ -21301,12 +21301,12 @@ msgstr "stackgr
 #: config/mips/mips.c:4582
 #, gcc-internal-format
 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
-msgstr ""
+msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
 
 #: config/mips/mips.c:4598
 #, gcc-internal-format
 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
-msgstr ""
+msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
 
 #: config/mips/mips.c:4616
 #, gcc-internal-format
@@ -21337,12 +21337,12 @@ msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men st
 #: config/mips/mips.c:4730
 #, gcc-internal-format
 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-msgstr ""
+msgstr "-G är inkompatibel med PIC-kod som är standard"
 
 #: config/mips/mips.c:4797
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
-msgstr ""
+msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single"
 
 #: config/mips/mips.c:4806
 #, gcc-internal-format
@@ -21362,22 +21362,22 @@ msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte anv
 #: config/mips/mips.c:5330
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5344
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5357
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5370
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5384
 #, gcc-internal-format
@@ -21392,7 +21392,7 @@ msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
 #: config/mips/mips.c:9546
 #, gcc-internal-format
 msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr ""
+msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener"
 
 #: config/mips/mips.c:10212
 #, gcc-internal-format
@@ -21419,7 +21419,7 @@ msgstr "st
 #: config/mmix/mmix.c:669
 #, gcc-internal-format
 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-msgstr ""
+msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
 
 #: config/mmix/mmix.c:839
 #, gcc-internal-format
@@ -21429,7 +21429,7 @@ msgstr "funktionsprofileringsst
 #: config/mmix/mmix.c:861
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
 #, gcc-internal-format
@@ -21445,12 +21445,12 @@ msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
 #: config/mmix/mmix.c:1894
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
-msgstr ""
+msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2130
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
-msgstr ""
+msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
 #, gcc-internal-format
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr "MMIX internt: %s 
 #: config/mt/mt.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "info pointer NULL"
-msgstr ""
+msgstr "info-pekare NULL"
 
 #: config/pa/pa.c:459
 #, gcc-internal-format
@@ -21485,32 +21485,32 @@ msgstr "flaggan -g 
 #: config/pa/pa.c:8016
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
-msgstr ""
+msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data.  Använder %u"
 
 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
 #, gcc-internal-format
 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenteringsfel"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr ""
+msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr ""
+msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
 
 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
 #.
@@ -21544,7 +21544,7 @@ msgstr "slutparentes saknas"
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
 #, gcc-internal-format
 msgid "number must be 0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
 #, gcc-internal-format
@@ -21579,12 +21579,12 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
-msgstr ""
+msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
 #, gcc-internal-format
 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
 #, gcc-internal-format
@@ -21594,27 +21594,27 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
 #, gcc-internal-format
 msgid "not configured for ABI: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using darwin64 ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Använder ABI darwin64"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using old darwin ABI"
-msgstr ""
+msgstr "använder gammalt ABI darwin"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IBM extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IEEE extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
 #, gcc-internal-format
@@ -21629,12 +21629,12 @@ msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
 #, gcc-internal-format
@@ -21644,22 +21644,22 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
 #, gcc-internal-format
@@ -21694,7 +21694,7 @@ msgstr "argument till %qs m
 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
 #, gcc-internal-format
 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
-msgstr ""
+msgstr "ej upplöst överlastning för inbyggd Altivec %qF"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
 #, gcc-internal-format
@@ -21719,42 +21719,42 @@ msgstr "f
 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
 #, gcc-internal-format
 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-msgstr ""
+msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer undanbedes, använd %<int%>"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
 #, gcc-internal-format
@@ -21774,14 +21774,14 @@ msgstr "soft-float och long-double-128 
 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
 #, gcc-internal-format
 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
 
 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
 #. off.
 #: config/rs6000/darwin.h:75
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-msgstr ""
+msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
 
 #. Darwin doesn't support -fpic.
 #: config/rs6000/darwin.h:81
@@ -21792,7 +21792,7 @@ msgstr "-fpic st
 #: config/rs6000/darwin.h:88
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
-msgstr ""
+msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
 
 #. See note below.
 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
@@ -21805,7 +21805,7 @@ msgstr "-m64 st
 #: config/rs6000/linux64.h:109
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
 
 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
@@ -21822,7 +21822,7 @@ msgstr ""
 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
 #, gcc-internal-format
 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
 
 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
 #. on a particular target machine.  You can define a macro
@@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "-mcall-aixdesc m
 #: config/rs6000/sysv4.h:215
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
-msgstr ""
+msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:220
 #, gcc-internal-format
@@ -21900,7 +21900,7 @@ msgstr "stackvaktv
 #: config/s390/s390.c:1346
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be an exact power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
 
 #: config/s390/s390.c:1391
 #, gcc-internal-format
@@ -21910,27 +21910,27 @@ msgstr "z/Architecture-l
 #: config/s390/s390.c:1393
 #, gcc-internal-format
 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
-msgstr ""
+msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
 
 #: config/s390/s390.c:1404
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
-msgstr ""
+msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
 
 #: config/s390/s390.c:1410
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
-msgstr ""
+msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard"
 
 #: config/s390/s390.c:1412
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
 
 #: config/s390/s390.c:1414
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must not be greater than 64k"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
 
 #: config/s390/s390.c:1417
 #, gcc-internal-format
index 4b393dfa3edc0d15e3bb77bd3a9c97e6b4a17128..ad82fd7b500297d1c7146cffeedd0c8e4bac5b5d 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of gcc-4.1.0.po to Turkish
+# translation of gcc messages to Turkish
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
 #
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: c-decl.c:3739
@@ -22,94 +22,94 @@ msgstr "<anonim>"
 
 #: c-format.c:343 c-format.c:367
 msgid "' ' flag"
-msgstr "' ' bayragi"
+msgstr "' ' bayrağı"
 
 #: c-format.c:343 c-format.c:367
 msgid "the ' ' printf flag"
-msgstr "' ' printf bayragi"
+msgstr "' ' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
 msgid "'+' flag"
-msgstr "`+' bayragi"
+msgstr "`+' bayrağı"
 
 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
 msgid "the '+' printf flag"
-msgstr "`+' printf bayragi"
+msgstr "`+' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
 msgid "'#' flag"
-msgstr "'#' bayragi"
+msgstr "'#' bayrağı"
 
 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
 msgid "the '#' printf flag"
-msgstr "'#' printf bayragi"
+msgstr "'#' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
 msgid "'0' flag"
-msgstr "'0' bayragi"
+msgstr "'0' bayrağı"
 
 #: c-format.c:346 c-format.c:370
 msgid "the '0' printf flag"
-msgstr "'O' printf bayragi"
+msgstr "'O' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
 msgid "'-' flag"
-msgstr "'-' bayragi"
+msgstr "'-' bayrağı"
 
 #: c-format.c:347 c-format.c:371
 msgid "the '-' printf flag"
-msgstr "'-' printf bayragi"
+msgstr "'-' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:348 c-format.c:428
 msgid "''' flag"
-msgstr "''' bayragi"
+msgstr "''' bayrağı"
 
 #: c-format.c:348
 msgid "the ''' printf flag"
-msgstr "''' printf bayragi"
+msgstr "''' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:349 c-format.c:429
 msgid "'I' flag"
-msgstr "'I' bayragi"
+msgstr "'I' bayrağı"
 
 #: c-format.c:349
 msgid "the 'I' printf flag"
-msgstr "'I' printf bayragi"
+msgstr "'I' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
 msgid "field width"
-msgstr "alan uzunlugu"
+msgstr "alan uzunluğu"
 
 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
 msgid "field width in printf format"
-msgstr "alan genisligi printf biciminde"
+msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
 msgid "precision"
-msgstr "duyarlik"
+msgstr "duyarlık"
 
 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
 msgid "precision in printf format"
-msgstr "hassasiyet printf biciminde"
+msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
 msgid "length modifier"
-msgstr "uzunluk degistirici"
+msgstr "uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
 #: config/sol2-c.c:47
 msgid "length modifier in printf format"
-msgstr "uzunluk degistirici printf biciminde"
+msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:403 c-format.c:416
 msgid "'q' flag"
-msgstr "'q' bayragi"
+msgstr "'q' bayrağı"
 
 #: c-format.c:403 c-format.c:416
 msgid "the 'q' diagnostic flag"
-msgstr "'q' tani bayragi"
+msgstr "'q' tanı bayrağı"
 
 #: c-format.c:424
 msgid "assignment suppression"
@@ -117,83 +117,83 @@ msgstr "atama engelleme"
 
 #: c-format.c:424
 msgid "the assignment suppression scanf feature"
-msgstr "atama engelleyen scanf ozelligi"
+msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
 
 #: c-format.c:425
 msgid "'a' flag"
-msgstr "'a' bayragi"
+msgstr "'a' bayrağı"
 
 #: c-format.c:425
 msgid "the 'a' scanf flag"
-msgstr "'a' scanf bayragi"
+msgstr "'a' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:426
 msgid "field width in scanf format"
-msgstr "scanf biciminde alan genisligi"
+msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:427
 msgid "length modifier in scanf format"
-msgstr "scanf biciminde uzunluk degistirici"
+msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:428
 msgid "the ''' scanf flag"
-msgstr "''' scanf bayragi"
+msgstr "''' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:429
 msgid "the 'I' scanf flag"
-msgstr "'I' scanf bayragi"
+msgstr "'I' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:443
 msgid "'_' flag"
-msgstr "'_' bayragi"
+msgstr "'_' bayrağı"
 
 #: c-format.c:443
 msgid "the '_' strftime flag"
-msgstr "'_' strftime bayragi"
+msgstr "'_' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:444
 msgid "the '-' strftime flag"
-msgstr "'-' strftime bayragi"
+msgstr "'-' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:445
 msgid "the '0' strftime flag"
-msgstr "'0' strftime bayragi"
+msgstr "'0' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:446 c-format.c:470
 msgid "'^' flag"
-msgstr "'^' bayragi"
+msgstr "'^' bayrağı"
 
 #: c-format.c:446
 msgid "the '^' strftime flag"
-msgstr "'^' strftime bayragi"
+msgstr "'^' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:447
 msgid "the '#' strftime flag"
-msgstr "'#' strftime bayragi"
+msgstr "'#' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:448
 msgid "field width in strftime format"
-msgstr "strftime biciminde alan genisligi"
+msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:449
 msgid "'E' modifier"
-msgstr "'E' degistirici"
+msgstr "'E' değiştirici"
 
 #: c-format.c:449
 msgid "the 'E' strftime modifier"
-msgstr "'E' strftime degistirici"
+msgstr "'E' strftime değiştirici"
 
 #: c-format.c:450
 msgid "'O' modifier"
-msgstr "'O' degistirici"
+msgstr "'O' değiştirici"
 
 #: c-format.c:450
 msgid "the 'O' strftime modifier"
-msgstr "'O' strftime degistirici"
+msgstr "'O' strftime değiştirici"
 
 #: c-format.c:451
 msgid "the 'O' modifier"
-msgstr "'O' degistirici"
+msgstr "'O' değiştirici"
 
 #: c-format.c:469
 msgid "fill character"
@@ -201,88 +201,88 @@ msgstr "dolgu karakteri"
 
 #: c-format.c:469
 msgid "fill character in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde dolgu karakteri"
+msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
 
 #: c-format.c:470
 msgid "the '^' strfmon flag"
-msgstr "'^' strfmon bayragi"
+msgstr "'^' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:471
 msgid "the '+' strfmon flag"
-msgstr "'+' strfmon bayragi"
+msgstr "'+' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:472
 msgid "'(' flag"
-msgstr "'(' bayragi"
+msgstr "'(' bayrağı"
 
 #: c-format.c:472
 msgid "the '(' strfmon flag"
-msgstr "'(' strfmon bayragi"
+msgstr "'(' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:473
 msgid "'!' flag"
-msgstr "'!' bayragi"
+msgstr "'!' bayrağı"
 
 #: c-format.c:473
 msgid "the '!' strfmon flag"
-msgstr "'!' strfmon bayragi"
+msgstr "'!' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:474
 msgid "the '-' strfmon flag"
-msgstr "'-' strfmon bayragi"
+msgstr "'-' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:475
 msgid "field width in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde alan genisligi"
+msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:476
 msgid "left precision"
-msgstr "sol taraf duyarligi"
+msgstr "sol taraf duyarlığı"
 
 #: c-format.c:476
 msgid "left precision in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde sol taraf hassasiyeti"
+msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
 
 #: c-format.c:477
 msgid "right precision"
-msgstr "sag taraf duyarligi"
+msgstr "sağ taraf duyarlığı"
 
 #: c-format.c:477
 msgid "right precision in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde sag taraf hassasiyeti"
+msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
 
 #: c-format.c:478
 msgid "length modifier in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde uzunluk degistirici"
+msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:1703
 msgid "field precision"
-msgstr "alan duyarligi"
+msgstr "alan duyarlığı"
 
 #: c-incpath.c:70
 #, c-format
 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayiliyor\n"
+msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
 
 #: c-incpath.c:73
 #, c-format
 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak degistiriliyor\n"
+msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
 
 #: c-incpath.c:77
 #, c-format
 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayiliyor\n"
+msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
 
 #: c-incpath.c:286
 #, c-format
 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-msgstr "#include \"...\" aramasi buradan basliyor:\n"
+msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
 
 #: c-incpath.c:290
 #, c-format
 msgid "#include <...> search starts here:\n"
-msgstr "#include <...> aramasi buradan basliyor:\n"
+msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
 
 #: c-incpath.c:295
 #, c-format
@@ -291,16 +291,16 @@ msgstr "Arama listesi sonu.\n"
 
 #: c-opts.c:1339
 msgid "<built-in>"
-msgstr "<yerlesik>"
+msgstr "<yerleşik>"
 
 #: c-opts.c:1355
 msgid "<command line>"
-msgstr "<komut satiri>"
+msgstr "<komut satırı>"
 
 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
 msgid "initializer element is not constant"
-msgstr "ilklendirici oge bir sabit degil"
+msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
 
 #: c-typeck.c:4397
 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
@@ -309,36 +309,36 @@ msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
 #, gcc-internal-format
 msgid "char-array initialized from wide string"
-msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak genis dizge kullanilmis"
+msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:4463
 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
-msgstr "genis karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
+msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
 
 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-msgstr "karakter dizisi icin dizge-ilklendirici cok uzun"
+msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
 
 #: c-typeck.c:4487
 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
-msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz turde dizi"
+msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
 
 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
 #. unprototyped functions.
 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "soldegersiz dizi kullanimi gecersiz"
+msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:4575
 msgid "array initialized from non-constant array expression"
-msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanilmis"
+msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
 
 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer element is not computable at load time"
-msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil"
+msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
 
 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil"
 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "degisken-uzunluklu nesne ilkdegerli olmayabilir"
+msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
 
 #: c-typeck.c:4654
 msgid "invalid initializer"
-msgstr "gecersiz ilklendirici"
+msgstr "geçersiz ilklendirici"
 
 #: c-typeck.c:5128
 msgid "extra brace group at end of initializer"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
 
 #: c-typeck.c:5148
 msgid "missing braces around initializer"
-msgstr "ilklendiriciyi cevreleyen parantezler yok"
+msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
 
 #: c-typeck.c:5209
 msgid "braces around scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiriciyi kusatan parantezler"
+msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
 
 #: c-typeck.c:5266
 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-msgstr "icice baglam icinde esnek dizi uyesi ilklendirmesi"
+msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:5268
 msgid "initialization of a flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyesi ilklendirmesi"
+msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:5295
 msgid "missing initializer"
@@ -379,113 +379,113 @@ msgstr "ilklendirici yok"
 
 #: c-typeck.c:5317
 msgid "empty scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendirici bos"
+msgstr "skalar ilklendirici boş"
 
 #: c-typeck.c:5322
 msgid "extra elements in scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiricide fazladan ogeler"
+msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
 
 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
 msgid "array index in non-array initializer"
-msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
+msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
 
 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
 msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "alan ismi kayit ya da union ilklendiricisinde kullanilmamis"
+msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
 
 #: c-typeck.c:5477
 msgid "array index in initializer not of integer type"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayi turunde degil"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
 
 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
 msgid "nonconstant array index in initializer"
-msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
+msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
 
 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sinirlarinin disinda"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
 
 #: c-typeck.c:5502
 msgid "empty index range in initializer"
-msgstr "ilklendiricide indeks araligi bos"
+msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
 
 #: c-typeck.c:5511
 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi araligi dizi sinirlarini asiyor"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
 
 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-msgstr "yan-etkili ilklendirilmis alanin uzerine yazildi"
+msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
 
 #: c-typeck.c:6287
 msgid "excess elements in char array initializer"
-msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
 msgid "excess elements in struct initializer"
-msgstr "struct ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6355
 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
+msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:6423
 msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "union ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6510
 msgid "excess elements in array initializer"
-msgstr "dizi ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6540
 msgid "excess elements in vector initializer"
-msgstr "vektor ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6564
 msgid "excess elements in scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: cfgrtl.c:2130
 msgid "flow control insn inside a basic block"
-msgstr "akis kontrol komutu bir temel blogun icinde"
+msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
 
 #: cfgrtl.c:2208
 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-msgstr "ardcil kenarda yanlis komut"
+msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
 
 #: cfgrtl.c:2250
 msgid "insn outside basic block"
-msgstr "komut temel blogun disinda"
+msgstr "komut temel blokun dışında"
 
 #: cfgrtl.c:2257
 msgid "return not followed by barrier"
-msgstr "return'den sonra sinir gelmiyor"
+msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
 
 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
 msgid "function body not available"
-msgstr "islev govdesi yok"
+msgstr "işlev gövdesi yok"
 
 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-msgstr "yeniden tanimlanmis extern inline islevler satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir"
+msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
 
 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
 msgid "function not considered for inlining"
-msgstr "islev satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir"
+msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
 
 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
 msgid "function not inlinable"
-msgstr "islev satiricine alinabilir degil"
+msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
 
 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
 #, c-format
 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
-msgstr "%2$s dosyasinin %3$d. satirindaki %1$s islevinde dahili gcc cikisi"
+msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
 
 #: collect2.c:872
 #, c-format
 msgid "no arguments"
-msgstr "arguman yok"
+msgstr "argüman yok"
 
 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
 #, c-format
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "fclose %s"
 #: collect2.c:1258
 #, c-format
 msgid "collect2 version %s"
-msgstr "collect2 %s surumu"
+msgstr "collect2 %s sürümü"
 
 #: collect2.c:1348
 #, c-format
@@ -510,37 +510,37 @@ msgstr "%d kurucu bulundu\n"
 #: collect2.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d destructor(s)  found\n"
-msgstr "%d serbestlestirici bulundu\n"
+msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
 
 #: collect2.c:1350
 #, c-format
 msgid "%d frame table(s) found\n"
-msgstr "%d cerceve tablosu bulundu\n"
+msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
 
 #: collect2.c:1487
 #, c-format
 msgid "can't get program status"
-msgstr "program durumu alinamiyor"
+msgstr "program durumu alınamıyor"
 
 #: collect2.c:1537
 #, c-format
 msgid "[cannot find %s]"
-msgstr "[%s bulunamiyor]"
+msgstr "[%s bulunamıyor]"
 
 #: collect2.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot find '%s'"
-msgstr "'%s' bulunamiyor"
+msgstr "'%s' bulunamıyor"
 
 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
 #, c-format
 msgid "pex_init failed"
-msgstr "pex_init basarisiz"
+msgstr "pex_init başarısız"
 
 #: collect2.c:1591
 #, c-format
 msgid "[Leaving %s]\n"
-msgstr "[%s birakiliyor]\n"
+msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
 
 #: collect2.c:1811
 #, c-format
@@ -549,32 +549,32 @@ msgid ""
 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"write_c_file - cikti ismi %s, onek %s\n"
+"write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
 
 #: collect2.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot find 'nm'"
-msgstr "'nm' bulunamiyor"
+msgstr "'nm' bulunamıyor"
 
 #: collect2.c:2066
 #, c-format
 msgid "can't open nm output"
-msgstr "nm ciktisi acilamiyor"
+msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2110
 #, c-format
 msgid "init function found in object %s"
-msgstr "init islevi %s nesnesinde bulundu"
+msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
 
 #: collect2.c:2118
 #, c-format
 msgid "fini function found in object %s"
-msgstr "fini islevi %s nesnesinde bulundu"
+msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
 
 #: collect2.c:2221
 #, c-format
 msgid "can't open ldd output"
-msgstr "ldd ciktisi acilamiyor"
+msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2224
 #, c-format
@@ -583,52 +583,52 @@ msgid ""
 "ldd output with constructors/destructors.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"kuruculu/yikicili ldd ciktisi.\n"
+"kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
 
 #: collect2.c:2239
 #, c-format
 msgid "dynamic dependency %s not found"
-msgstr "%s dinamik bagimliligi yok"
+msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
 
 #: collect2.c:2251
 #, c-format
 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-msgstr "'%s' dinamik bagimliligi acilamiyor"
+msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2407
 #, c-format
 msgid "%s: not a COFF file"
-msgstr "%s: bir COFF dosyasi degil"
+msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
 
 #: collect2.c:2527
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open as COFF file"
-msgstr "%s: bir COFF dosyasi olarak acilamiyor"
+msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2585
 #, c-format
 msgid "library lib%s not found"
-msgstr "lib%s kitapligi bulunamadi"
+msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
 
 #: cppspec.c:106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr "\"%s\" onislemci icin gecerli bir secenek degil"
+msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
 
 #: cppspec.c:128
 #, c-format
 msgid "too many input files"
-msgstr "girdi dosyasi sayisi cok fazla"
+msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
 
 #: diagnostic.c:186
 #, c-format
 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-msgstr "%s:%d: onceki hatalar yuzunden bozulmus, birakiliyor\n"
+msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
 
 #: diagnostic.c:246
 #, c-format
 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
-msgstr "-Wfatal-errors seceneginden dolayi derleme sonlandirildi.\n"
+msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
 
 #: diagnostic.c:255
 #, c-format
@@ -637,61 +637,61 @@ msgid ""
 "with preprocessed source if appropriate.\n"
 "See %s for instructions.\n"
 msgstr ""
-"Mumkunse onislemli kaynakla lutfen\n"
-"ayrintili bir hata raporu gonderin.\n"
-"Islemler icin %s adresine bakiniz.\n"
+"Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
+"ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
+"İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
 
 #: diagnostic.c:264
 #, c-format
 msgid "compilation terminated.\n"
-msgstr "derleme sonlandirildi.\n"
+msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
 
 #: diagnostic.c:583
 #, c-format
 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-msgstr "Derleyici ic hatasi: Hata raporlama yordamlari tekrar girildi.\n"
+msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
 
 #: final.c:1110
 msgid "negative insn length"
-msgstr "negatif komut uzunlugu"
+msgstr "negatif komut uzunluğu"
 
 #: final.c:2479
 msgid "could not split insn"
-msgstr "komut catallanamadi"
+msgstr "komut çatallanamadı"
 
 #: final.c:2828
 msgid "invalid 'asm': "
-msgstr "gecersiz 'asm': "
+msgstr "geçersiz 'asm': "
 
 #: final.c:3011
 #, c-format
 msgid "nested assembly dialect alternatives"
-msgstr "ic ice cevirici aksan alternatifleri"
+msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
 
 #: final.c:3028 final.c:3040
 #, c-format
 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-msgstr "sonlandirilmamis cevirici aksan alternatifi"
+msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
 
 #: final.c:3087
 #, c-format
 msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarasi eksik"
+msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
 
 #: final.c:3090 final.c:3131
 #, c-format
 msgid "operand number out of range"
-msgstr "terim numarasi kapsamdisi"
+msgstr "terim numarası aralık dışında"
 
 #: final.c:3150
 #, c-format
 msgid "invalid %%-code"
-msgstr "%% kodu gecersiz"
+msgstr "%% kodu geçersiz"
 
 #: final.c:3180
 #, c-format
 msgid "'%%l' operand isn't a label"
-msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil"
+msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
 
 #. We can't handle floating point constants;
 #. PRINT_OPERAND must handle them.
@@ -703,22 +703,22 @@ msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil"
 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
 #, c-format
 msgid "floating constant misused"
-msgstr "gercel sayi sabitler desteklenmiyor"
+msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
 
 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
 #, c-format
 msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "veri ogesi olarak ifade gecersiz"
+msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
 
 #: flow.c:1699
 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-msgstr "Onsoz/sonsoz komutlarini silmeye calisir"
+msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
 
 #: gcc.c:1641
 #, c-format
 msgid "Using built-in specs.\n"
-msgstr "Yerlesik ozellikler kullaniliyor.\n"
+msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
 
 #: gcc.c:1824
 #, c-format
@@ -726,43 +726,43 @@ msgid ""
 "Setting spec %s to '%s'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ozelik %s '%s' e ayarlaniyor\n"
+"Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:1939
 #, c-format
 msgid "Reading specs from %s\n"
-msgstr "Ozellikler %s'den okunuyor\n"
+msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
 
 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
 #, c-format
 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs %%include sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
+msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
 
 #: gcc.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not find specs file %s\n"
-msgstr "ozellik dosyasi %s bulunamadi\n"
+msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
 
 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
 #, c-format
 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs %%rename sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
+msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
 
 #: gcc.c:2114
 #, c-format
 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-msgstr "ismi degisecek specs %s ozelligi yok"
+msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
 
 #: gcc.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
-msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanilmis"
+msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
 
 #: gcc.c:2126
 #, c-format
 msgid "rename spec %s to %s\n"
-msgstr "spec %s ismi %s yapiliyor\n"
+msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
 
 #: gcc.c:2128
 #, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
 "spec is '%s'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ozellik '%s'\n"
+"özellik '%s'\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:2141
@@ -781,17 +781,17 @@ msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
 #, c-format
 msgid "specs file malformed after %ld characters"
-msgstr "%ld. karakterden sonra ozellikler dosyasi bozuk"
+msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
 
 #: gcc.c:2218
 #, c-format
 msgid "spec file has no spec for linking"
-msgstr "ozellik dosyasi birlestirilecek ozellik icermiyor"
+msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
 
 #: gcc.c:2640
 #, c-format
 msgid "system path '%s' is not absolute"
-msgstr "sistem yolu '%s' mutlak degil"
+msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
 
 #: gcc.c:2703
 #, c-format
@@ -809,11 +809,11 @@ msgstr ""
 
 #: gcc.c:2848
 msgid "failed to get exit status"
-msgstr "cikis durumu almada basarisizlik"
+msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
 
 #: gcc.c:2854
 msgid "failed to get process times"
-msgstr "surec zamanlarini almada basarisizlik"
+msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
 
 #: gcc.c:2877
 #, c-format
@@ -822,9 +822,9 @@ msgid ""
 "Please submit a full bug report.\n"
 "See %s for instructions."
 msgstr ""
-"Ic hata: %s (program %s)\n"
-"Lutfen ayrintili bir hata raporu hazirlayin.\n"
-"Islemler icin %s adresine bakin."
+"İç hata: %s (program %s)\n"
+"Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
+"İşlemler için %s adresine bakın."
 
 #: gcc.c:2905
 #, c-format
@@ -834,133 +834,133 @@ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
 #: gcc.c:3041
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
-msgstr "Kullanimi: %s [secenekler] DOSYA...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
 
 #: gcc.c:3042
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Secenekler:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
 
 #: gcc.c:3044
 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
-msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yuksek hata kodu ile cikar\n"
+msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
 
 #: gcc.c:3045
 msgid "  --help                   Display this information\n"
-msgstr "  --help                   Bu yardim iletisini gosterir\n"
+msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3046
 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
-msgstr "  --target-help            Hedefe ozel komut satiri seceneklerini gosterir\n"
+msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3048
 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-msgstr "  (Ast sureclerin komut satiri secenekleri icin '-v --help' kullanin)\n"
+msgstr "  (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
 
 #: gcc.c:3049
 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
-msgstr "  -dumpspecs               Butun yerlesik spec dizgelerini gosterir\n"
+msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3050
 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
-msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin surumunu gosterir\n"
+msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3051
 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
-msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef islemcisini gosterir\n"
+msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3052
 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
-msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gosterir\n"
+msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3053
 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
-msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eslesen kitapligin ismini gosterir\n"
+msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3054
 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
-msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitapliginin tam dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3055
 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
-msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemani <prog>un tam dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3056
 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
-msgstr "  -print-multi-directory   libgcc surumunun kok dizinini gosterir\n"
+msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3057
 msgid ""
 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
 "                           multiple library search directories\n"
 msgstr ""
-"  -print-multi-lib         Komut satiri secenekleri ile kitaplik arama dizinleri\n"
-"                           arasindaki eslesmeleri gosterir\n"
+"  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
+"                           dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3060
 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-msgstr "  -print-multi-os-directory   IS kitapliklarinin goreli dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-multi-os-directory   IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3061
 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
 msgstr ""
-"  -Wa,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler> listesini ceviriciye\n"
-"                           gonderir\n"
+"  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
+"                           gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3062
 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
-msgstr "  -Wp,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler> listesini onislemciye gonderir\n"
+msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3063
 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
-msgstr "  -Wl,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler>i baglayiciya gonderir\n"
+msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3064
 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
-msgstr "  -Xassembler <arg>        Ceviriciye <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3065
 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
-msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Onislemciye <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3066
 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
-msgstr "  -Xlinker <arg>           Baglayiciya <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3067
 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
 msgstr ""
-"  -combine                 Cok sayida kaynak dosyasini derleyiciye bir defada\n"
-"                           aktarir\n"
+"  -combine                 Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
+"                           aktarır\n"
 
 #: gcc.c:3068
 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
-msgstr "  -save-temps              Araci dosyalari silmez\n"
+msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
 
 #: gcc.c:3069
 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
-msgstr "  -pipe                    Araci dosyalardan ziyade veri yollari kullanilir\n"
+msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
 
 #: gcc.c:3070
 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
-msgstr "  -time                    Alt islemlerin calistirilma zamanlamasi\n"
+msgstr "  -time                    Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
 
 #: gcc.c:3071
 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
-msgstr "  -specs=<dosya>           Yerlesik ozellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
+msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
 
 #: gcc.c:3072
 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
 msgstr ""
-"  -std=<standart>          Girdi kaynaklarinin bu <standart>da oldugu\n"
-"                           varsayilir\n"
+"  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
+"                           varsayılır\n"
 
 #: gcc.c:3073
 msgid ""
 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
 "                           for headers and libraries\n"
 msgstr ""
-"  --sysroot=<dizin>        <dizin> baslik dosyalari ve kutuphaneler icin\n"
-"                           baslik dosyalarinin kok dizini olarak kullanilir\n"
+"  --sysroot=<dizin>        <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
+"                           başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
 
 #: gcc.c:3076
 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
@@ -968,35 +968,35 @@ msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ek
 
 #: gcc.c:3077
 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmussa hedef <makina> icin calistirilir\n"
+msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
 
 #: gcc.c:3078
 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
-msgstr "  -V <surum>               gcc'nin kurulmussa <surum> surumu calistirilir\n"
+msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
 
 #: gcc.c:3079
 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
-msgstr "  -v                       Derleyicinin calistirdigi programlari gosterir\n"
+msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3080
 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-msgstr "  -###                     -v gibi ama tirnakli ve virgullu secenekler kullanilmaz\n"
+msgstr "  -###                     tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3081
 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
-msgstr "  -E                       Sadece onislem; derleme, ceviri ve ilintileme yapilmaz\n"
+msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3082
 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
-msgstr "  -S                       Sadece derleme; cevirme ve baglama yapilmaz\n"
+msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3083
 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
-msgstr "  -c                       Derler ve cevirir ancak baglamaz\n"
+msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
 
 #: gcc.c:3084
 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
-msgstr "  -o DOSYA                 Ciktiyi DOSYAya yazar\n"
+msgstr "  -o <dosya>               Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
 
 #: gcc.c:3085
 msgid ""
@@ -1005,10 +1005,10 @@ msgid ""
 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
 msgstr ""
-"  -x <dil>                 Asagidaki girdi dosyasi dilleri belirtilebilir:\n"
+"  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
 "                                      c c++ assembler none\n"
-"                           'none' dilin girdi dosyasinin uzantisindan\n"
-"                           saptanacagi ontanimli durum belirtilmis olur\n"
+"                           'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
+"                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
 
 #: gcc.c:3092
 #, c-format
@@ -1019,22 +1019,22 @@ msgid ""
 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile baslayan secenekler ile belirtilen\n"
-"parametreler dogrudan %s tarafindan calistirilan alt programlara gonderilir.\n"
-"Secenekler ve gonderilecegi alt program -W<harf> seceneklerinden saptanir.\n"
+"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
+"parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
+"Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
 "\n"
-"Ceviri hatalarini <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:3215
 #, c-format
 msgid "'-%c' option must have argument"
-msgstr "'-%c' seceneginde arguman eksik"
+msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
 
 #: gcc.c:3237
 #, c-format
 msgid "couldn't run '%s': %s"
-msgstr "'%s' calistirilamadi: %s"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
 
 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
 #: gcc.c:3422
@@ -1054,69 +1054,69 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n"
-"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
 
 #: gcc.c:3526
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
-msgstr "'-Xlinker' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3534
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
-msgstr "'-Xpreprocessor' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3541
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
-msgstr "'-Xassembler' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3548
 #, c-format
 msgid "argument to '-l' is missing"
-msgstr "'-l' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3569
 #, c-format
 msgid "argument to '-specs' is missing"
-msgstr "'-specs' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3583
 #, c-format
 msgid "argument to '-specs=' is missing"
-msgstr "'-specs=' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3621
 #, c-format
 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
-msgstr "'-%c' komut satirinin basinda olmali"
+msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
 
 #: gcc.c:3630
 #, c-format
 msgid "argument to '-B' is missing"
-msgstr "'-B' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4016
 #, c-format
 msgid "argument to '-x' is missing"
-msgstr "'-x' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4044
 #, c-format
 msgid "argument to '-%s' is missing"
-msgstr "'-%s' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4382
 #, c-format
 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
-msgstr "switch '%s' '-' ile baslamiyor"
+msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
 
 #: gcc.c:4612
 #, c-format
 msgid "spec '%s' invalid"
-msgstr "spec '%s' gecersiz"
+msgstr "spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:4678
 #, c-format
@@ -1126,58 +1126,58 @@ msgstr "%s\n"
 #: gcc.c:4751
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%0%c' iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
 
 #: gcc.c:4948
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%W%c iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
 
 #: gcc.c:4979
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%x%c' iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
 
 #: gcc.c:5201
 #, c-format
 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c ozelligi isleniyor\n"
+msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
 
 #: gcc.c:5343
 #, c-format
 msgid "unknown spec function '%s'"
-msgstr "bilinmeyen '%s' spec islevi"
+msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
 
 #: gcc.c:5362
 #, c-format
 msgid "error in args to spec function '%s'"
-msgstr "'%s' spec islevi icin argumanlar hatali"
+msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
 
 #: gcc.c:5410
 #, c-format
 msgid "malformed spec function name"
-msgstr "bozuk spec islevi ismi"
+msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
 
 #. )
 #: gcc.c:5413
 #, c-format
 msgid "no arguments for spec function"
-msgstr "spec islevi icin arguman belirtilmedi"
+msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
 
 #: gcc.c:5432
 #, c-format
 msgid "malformed spec function arguments"
-msgstr "belirtim islevi argumanlari bozuk"
+msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
 
 #: gcc.c:5671
 #, c-format
 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
-msgstr "kasli ayracli spec '%s' '%c'de gecersiz"
+msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
 
 #: gcc.c:5759
 #, c-format
 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
-msgstr "kasli ayracli spec govdesi '%s' gecersiz"
+msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:6306
 #, c-format
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "programlar: %s\n"
 #: gcc.c:6308
 #, c-format
 msgid "libraries: %s\n"
-msgstr "kitapliklar: %s\n"
+msgstr "kitaplıklar: %s\n"
 
 #: gcc.c:6365
 #, c-format
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hata raporlama islemleri icin:\n"
+"Hata raporlama işlemleri için:\n"
 
 #: gcc.c:6381
 #, c-format
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Hedef: %s\n"
 msgid "Configured with: %s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"secenekleriyle yapilandirildi.\n"
+"seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
 
 #: gcc.c:6396
 #, c-format
@@ -1223,67 +1223,67 @@ msgstr "Evre modeli: %s\n"
 #: gcc.c:6407
 #, c-format
 msgid "gcc version %s\n"
-msgstr "gcc %s surumu\n"
+msgstr "gcc %s sürümü\n"
 
 #: gcc.c:6409
 #, c-format
 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-msgstr "gcc surucusu %s surumu gcc %s surumunu calistiriyor\n"
+msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
 
 #: gcc.c:6417
 #, c-format
 msgid "no input files"
-msgstr "girdi dosyasi yok"
+msgstr "girdi dosyası yok"
 
 #: gcc.c:6466
 #, c-format
 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
-msgstr "cok sayida dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
+msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
 
 #: gcc.c:6500
 #, c-format
 msgid "spec '%s' is invalid"
-msgstr "spec '%s' gecersiz"
+msgstr "spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:6965
 #, c-format
 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
-msgstr "multilib spec '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7157
 #, c-format
 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
-msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
 #, c-format
 msgid "multilib select '%s' is invalid"
-msgstr "multilib secimi '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7394
 #, c-format
 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
-msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
 #, c-format
 msgid "invalid version number `%s'"
-msgstr "gecersiz surum numarasi `%s'"
+msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
 
 #: gcc.c:7701
 #, c-format
 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icin cok az arguman belirtildi"
+msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
 
 #: gcc.c:7707
 #, c-format
 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icin cok fazla arguman belirtildi"
+msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
 
 #: gcc.c:7748
 #, c-format
 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icindeki '%s' isleci bilinmiyor"
+msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
 
 #: gcov.c:388
 #, c-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanimi: gcov [SECENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
+"Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:389
@@ -1300,40 +1300,40 @@ msgid ""
 "Print code coverage information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kodu cevreleyen bilgileri gosterir\n"
+"Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:390
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
-msgstr "  -h, --help                      Bu yardim iletisini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: gcov.c:391
 #, c-format
 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
-msgstr "  -v, --version                   Surum bilgilerini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: gcov.c:392
 #, c-format
 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
-msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok icin bilgi verilir\n"
+msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok için bilgi verilir\n"
 
 #: gcov.c:393
 #, c-format
 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
-msgstr "  -b, --branch-probabilities      Ciktida dallanma olasiliklari da icerilir\n"
+msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
 
 #: gcov.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
 "                                    rather than percentages\n"
-msgstr "  -c, --branch-counts             Yuzde yerine dallanma sayisi alinir\n"
+msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
 
 #: gcov.c:396
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
-msgstr "  -n, --no-output                 Bir cikti dosyasi uretilmez\n"
+msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
 
 #: gcov.c:397
 #, c-format
@@ -1341,30 +1341,30 @@ msgid ""
 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
 "                                    source files\n"
 msgstr ""
-"  -l, --long-file-names           Icerilen kaynak dosyalari icin uzun cikti dosyasi\n"
-"                                  isimleri kullanilir\n"
+"  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
+"                                  dosyası isimleri kullanılır\n"
 
 #: gcov.c:399
 #, c-format
 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
-msgstr "  -f, --function-summaries        Her islev icin ozet ciktilar\n"
+msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
 
 #: gcov.c:400
 #, c-format
 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
 msgstr ""
-"  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyalari DZN icinde ya da DSY\n"
-"                                  dosyasinda belirtilen yerlerde aranir\n"
+"  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
+"                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
 
 #: gcov.c:401
 #, c-format
 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
-msgstr "  -p, --preserve-paths            Tum dosya yolu elemanlari saklanir\n"
+msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
 
 #: gcov.c:402
 #, c-format
 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
-msgstr "  -u, --unconditional-branches    Kosulsuz dallanma sayisi da gosterilir\n"
+msgstr "  -u, --unconditional-branches    Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
 
 #: gcov.c:403
 #, c-format
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid ""
 "%s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hata raporlama islemleri icin:\n"
+"Hata raporlama işlemleri için:\n"
 "%s.\n"
 
 #: gcov.c:413
@@ -1390,15 +1390,15 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n"
-"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:507
 #, c-format
 msgid "%s:no functions found\n"
-msgstr "%s: hic islev yok\n"
+msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
 
 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
 #, c-format
@@ -1408,97 +1408,97 @@ msgstr "\n"
 #: gcov.c:543
 #, c-format
 msgid "%s:creating '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' olusturuluyor\n"
+msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
 
 #: gcov.c:547
 #, c-format
 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' yazilirken hata.\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
 
 #: gcov.c:552
 #, c-format
 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' acilamadi\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
 
 #: gcov.c:703
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open graph file\n"
-msgstr "%s: graph dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:709
 #, c-format
 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
-msgstr "%s: bir gcov graph dosyasi degil\n"
+msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
 
 #: gcov.c:722
 #, c-format
 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
-msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen ise '%.4s'\n"
+msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
 
 #: gcov.c:774
 #, c-format
 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin bloklar zaten goruldu\n"
+msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
 
 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s:corrupted\n"
-msgstr "%s: bozulmus\n"
+msgstr "%s: bozulmuş\n"
 
 #: gcov.c:966
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open data file\n"
-msgstr "%s: veri dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:971
 #, c-format
 msgid "%s:not a gcov data file\n"
-msgstr "%s: bir gcov veri dosyasi degil\n"
+msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
 
 #: gcov.c:984
 #, c-format
 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
-msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen surum '%.4s'\n"
+msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
 
 #: gcov.c:990
 #, c-format
 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
-msgstr "%s: zaman damgasi cizge dosyasi ile celisiyor\n"
+msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
 
 #: gcov.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen islev '%u'\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
 
 #: gcov.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin profil uyumsuz\n"
+msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
 
 #: gcov.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s:overflowed\n"
-msgstr "%s:tasma hatasi\n"
+msgstr "%s: taşma hatası\n"
 
 #: gcov.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
-msgstr "%s:'%s' girdiye ya da cikis bloklarina ihtiyac duyuyor\n"
+msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
 
 #: gcov.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
-msgstr "%s:'%s' girdi bloklarina arc'lara sahip\n"
+msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
 
 #: gcov.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
-msgstr "%s:'%s' cikis bloklarindan arc'lara sahip\n"
+msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
 
 #: gcov.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
-msgstr "%s:cizge '%s' icin cozumlenebilir degil\n"
+msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
 
 #: gcov.c:1373
 #, c-format
@@ -1508,22 +1508,22 @@ msgstr "%s '%s'\n"
 #: gcov.c:1376
 #, c-format
 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan satirlar:%s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1380
 #, c-format
 msgid "No executable lines\n"
-msgstr "Calistirilacak satir yok\n"
+msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
 
 #: gcov.c:1386
 #, c-format
 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan dallar:%s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1390
 #, c-format
 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
-msgstr "En az bir kere alindi:%s / %d\n"
+msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1396
 #, c-format
@@ -1533,57 +1533,57 @@ msgstr "Dal yok\n"
 #: gcov.c:1398
 #, c-format
 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan cagrilar: %s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1402
 #, c-format
 msgid "No calls\n"
-msgstr "Cagri yok\n"
+msgstr "Çağrı yok\n"
 
 #: gcov.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin satir yok\n"
+msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
 
 #: gcov.c:1738
 #, c-format
 msgid "call   %2d returned %s\n"
-msgstr "cagri   %2d %s dondurdu\n"
+msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
 
 #: gcov.c:1743
 #, c-format
 msgid "call   %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. cagri hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1748
 #, c-format
 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "%2d. dal %s%s kere alindi\n"
+msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
 
 #: gcov.c:1752
 #, c-format
 msgid "branch %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. dal hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1757
 #, c-format
 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
-msgstr "%2d. mutlak %s kere alindi\n"
+msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
 
 #: gcov.c:1760
 #, c-format
 msgid "unconditional %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. mutlak hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open source file\n"
-msgstr "%s: kaynak dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
-msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' cizge dosyasindan daha yeni\n"
+msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
 
 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
 #: gcse.c:694
@@ -1607,62 +1607,62 @@ msgstr "'"
 
 #: ipa-inline.c:275
 msgid "--param large-function-growth limit reached"
-msgstr "--param large-function-growth siniri asildi"
+msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:305
 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-msgstr "--param max-inline-insns-single siniri asildi"
+msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:314
 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
-msgstr "--param max-inline-insns-auto siniri asildi"
+msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
 msgid "recursive inlining"
-msgstr "icice satiricine alma islemi"
+msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
 
 #: ipa-inline.c:779
 msgid "call is unlikely"
-msgstr "cagri farkli"
+msgstr "çağrı olanaksız"
 
 #: ipa-inline.c:850
 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-msgstr "--param inline-unit-growth siniri asildi"
+msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
 
 #: langhooks.c:507
 msgid "At top level:"
-msgstr "Ust duzeyde:"
+msgstr "Üst düzeyde:"
 
 #: langhooks.c:512
 #, c-format
 msgid "In member function %qs:"
-msgstr "%qs uye islevinde :"
+msgstr "%qs üye işlevinde:"
 
 #: langhooks.c:516
 #, c-format
 msgid "In function %qs:"
-msgstr "%qs islevinde:"
+msgstr "%qs işlevinde:"
 
 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
 msgid "assuming that the loop is not infinite"
-msgstr "dongunun sonsuz olmadigi varsayiliyor"
+msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
 
 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
-msgstr "olasi sonsuz donguler eniyilenemez"
+msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
 
 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
-msgstr "dongu sayacinin tasmaya sebep olmayacagi varsayiliyor"
+msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
 
 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
-msgstr "dongu eniyilenemez, dongu sayacinin tasma ihtimali var"
+msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
 
 #. What to print when a switch has no documentation.
 #: opts.c:90
 msgid "This switch lacks documentation"
-msgstr "Bu secenek belgelenmedi"
+msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
 
 #: opts.c:1227
 #, c-format
@@ -1671,11 +1671,11 @@ msgid ""
 "Target specific options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hedefe ozel secenekler:\n"
+"Hedefe özel seçenekler:\n"
 
 #: opts.c:1248
 msgid "The following options are language-independent:\n"
-msgstr "Bu secenekler dile bagimlidir:\n"
+msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
 
 #: opts.c:1255
 #, c-format
@@ -1683,42 +1683,42 @@ msgid ""
 "The %s front end recognizes the following options:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s onalani bu secenekleri tanir:\n"
+"%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
 "\n"
 
 #: opts.c:1268
 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
-msgstr "--param seceneginde belirtilebilecek parametreler:\n"
+msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
 
 #: protoize.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasi yazilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
+msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
 
 #: protoize.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
+msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
 
 #: protoize.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin okuma erisimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
 
 #: protoize.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin yazma erisimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
 
 #: protoize.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
 
 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
 #. point above the absolute root of the logical file
@@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n"
 #: protoize.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-msgstr "%s: gecersiz dosya ismi: %s\n"
+msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
 
 #: protoize.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-msgstr "%s: %s: durum alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:1303
 #, c-format
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid ""
 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: olumcul hata: yardimci bilgi dosyasi %d. satirda bozulmus\n"
+"%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
 
 #: protoize.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
-msgstr "%s:%d: `%s' islevinin bildirimi farkli sekiller aliyor\n"
+msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
 
 #: protoize.c:1887
 #, c-format
@@ -1760,47 +1760,47 @@ msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
 #: protoize.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-msgstr "%s: altyordam %d olumcul sinyalini aldi\n"
+msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
 
 #: protoize.c:1923
 #, c-format
 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-msgstr "%s: %s %d durumuyla cikti\n"
+msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
 
 #: protoize.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: SYSCALLS dosyasi `%s' kayip\n"
+msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
 
 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okunamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' icin durum alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okumak icin acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda okuma hatasi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda kapama hatasi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' silinemiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
 #, c-format
@@ -1810,67 +1810,67 @@ msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
 #: protoize.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasinin ismi `%s' yapilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' extern tanimlari celisiyor\n"
+msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
 
 #: protoize.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-msgstr "%s: '%s' bildirimleri donusturulmeyecek\n"
+msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
 
 #: protoize.c:2417
 #, c-format
 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-msgstr "%s: '%s' icin celiski listesi:\n"
+msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
 
 #: protoize.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
-msgstr "%1$s: uyari: `%4$s' islevi icin bicimseller listesi %2$s(%3$d) den kullaniliyor\n"
+msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
 
 #: protoize.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-msgstr "%s: %d: `%s' kullanildi ama SYSCALLS dan eksik var\n"
+msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
 
 #: protoize.c:2496
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' icin extern tanimi yok\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
 
 #: protoize.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' icin `%s' dosyasinda static tanimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
 
 #: protoize.c:2532
 #, c-format
 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' icin `%s' dosyasinda cok sayida static tanimi\n"
+msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
 
 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: kaynak cok karisik\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
 
 #: protoize.c:2900
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: varargs islev bildirimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:2915
 #, c-format
 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevinin bildirimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok fazla\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
 
 #: protoize.c:3059
 #, c-format
@@ -1879,17 +1879,17 @@ msgid ""
 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok az\n"
+"%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
 
 #: protoize.c:3155
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
 
 #: protoize.c:3330
 #, c-format
 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevi icin yerel bildirim araya eklenmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
 
 #: protoize.c:3357
 #, c-format
@@ -1898,64 +1898,64 @@ msgid ""
 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: %d: uyari: makro cagrisina `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
+"%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
 
 #: protoize.c:3429
 #, c-format
 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevi icin genel bildirim araya eklenmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
 
 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
 #, c-format
 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: '%s' islevinin tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: %s tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3863
 #, c-format
 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
-msgstr "%s: `%s' tanimi %s(%d) de bulundu\n"
+msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
 
 #. If we make it here, then we did not know about this
 #. function definition.
 #: protoize.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' onislem tarafindan dislandi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
 
 #: protoize.c:3882
 #, c-format
 msgid "%s: function definition not converted\n"
-msgstr "%s: islev tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3940
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: `%s' donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3948
 #, c-format
 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' donusum dosyasi olacakti\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
 
 #: protoize.c:3951
 #, c-format
 msgid "%s: converting file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' donusturuluyor\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
 
 #: protoize.c:3961
 #, c-format
 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasi icin durum bilgileri alinamadi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
 
 #: protoize.c:4003
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: `%s' okumak icin acilamadi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
 
 #: protoize.c:4018
 #, c-format
@@ -1964,46 +1964,46 @@ msgid ""
 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: girdi dosyasi `%s' okunurken hata: %s\n"
+"%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: temiz dosya `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4157
 #, c-format
 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' zaten `%s' icine kaydedilmis\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
 
 #: protoize.c:4165
 #, c-format
 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' -> `%s' bagi olusturulamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4195
 #, c-format
 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4228
 #, c-format
 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasinin kipi degistirilemiyor: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4404
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-msgstr "%s: calisma dizini alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-msgstr "%s: girdi dosyasi isimlerinin soneki .c olmalidir: %s\n"
+msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
 
 #: reload.c:3738
 msgid "unable to generate reloads for:"
-msgstr "asagidakiler icin yeniden yuklemeler uretilemiyor:"
+msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
 
 #: reload1.c:1901
 msgid "this is the insn:"
@@ -2012,24 +2012,24 @@ msgstr "bu o komuttur:"
 #. It's the compiler's fault.
 #: reload1.c:5103
 msgid "could not find a spill register"
-msgstr "bir dokum yazmaci bulunamadi"
+msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
 
 #. It's the compiler's fault.
 #: reload1.c:6737
 msgid "VOIDmode on an output"
-msgstr "bir ciktida VOIDmode"
+msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
 
 #: reload1.c:7710
 msgid "Failure trying to reload:"
-msgstr "yeniden yukleme denemesi basarisiz:"
+msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
 
 #: rtl-error.c:128
 msgid "unrecognizable insn:"
-msgstr "tanimlanamayan komut:"
+msgstr "tanımlanamayan komut:"
 
 #: rtl-error.c:130
 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
-msgstr "komut kendi kisitlarini gozonune almiyor:"
+msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
 
 #: timevar.c:412
 msgid ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Calisma sureleri (saniye)\n"
+"Çalışma süreleri (saniye)\n"
 
 #. Print total time.
 #: timevar.c:470
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr " TOPLAM                :"
 #: timevar.c:499
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "%s suresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
+msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
 
 #: tlink.c:384
 #, c-format
@@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "collect: %s okunuyor\n"
 #: tlink.c:478
 #, c-format
 msgid "removing .rpo file"
-msgstr "rpo dosyasi siliniyor"
+msgstr "rpo dosyası siliniyor"
 
 #: tlink.c:480
 #, c-format
 msgid "renaming .rpo file"
-msgstr "rpo dosyasinin ismi degistiriliyor"
+msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
 
 #: tlink.c:534
 #, c-format
@@ -2072,17 +2072,17 @@ msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
 #: tlink.c:714
 #, c-format
 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-msgstr "collect: %2$s icindeki %1$s sablon zayiflatmasi\n"
+msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
 
 #: tlink.c:764
 #, c-format
 msgid "collect: relinking\n"
-msgstr "collect: yeniden birlestirme yapiliyor\n"
+msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
 
 #: toplev.c:583
 #, c-format
 msgid "unrecoverable error"
-msgstr "kurtarilamayan hata"
+msgstr "kurtarılamayan hata"
 
 #: toplev.c:1115
 #, c-format
@@ -2090,31 +2090,31 @@ msgid ""
 "%s%s%s version %s (%s)\n"
 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
 msgstr ""
-"%s%s%s surum %s (%s)\n"
-"%s\tGNU C surum %s ile derlendi.\n"
+"%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
+"%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
 
 #: toplev.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-msgstr "%s%s%s surum %s (%s) CC tarafindan derlendi.\n"
+msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
 
 #: toplev.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-msgstr "%s%sGGC yaklasimlari: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
 
 #: toplev.c:1183
 msgid "options passed: "
-msgstr "belirtilen secenekler: "
+msgstr "aktarılan seçenekler: "
 
 #: toplev.c:1212
 msgid "options enabled: "
-msgstr "etkin secenekler: "
+msgstr "etkin seçenekler: "
 
 #: toplev.c:1331
 #, c-format
 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
-msgstr "`%s''in farkli ayarlari ile olusturulup kullanilmis"
+msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
 
 #: toplev.c:1333
 msgid "out of memory"
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "bellek yetersiz"
 
 #: toplev.c:1348
 msgid "created and used with different settings of -fpic"
-msgstr "-fpic'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi"
+msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
 
 #: toplev.c:1350
 msgid "created and used with different settings of -fpie"
-msgstr "-fpie'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi"
+msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
 
 #: tree-inline.c:2026
 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
-msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz"
+msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
 
 #.
 #. Local variables:
@@ -2139,11 +2139,11 @@ msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz"
 #.
 #: diagnostic.def:1
 msgid "fatal error: "
-msgstr "olumcul hata: "
+msgstr "ölümcül hata: "
 
 #: diagnostic.def:2
 msgid "internal compiler error: "
-msgstr "deleyici ic hatasi: "
+msgstr "derleyici iç hatası: "
 
 #: diagnostic.def:3
 msgid "error: "
@@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr "hata: "
 
 #: diagnostic.def:4
 msgid "sorry, unimplemented: "
-msgstr "pardon, daha gerceklestirilmedi: "
+msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
 
 #: diagnostic.def:5
 msgid "warning: "
-msgstr "uyari: "
+msgstr "UYARI: "
 
 #: diagnostic.def:6
 msgid "anachronism: "
-msgstr "yanlis zamanlama:"
+msgstr "yanlış zamanlama:"
 
 #: diagnostic.def:7
 msgid "note: "
@@ -2167,160 +2167,156 @@ msgstr "bilgi: "
 
 #: diagnostic.def:8
 msgid "debug: "
-msgstr "hata ayiklama:"
+msgstr "hata ayıklama:"
 
 #: params.def:48
 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
-msgstr "Yapiya dogrudan erisim olmaksizin bir yapi degiskenindeki GCC'nin ayri ayri izlemeye calisacagi azami alan sayisi"
+msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
 
 #: params.def:57
 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi boyutu (bayt cinsinden)"
+msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
 
 #: params.def:66
 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi alani sayisi"
+msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
 
 #: params.def:78
 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
-msgstr "Yapinin toplam boyutu ile alanlari arasindaki esik oran"
+msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
 
 #: params.def:95
 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
 msgstr ""
-"Ozumleme icin secilebilir bir islevde\n"
-"                                      en cok asm komutu sayisi"
+"Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
+"                                      en çok asm komutu sayısı"
 
 #: params.def:107
 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
 msgstr ""
-"Otomatik olarak satiricine alinirken en cok\n"
-"                                      asm komutu sayisi"
+"Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
+"                                      asm komutu sayısı"
 
 #: params.def:112
 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "Satirici islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi"
+msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
 
 #: params.def:117
 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "Satirici olmayan islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi"
+msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
 
 #: params.def:122
 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
-msgstr "Satirici islevlerde azami satirici ic icelik derinligi"
+msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
 
 #: params.def:127
 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
-msgstr "Satirici olmayan islevlerde azami satirici ic icelik derinligi"
+msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
 
 #: params.def:132
 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
-msgstr "Ardisik satiricine alma sadece cagrinin icrasinda parametre asimi olasiligi varken yapilir"
+msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
 
 #: params.def:139
 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
-msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller secenegi kullanildiginda, tek bir degiskenin dongunun gerisarilmasi sirasinda genisletilecegi azami yineleme sayisi"
+msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
 
 #: params.def:150
 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
 msgstr ""
-"Bir gecikme yuvasini dolduracagi\n"
-"                                      varsayilan en fazla komut sayisi"
+"Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
+"                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
 
 #: params.def:161
 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
 msgstr ""
-"tam dogru faal yazmac bilgisinin\n"
-"                                      bulunmasini dikkate alacak asm\n"
-"                                      komutlarinin maksimum sayisi"
+"tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
+"                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
+"                                      komutlarının azami sayısı"
 
 #: params.def:171
 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
 msgstr ""
-"Islemler listesinin tamamlanmasini\n"
-"                                         bekleyenlerin en buyuk uzunlugu"
+"İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
+"                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
 
 #: params.def:176
 msgid "The size of function body to be considered large"
-msgstr "Islev govdesinin buyuk oldugu varsayilir"
+msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
 
 #: params.def:180
 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
-msgstr "Buyuk islevlerin satiricine alinmasi nedeniyle olusan en yuksek buyume (yuzde olarak)"
+msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
 
 #: params.def:184
 msgid "The size of translation unit to be considered large"
-msgstr "Cok buyuk olacagi varsayilan donusum birimi boyutu"
+msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
 
 #: params.def:188
 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
-msgstr "satiricine almadan dolayi belirtilen hesaplama biriminin buyume orani"
+msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
 
 #: params.def:192
 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
-msgstr "cagri isleminin siradan aritmetik islemlere gore maliyeti"
+msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
 
 #: params.def:199
 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
 msgstr ""
-"Genel ortak alt ifade elemesi tarafindan\n"
-"                                      ayrilan en buyuk bellek"
+"Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
+"                                      ayrılan en büyük bellek"
 
 #: params.def:204
 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-msgstr ""
-"Genel ortak alt ifade elemesi uygulanirken\n"
-"                                       yapilacak en cok gecis sayisi"
+msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
 
 #: params.def:214
 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
-msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlaliklarin kismi elemesi icin esik orani/hizi."
+msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
 
 #: params.def:221
 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
-msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlalik elemesi yapilirken izin verilen kritik kenar calistirma sayisinin esik orani/hizi."
+msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
 
 #: params.def:232
 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-msgstr ""
-"Bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi\n"
-"                                      varsayilan en fazla komut sayisi"
+msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
 
 #: params.def:238
 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
-msgstr "Ortalama olarak, bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi varsayilan en fazla komut sayisi "
+msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
 
 #: params.def:243
 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
-msgstr "Tek bir dongude islenemeyenlerin azami sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:248
 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
-msgstr "Soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:253
 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
-msgstr "Tek bir dongudeki azami soyulma sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
 
 #: params.def:258
 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
-msgstr "Tamamen soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:263
 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
-msgstr "Tamamen soyulan tek bir dongudeki azami soyulma sayisi"
+msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
 
 #: params.def:268
 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
-msgstr "Bir soyulmus dongude sadece tek turdaki azami komut sayisi"
+msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:274
 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
-msgstr "Bir switch'siz dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:279
 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-msgstr "Tek bir dongudeki switch'sizlerin azami sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:286
 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
@@ -2344,78 +2340,51 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:310
 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr ""
-"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n"
-"                                      geregine gore yazilimda temel blogun\n"
-"                                      maksimum tekrar sayisinin kesrini secer"
+msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
 
 #: params.def:314
 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr ""
-"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n"
-"                                      geregine gore yazilimda temel blogun\n"
-"                                      maksimum icra sikliginin kesrini secer"
+msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
 
 #: params.def:330
 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
-msgstr ""
+msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
 
 #: params.def:334
 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
-msgstr ""
-"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n"
-"                                      islenme frekansi ile carpilmis yuzdesi.\n"
-"                                      Profil geribeslemesi mevcut oldugu \n"
-"                                      zaman kullanilir"
+msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
 
 #: params.def:338
 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
-msgstr ""
-"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n"
-"                                      islenme frekansi ile carpilmis \n"
-"                                      yuzdesi. Profil geribeslemesi mumkun\n"
-"                                      olmadiginda kullanilir"
+msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
 
 #: params.def:342
 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-msgstr "Kuyruk tekrari tarafindan olusturulan en yuksek kod buyumesi (yuzde olarak)"
+msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
 
 #: params.def:346
 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
-msgstr ""
-"En iyi kenar tersine olasiligi bu esik\n"
-"                                      degerden (yuzde olarak) kucukse\n"
-"                                      geriye dogru buyume durdurulur"
+msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
 
 #: params.def:350
 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-msgstr ""
-"En iyi kenar olasiligi bu esik\n"
-"                                      degerden (yuzde olarak) kucukse\n"
-"                                      ileriye dogru buyume durdurulur.\n"
-"                                      Profil geribeslemesi mumkunse kullanilir"
+msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
 
 #: params.def:354
 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-msgstr ""
-"En iyi kenar olasiligi bu esik degerden\n"
-"                                       (yuzde olarak) kucukse ileriye dogru\n"
-"                                       buyume durdurulur. Profil \n"
-"                                       geribeslemesi mumkun degilse kullanilir"
+msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
 
 #: params.def:360
 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-msgstr ""
-"Capraz sicrama icin varsayilan gelen\n"
-"                                      kenarlarin azami sayisi"
+msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
 
 #: params.def:366
 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
-msgstr "Capraz atlama icin dusunulen eslesme komutlarinin asgari sayisi"
+msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
 
 #: params.def:372
 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
-msgstr "Temel bloklarin kopyalanmasi sirasindaki azami genisletme carpani"
+msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
 
 #: params.def:378
 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
@@ -2423,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:384
 msgid "The maximum length of path considered in cse"
-msgstr "csi icinde olacagi varsayilan yolun azami uzunlugu"
+msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
 
 #: params.def:388
 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
@@ -2431,222 +2400,222 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:395
 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
-msgstr ""
+msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
 
 #: params.def:404
 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
 
 #: params.def:412
 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
 
 #: params.def:420
 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
 
 #: params.def:425
 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
 
 #: params.def:430
 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
-msgstr ""
+msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
 
 #: params.def:437
 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
 
 #: params.def:442
 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
-msgstr "cselib tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu"
+msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
 
 #: params.def:446
 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
-msgstr "Akis tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu sayisi"
+msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
 
 #: params.def:459
 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
 msgstr ""
-"Ust bellek cop temizligini baslatmak icin\n"
-"                                      gereken minimum artis, ust bellek\n"
-"                                      boyutunun yuzdesi olarak"
+"Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
+"                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
+"                                      boyutunun yüzdesi olarak"
 
 #: params.def:464
 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
 msgstr ""
-"Cop toplamaya baslanmadan onceki kilobayt\n"
-"                                      cinsinden en kucuk ust bellek boyutu"
+"Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
+"                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
 
 #: params.def:472
 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
-msgstr "Esdeger yeniden yukleme icin bakilirken geriye dogru aranacak komutlarin azami sayisi"
+msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
 
 #: params.def:477
 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
-msgstr "Takma ad gruplamasinin tetiklenmesi oncesi takma adlari gostermesine izin verilen sanal isleclerin azami sayisi"
+msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:482
 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki bloklarin azami sayisi"
+msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
 
 #: params.def:487
 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki asm komutlarinin azami sayisi"
+msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
 
 #: params.def:492
 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
 
 #: params.def:497
 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
 
 #: params.def:505
 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
-msgstr "Paylasimli tamsayi sabitler icin ust sinir"
+msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
 
 #: params.def:524
 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
 
 #: params.def:529
 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
-msgstr ""
+msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
 
 #: params.def:534
 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
-msgstr ""
+msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
 
 #: params.def:552
 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
-msgstr ""
+msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:561
 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5087
 #, c-format
 msgid "invalid %%H value"
-msgstr "%%H degeri gecersiz"
+msgstr "%%H değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
 #, c-format
 msgid "invalid %%J value"
-msgstr "%%J degeri gecersiz"
+msgstr "%%J değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
 #, c-format
 msgid "invalid %%r value"
-msgstr "%%r degeri gecersiz"
+msgstr "%%r değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
 #, c-format
 msgid "invalid %%R value"
-msgstr "%%R degeri gecersiz"
+msgstr "%%R değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid %%N value"
-msgstr "%%N degeri gecersiz"
+msgstr "%%N değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
 #, c-format
 msgid "invalid %%P value"
-msgstr "%%P degeri gecersiz"
+msgstr "%%P değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5170
 #, c-format
 msgid "invalid %%h value"
-msgstr "%%h degeri gecersiz"
+msgstr "%%h değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
 #, c-format
 msgid "invalid %%L value"
-msgstr "%%L degeri gecersiz"
+msgstr "%%L değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
 #, c-format
 msgid "invalid %%m value"
-msgstr "%%m degeri gecersiz"
+msgstr "%%m değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
 #, c-format
 msgid "invalid %%M value"
-msgstr "%%M degeri gecersiz"
+msgstr "%%M değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5269
 #, c-format
 msgid "invalid %%U value"
-msgstr "%%U degeri gecersiz"
+msgstr "%%U değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
 #, c-format
 msgid "invalid %%s value"
-msgstr "%%s degeri gecersiz"
+msgstr "%%s değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5318
 #, c-format
 msgid "invalid %%C value"
-msgstr "%%C degeri gecersiz"
+msgstr "%%C değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
 #, c-format
 msgid "invalid %%E value"
-msgstr "%%E degeri gecersiz"
+msgstr "%%E değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
 #, c-format
 msgid "unknown relocation unspec"
-msgstr "bilinmeyen yerdegisim belirtilmemis"
+msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
 #, c-format
 msgid "invalid %%xn code"
-msgstr "%%xn degeri gecersiz"
+msgstr "%%xn kodu geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "%%R kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "%%H/%%L kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "%%U kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1791
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%V code"
-msgstr "%%V kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
 
 #. Unknown flag.
 #. Undocumented flag.
 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
 #, c-format
 msgid "invalid operand output code"
-msgstr "cikis kodu icin gecersiz veri ogesi"
+msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
 
 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
 #, c-format
 msgid "predicated Thumb instruction"
-msgstr "dayanakli Thumb komutu"
+msgstr "isnatlı Thumb komutu"
 
 #: config/arm/arm.c:10919
 #, c-format
 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
-msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut"
+msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
 
 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
@@ -2654,12 +2623,12 @@ msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut"
 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
 #, c-format
 msgid "invalid operand for code '%c'"
-msgstr "terim, kod `%c' icin gecersiz"
+msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
 
 #: config/arm/arm.c:11086
 #, c-format
 msgid "instruction never exectued"
-msgstr "komut hic calistirilmadi"
+msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
 
 #: config/arm/arm.c:11211
 #, c-format
@@ -2668,60 +2637,60 @@ msgstr "terim eksik"
 
 #: config/avr/avr.c:1116
 msgid "bad address, not (reg+disp):"
-msgstr "hatali adres, (reg+disp) degil:"
+msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
 
 #: config/avr/avr.c:1123
 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
-msgstr "hatali adres, post_inc veya pre_dec degil:"
+msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
 
 #: config/avr/avr.c:1134
 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Hatali adres:"
+msgstr "derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
 
 #: config/avr/avr.c:1147
 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Bilinmeyen kip:"
+msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
 
 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
 msgid "invalid insn:"
-msgstr "gecersiz komut:"
+msgstr "geçersiz komut:"
 
 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
 msgid "incorrect insn:"
-msgstr "yanlis komut:"
+msgstr "yanlış komut:"
 
 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
 #: config/avr/avr.c:2665
 msgid "unknown move insn:"
-msgstr "bilinmeyen tasima komutu:"
+msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
 
 #: config/avr/avr.c:2895
 msgid "bad shift insn:"
-msgstr "hatali kaydirma komutu:"
+msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
 
 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Yanlis kaydirma:"
+msgstr "derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1153
 #, c-format
 msgid "invalid %%j value"
-msgstr "%%j degeri gecersiz"
+msgstr "%%j değeri geçersiz"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1270
 #, c-format
 msgid "invalid const_double operand"
-msgstr "const_double terim gecersiz"
+msgstr "const_double terim geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1584
 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
-msgstr "adres icin CONST_DOUBLE kullaniliyor"
+msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1722
 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi gecersiz"
+msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1857
 #, c-format
@@ -2740,61 +2709,61 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1999
 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Hatali terim case"
+msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2040
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali post_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2062
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali pre_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali terim case"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2388
 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
-msgstr "c4x_rptb_insert: baslangic etiketi bulunamiyor"
+msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2990
 msgid "invalid indirect memory address"
-msgstr "gecersiz dolayli bellek adresi"
+msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3079
 msgid "invalid indirect (S) memory address"
-msgstr "dolayli (S) bellek adresi gecersiz"
+msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3414
 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
-msgstr "c4x_valid_operands: Ic hata"
+msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3853
 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz kip"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3856
 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz terim"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
 
 #. We could handle these with some difficulty.
 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
 #: config/c4x/c4x.c:3882
 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttirma gecersiz"
+msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3888
 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz adres"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3899
 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir degil"
+msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
 
 #: config/c4x/c4x.c:4101
 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi tasindi"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
 
 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
 #. characters in the message.
@@ -2810,79 +2779,79 @@ msgstr "%s"
 
 #: config/cris/cris.c:544
 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-msgstr "cris_print_index icinde umulmayan indis turu"
+msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
 
 #: config/cris/cris.c:558
 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
-msgstr "cris_print_base icinde beklenmeyen taban turu"
+msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
 
 #: config/cris/cris.c:674
 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "'b' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:691
 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
-msgstr "'o' degistiricisi icin terim gecersiz"
+msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:710
 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
-msgstr "'O' degistiricisi icin terim gecersiz"
+msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:743
 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "'p' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:782
 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "'z' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "'H' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:842
 msgid "bad register"
-msgstr "yazmac kotu"
+msgstr "yazmaç hatalı"
 
 #: config/cris/cris.c:887
 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "'e' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:904
 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "'m' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:929
 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "'A' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:952
 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "'D' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:966
 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "'T' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:975
 msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "terim degistirici harfi gecersiz"
+msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:1032
 msgid "unexpected multiplicative operand"
-msgstr "umulmayan carpimsal terim"
+msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
 
 #: config/cris/cris.c:1052
 msgid "unexpected operand"
-msgstr "Beklenmeyen terim"
+msgstr "beklenmeyen terim"
 
 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
 msgid "unrecognized address"
-msgstr "bilinmeyen adres"
+msgstr "tanınmayan adres"
 
 #: config/cris/cris.c:2021
 msgid "unrecognized supposed constant"
-msgstr "taninmayan tahmini sabit"
+msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
 
 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
 msgid "unexpected side-effects in address"
@@ -2892,47 +2861,47 @@ msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
 #. right?
 #: config/cris/cris.c:3254
 msgid "Unidentifiable call op"
-msgstr "Tanimlanabilemeyen cagri islemi"
+msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
 
 #: config/cris/cris.c:3305
 #, c-format
 msgid "PIC register isn't set up"
-msgstr "PIC yazmaci ayarli degil"
+msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
 
 #: config/fr30/fr30.c:464
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
+msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
 
 #: config/fr30/fr30.c:488
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:508
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:529
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:537
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:554
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:561
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:578
 #, c-format
@@ -2943,69 +2912,69 @@ msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
 #: config/fr30/fr30.c:639
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
+msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
 
 #: config/frv/frv.c:2541
 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
-msgstr "frv_print_operand_address icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2552
 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg icin hatali yazmac:"
+msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
 
 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-msgstr "frv_print_operand_memory_reference icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2722
 #, c-format
 msgid "bad condition code"
-msgstr "hatali kosul kodu"
+msgstr "hatalı koşul kodu"
 
 #: config/frv/frv.c:2797
 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-msgstr "frv_print_operand icinde hatali komut, const_double hatali"
+msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:2858
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'e' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2866
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'F' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2882
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'f' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2896
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'g' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2944
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'L' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2957
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'M/N' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2978
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'O' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2996
 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, P degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:3016
 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "frv_print_operand, z case icinde hatali komut"
+msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
 
 #: config/frv/frv.c:3047
 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "frv_print_operand, 0 case icinde hatali komut"
+msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
 
 #: config/frv/frv.c:3052
 msgid "frv_print_operand: unknown code"
@@ -3013,15 +2982,15 @@ msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
 
 #: config/frv/frv.c:4421
 msgid "bad output_move_single operand"
-msgstr "output_move_single terimi hatali"
+msgstr "output_move_single terimi hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:4548
 msgid "bad output_move_double operand"
-msgstr "output_move_double terimi hatali"
+msgstr "output_move_double terimi hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:4690
 msgid "bad output_condmove_single operand"
-msgstr "output_condmove_single terimi hatali"
+msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
 
 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
 #. particular machine description choice.  Every machine description should
@@ -3040,22 +3009,22 @@ msgstr " (frv)"
 #: config/i386/i386.c:6712
 #, c-format
 msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "veri ogesi olarak UNSPEC gecersiz"
+msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:7294
 #, c-format
 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr "terim ne bir sabit ne de bir kosul kodu, gecersiz terim kodu 'c'"
+msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
 
 #: config/i386/i386.c:7347
 #, c-format
 msgid "invalid operand code '%c'"
-msgstr "terim kodu `%c' gecersiz"
+msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:7390
 #, c-format
 msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "kisitlar terim icin gecersiz"
+msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:12984
 msgid "unknown insn mode"
@@ -3066,17 +3035,17 @@ msgstr "bilinmeyen komut kipi"
 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP not defined"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP atanmamis"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
 
 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP olmayan '%s' dosyasini gosteriyor"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
 
 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP bozuk '%s' dosyasini gosteriyor"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
 
 #: config/ia64/ia64.c:4653
 #, c-format
@@ -3085,180 +3054,180 @@ msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9013
 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> turunden donusum gecersiz"
+msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9016
 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> turune donusum gecersiz"
+msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> uzerinde gecersiz islem"
+msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
 #, c-format
 msgid "invalid %%P operand"
-msgstr "%%P terimi gecersiz"
+msgstr "%%P terimi geçersiz"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
 #, c-format
 msgid "invalid %%p value"
-msgstr "%%p degeri gecersiz"
+msgstr "%%p değeri geçersiz"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
 #, c-format
 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanimi gecersiz"
+msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%s code"
-msgstr "%%s kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1782
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%p code"
-msgstr "%%p kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1837
 msgid "bad insn for 'A'"
-msgstr "'A' icin hatali komut"
+msgstr "'A' için hatalı komut"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1884
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-msgstr "%%T/%%B kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1907
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%N code"
-msgstr "%%N kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1940
 msgid "pre-increment address is not a register"
-msgstr "on arttirimli adres bir yazmac degil"
+msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1947
 msgid "pre-decrement address is not a register"
-msgstr "on eksiltmeli adres bir yazmac degil"
+msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1954
 msgid "post-increment address is not a register"
-msgstr "sonradan arttirimli adres bir yazmac degil"
+msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
 msgid "bad address"
-msgstr "hatali adres"
+msgstr "hatalı adres"
 
 #: config/m32r/m32r.c:2049
 msgid "lo_sum not of register"
-msgstr "lo_sum yazmacin degil"
+msgstr "lo_sum yazmaç değil"
 
 #. !!!! SCz wrong here.
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
 msgid "move insn not handled"
-msgstr "tasima komutu elde edilmedi"
+msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
 msgid "invalid register in the move instruction"
-msgstr "move komutundaki yazmac gecersiz"
+msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
 msgid "invalid operand in the instruction"
-msgstr "komuttaki terim gecersiz"
+msgstr "komuttaki terim geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
 msgid "invalid register in the instruction"
-msgstr "komuttaki yazmac gecersiz"
+msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
 msgid "operand 1 must be a hard register"
-msgstr "1. terim bir donanim yazmaci olmali"
+msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
 msgid "invalid rotate insn"
-msgstr "gecersiz dongu komutu"
+msgstr "geçersiz döngü komutu"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
-msgstr "IX, IY ve Z yazmaclari ayni KOMUTta kullanilmis"
+msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
 msgid "cannot do z-register replacement"
-msgstr "z-yazmac yer degistirmesi yapilamaz"
+msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
 msgid "invalid Z register replacement for insn"
-msgstr "komut icin Z yazmac yerdegistirmesi gecersiz"
+msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
 
 #: config/mips/mips.c:5203
 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
-msgstr "stack/frame/arg gostericisi olmadan mips_debugger_offset cagrisi"
+msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
 
 #: config/mips/mips.c:5413
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%C icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5430
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%N icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5439
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%F icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5448
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%W icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5469
 #, c-format
 msgid "invalid %%Y value"
-msgstr "%%Y degeri gecersiz"
+msgstr "%%Y değeri geçersiz"
 
 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%q icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5563
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
-msgstr "PRINT_OPERAND, yerdegistirme icin terim gecersiz"
+msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir CONST_INT bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1547
 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-msgstr "MMIX Dahili: 'm' icin bu bir CONST_INT degil, hatali deger"
+msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1566
 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir yazmac bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1576
 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir sabit bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
 
 #. We need the original here.
 #: config/mmix/mmix.c:1660
 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu terim islenemez"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1717
 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres degil"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2650
 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-msgstr "MMIX Dahili: Gecersiz olarak ters cevrien kosul ciktilanmaya calisiliyor:"
+msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2657
 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
@@ -3270,199 +3239,199 @@ msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2725
 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit degil:"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
 
 #: config/mt/mt.c:298
 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
-msgstr "mt_final_prescan_insn, gecersiz komut #1"
+msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
 
 #: config/mt/mt.c:369
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmac"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
 
 #: config/mt/mt.c:393
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, gecersiz komut #1"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
 #, c-format
 msgid "Out of stack space.\n"
-msgstr "Yigit yetersiz.\n"
+msgstr "Yığıt taştı.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
 #, c-format
 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
-msgstr "Sinirini belirlemek icin kabukta `%s' calistirmayi deneyin.\n"
+msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
 #, c-format
 msgid "invalid %%f value"
-msgstr "%%f degeri gecersiz"
+msgstr "%%f değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
 #, c-format
 msgid "invalid %%F value"
-msgstr "%%F degeri gecersiz"
+msgstr "%%F değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
 #, c-format
 msgid "invalid %%G value"
-msgstr "%%G degeri gecersiz"
+msgstr "%%G değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
 #, c-format
 msgid "invalid %%j code"
-msgstr "%%j kodu gecersiz"
+msgstr "%%j kodu geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
 #, c-format
 msgid "invalid %%J code"
-msgstr "%%J kodu gecersiz"
+msgstr "%%J kodu geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
 #, c-format
 msgid "invalid %%k value"
-msgstr "%%k degeri gecersiz"
+msgstr "%%k değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
 #, c-format
 msgid "invalid %%K value"
-msgstr "%%K degeri gecersiz"
+msgstr "%%K değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
 #, c-format
 msgid "invalid %%O value"
-msgstr "%%O degeri gecersiz"
+msgstr "%%O değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
 #, c-format
 msgid "invalid %%q value"
-msgstr "%%q degeri gecersiz"
+msgstr "%%q değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
 #, c-format
 msgid "invalid %%S value"
-msgstr "%%S degeri gecersiz"
+msgstr "%%S değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
 #, c-format
 msgid "invalid %%T value"
-msgstr "%%T degeri gecersiz"
+msgstr "%%T değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
 #, c-format
 msgid "invalid %%u value"
-msgstr "%%u degeri gecersiz"
+msgstr "%%u değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
 #, c-format
 msgid "invalid %%v value"
-msgstr "%%v degeri gecersiz"
+msgstr "%%v değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
-msgstr "AltiVec argumanı prototipsiz isleve aktarildi"
+msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
 
 #: config/s390/s390.c:4490
 #, c-format
 msgid "cannot decompose address"
-msgstr "adres cozumlenemez"
+msgstr "adres çözümlenemez"
 
 #: config/s390/s390.c:4700
 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-msgstr "print_operand da BILINMEYEN !?"
+msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
 
 #: config/sh/sh.c:746
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%R"
-msgstr "%%R icin terim gecersiz"
+msgstr "%%R için terim geçersiz"
 
 #: config/sh/sh.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%S"
-msgstr "%%S icin terim gecersiz"
+msgstr "%%S için terim geçersiz"
 
 #: config/sh/sh.c:7679
 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
-msgstr "farkli ABI/mimarilerle olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sh/sh.c:7681
 msgid "created and used with different ABIs"
-msgstr "farkli ABI'lerle olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sh/sh.c:7683
 msgid "created and used with different endianness"
-msgstr "farkli bayt siralamasi ile olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
 #, c-format
 msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "gecersiz %%Y terimi"
+msgstr "geçersiz %%Y terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6702
 #, c-format
 msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "gecersiz %%A terimi"
+msgstr "geçersiz %%A terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6712
 #, c-format
 msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "gecersiz %%B terimi"
+msgstr "geçersiz %%B terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6751
 #, c-format
 msgid "invalid %%c operand"
-msgstr "gecersiz %%c terimi"
+msgstr "geçersiz %%c terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6752
 #, c-format
 msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "gecersiz %%C terimi"
+msgstr "geçersiz %%C terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6773
 #, c-format
 msgid "invalid %%d operand"
-msgstr "gecersiz %%d terimi"
+msgstr "geçersiz %%d terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6774
 #, c-format
 msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "gecersiz %%D terimi"
+msgstr "geçersiz %%D terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6790
 #, c-format
 msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "gecersiz %%f terimi"
+msgstr "geçersiz %%f terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6804
 #, c-format
 msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "gecersiz %%s terimi"
+msgstr "geçersiz %%s terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6858
 #, c-format
 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "long long sabit gecerli bir anlik terim degil"
+msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6861
 #, c-format
 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "gercel sayi sabit gecerli bir dolaysiz veri ogesi degil"
+msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
 #, c-format
 msgid "'B' operand is not constant"
-msgstr "`B' terimi sabit degil"
+msgstr "`B' terimi sabit değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
 #, c-format
 msgid "'B' operand has multiple bits set"
-msgstr "`B' terimi coklu bit kumeleri iceriyor"
+msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
 #, c-format
 msgid "'o' operand is not constant"
-msgstr "`o' terimi sabit degil"
+msgstr "`o' terimi sabit değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
 #, c-format
@@ -3471,7 +3440,7 @@ msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
 
 #: config/v850/v850.c:360
 msgid "const_double_split got a bad insn:"
-msgstr "const_double_split got bir hatali komut:"
+msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
 
 #: config/v850/v850.c:924
 msgid "output_move_single:"
@@ -3480,43 +3449,43 @@ msgstr "output_move_single:"
 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
 #: config/xtensa/xtensa.c:789
 msgid "bad test"
-msgstr "hatali test"
+msgstr "hatalı test"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
 #, c-format
 msgid "invalid %%D value"
-msgstr "%%D degeri gecersiz"
+msgstr "%%D değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
 msgid "invalid mask"
-msgstr "mask gecersiz"
+msgstr "mask geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
 #, c-format
 msgid "invalid %%x value"
-msgstr "%%x degeri gecersiz"
+msgstr "%%x değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
 #, c-format
 msgid "invalid %%d value"
-msgstr "%%d degeri gecersiz"
+msgstr "%%d değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
 #, c-format
 msgid "invalid %%t/%%b value"
-msgstr "%%t/%%b degeri gecersiz"
+msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
 msgid "invalid address"
-msgstr "adres gecersiz"
+msgstr "adres geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
 msgid "no register in address"
-msgstr "adreste yazmac yok"
+msgstr "adreste yazmaç yok"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
 msgid "address offset not a constant"
-msgstr "adres degeri bir sabit degil"
+msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
 
 #: cp/call.c:2441
 msgid "candidates are:"
@@ -3541,7 +3510,7 @@ msgstr "aday: %+#D"
 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
 #, c-format
 msgid "argument to '%s' missing\n"
-msgstr "'%s' icin arguman eksik\n"
+msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
 
 #: fortran/arith.c:141
 msgid "Arithmetic OK at %L"
@@ -3549,7 +3518,7 @@ msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
 
 #: fortran/arith.c:144
 msgid "Arithmetic overflow at %L"
-msgstr "%L'de aritmetik ustten tasma"
+msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
 
 #: fortran/arith.c:147
 msgid "Arithmetic underflow at %L"
@@ -3561,65 +3530,65 @@ msgstr "%L'de aritmetik NaN"
 
 #: fortran/arith.c:153
 msgid "Division by zero at %L"
-msgstr "%L'de sifirla bolme"
+msgstr "%L'de sıfırla bölme"
 
 #: fortran/arith.c:156
 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
-msgstr "Dizi terimleri %L'de kiyas kabul etmez"
+msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
 
 #: fortran/arith.c:160
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
 
 #: fortran/arith.c:1384
 msgid "Elemental binary operation"
-msgstr "Ogesel ikilik islem"
+msgstr "Öğesel ikilik işlem"
 
 #: fortran/arith.c:1920
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik olumlama"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
 
 #: fortran/arith.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik ustten tasma"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
 
 #: fortran/arith.c:1928
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik alttan tasma"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
 
 #: fortran/arith.c:1932
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik NaN"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
 
 #: fortran/arith.c:1936
 #, no-c-format
 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için sifirla bolme"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
 
 #: fortran/arith.c:1940
 #, no-c-format
 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için dizi terimleri kiyas kabul etmez"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
 
 #: fortran/arith.c:1944
 #, no-c-format
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
 
 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
 #: fortran/arith.c:2399
 #, no-c-format
 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
-msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e donusum icin cok uzun"
+msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
 
 #: fortran/arith.c:2445
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
-msgstr "Sayisal sabitler %C'de C tamsayi turunu asiyor"
+msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
 
 #: fortran/array.c:97
 #, no-c-format
@@ -3629,22 +3598,22 @@ msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
 #: fortran/array.c:124
 #, no-c-format
 msgid "Expected array subscript stride at %C"
-msgstr "%C'de dizi indis adimi umuluyordu"
+msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
 
 #: fortran/array.c:167
 #, no-c-format
 msgid "Invalid form of array reference at %C"
-msgstr "%C'de dizi basvurusunun yapilisi gecersiz"
+msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
 
 #: fortran/array.c:172
 #, no-c-format
 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
-msgstr "%C'deki dizi basvurusu %d boyuttan fazlasini iceremez"
+msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
 
 #: fortran/array.c:224
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
-msgstr "Bu baglamda '%s' degiskeni %L'de bir sabit olmali"
+msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
 
 #: fortran/array.c:300
 #, no-c-format
@@ -3654,47 +3623,47 @@ msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
 #: fortran/array.c:379
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
-msgstr "%C'de alenen biçimlenmis dizi icin dizi belirtimi gecersiz"
+msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
 
 #: fortran/array.c:390
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
-msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi icin dizi belirtimi hatali"
+msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
 
 #: fortran/array.c:403
 #, no-c-format
 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
-msgstr "%C'deki ertelenmis bicimli dizi icin belirtim hatali"
+msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
 
 #: fortran/array.c:407
 #, no-c-format
 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
-msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi icin belirtim hatali"
+msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
 
 #: fortran/array.c:416
 #, no-c-format
 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
-msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farkli bir boyut umuluyordu"
+msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
 
 #: fortran/array.c:422
 #, no-c-format
 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
-msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasina sahip"
+msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
 
 #: fortran/array.c:627
 #, no-c-format
 msgid "duplicated initializer"
-msgstr "yinelenmis ilklendirici"
+msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
 
 #: fortran/array.c:720
 #, no-c-format
 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
-msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de ayni isimli yineleyicinin icinde"
+msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
 
 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
-msgstr "%C'deki dizi kurucuda sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/array.c:877
 #, no-c-format
@@ -3704,353 +3673,353 @@ msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
 #: fortran/array.c:891
 #, no-c-format
 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
-msgstr "%C'de bos dizi kurucuya izin verilmiyor"
+msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
 
 #: fortran/array.c:976
 #, no-c-format
 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
-msgstr "%s dizi kurucudaki oge (%L'deki) %s"
+msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
 
 #: fortran/array.c:1305
 #, no-c-format
 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
-msgstr "%L'deki yineleyici adimi sifir olamaz"
+msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
 
 #: fortran/check.c:44
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s olmalı"
 
 #: fortran/check.c:60
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) sayisal bir tur olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
 
 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya REAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:92
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) REAL veya COMPLEX olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
 
 #: fortran/check.c:118
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  %L'de bir sabit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  %L'de bir sabit olmalı"
 
 #: fortran/check.c:126
 #, no-c-format
 msgid "Invalid kind for %s at %L"
-msgstr "%s icin %L'deki cesit gecersiz"
+msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
 
 #: fortran/check.c:146
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
-msgstr "Yerlesik `%s' icin `%s' argumani (%L'de) double olmali"
+msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
 
 #: fortran/check.c:163
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir mantiksal dizi olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:180
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin %L'de bir dizi olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:195
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  %L'de bir degismez olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  %L'de bir değişmez olmalı"
 
 #: fortran/check.c:210
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) `%s' cesidinde ve ayni turde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:225
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. sirada olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. sırada olmalı"
 
 #: fortran/check.c:239
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:259
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. cesit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
 
 #: fortran/check.c:280
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
 
 #: fortran/check.c:286
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:303
 #, no-c-format
 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
-msgstr "'%s' yerlesigindeki DIM parametresi (%L'de) eksik"
+msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
 
 #: fortran/check.c:371
 #, no-c-format
 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr "`dim' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) gecerli bir boyut indisi degil"
+msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
 
 #: fortran/check.c:456
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) ALLOCATABLE olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
 
 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
 #, no-c-format
 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
-msgstr "`%s' ve '%s' argumanlari yerlesik `%s' icin  (%L'de) ayni turde olmali"
+msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için  (%L'de) aynı türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
-msgstr "Ek: %L'de farkli tur cesitleri"
+msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
 
 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir POINTER olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir POINTER olmalı"
 
 #: fortran/check.c:523
 #, no-c-format
 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
-msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerlesik islevinin asil argumani olamaz"
+msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
 
 #: fortran/check.c:538
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
 
 #: fortran/check.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
-msgstr "%L'deki vektor indisli dizi parcasi bir gostericinin hedefi olmamali"
+msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) eger 'x' COMPLEX ise mevcut olmamali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) sayisal ya da LOGICAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:829
 #, no-c-format
 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1079
 #, no-c-format
 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
-msgstr "`%s' argumani (%L'de) tek uzunluklu olmali"
+msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1131
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s ile ayni cesit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1246
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) türetilmemis bir turde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1369
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
-msgstr "yerlesik `%s' icin  (%L'de) en az iki arguman olmali"
+msgstr "yerleşik `%s' için  (%L'de) en az iki argüman olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1403
 #, no-c-format
 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
-msgstr "`a%d' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s($d) olmali"
+msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s(%d) olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1428
 #, no-c-format
 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr "`a1' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER ya da REAL olmali"
+msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1499
 #, no-c-format
 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr ""
+msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1519
 #, no-c-format
 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr ""
+msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1528
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) 1. veya 2. sirada olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1779
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) REAL ya da COMPLEX turunde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1800
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir sozde degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1808
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir OPTIONAL sozde degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
-msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin  (%L'de) sabit boyutlu bir dizi olmali"
+msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1934
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
-msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin  (%L'de) %d elemandan fazlasini iceriyor"
+msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
 
 #: fortran/check.c:2022
 #, no-c-format
 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
-msgstr "Yerlesik `%s' icin (%L'de) argumanlar eksik"
+msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
 
 #: fortran/check.c:2063
 #, no-c-format
 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
-msgstr "'source' argumani yerlesik 'shape' icin  (%L'de) tahmini boyutlu bir dizi olmali"
+msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:2125
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. siradan once olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
 
 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
 #, no-c-format
 msgid "Too many arguments to %s at %L"
-msgstr "%s icin argumanlar %L'de cok fazla"
+msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
 
 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
 
 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
 
 #: fortran/data.c:63
 #, no-c-format
 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
-msgstr "DATA deyimi %L icinde sabit-olmayan dizi"
+msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
 
 #: fortran/data.c:327
 #, no-c-format
 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
-msgstr "Ek:`%s' icin (%L'de) yeniden ilklendirme"
+msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
 
 #: fortran/decl.c:208
 #, no-c-format
 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
-msgstr "Konak iliskili degisken '%s' %C'de DATA deyiminin icinde olmamali."
+msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
 
 #: fortran/decl.c:215
 #, no-c-format
 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
-msgstr "Ek: bildik blok degiskeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
+msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
 
 #: fortran/decl.c:301
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
-msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmali"
+msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:408
 #, no-c-format
 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE islevinde izin verilmez"
+msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
 
 #: fortran/decl.c:455
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'de DATA deyimine bir PURE islevinde izin verilmez"
+msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
 
 #: fortran/decl.c:483
 #, no-c-format
 msgid "Bad INTENT specification at %C"
-msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatali"
+msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
 
 #: fortran/decl.c:548
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
-msgstr "%C'deki karakter uzunluk belirtiminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:623
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
-msgstr "islev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
+msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
 
 #: fortran/decl.c:633
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
-msgstr "islev '%s' (%C'deki) bir dolaysiz arayuze sahip ve %L'de bildirilmis ozniteliklere sahip olmamali"
+msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
 
 #: fortran/decl.c:805
 #, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
-msgstr "PARAMETER `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz"
+msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:814
 #, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
-msgstr "COMMON degiskeni `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz"
+msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:824
 #, no-c-format
 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
-msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendiricide yok"
+msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
 
 #: fortran/decl.c:835
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
-msgstr "Degisken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde gorunuyor"
+msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
 
 #: fortran/decl.c:913
 #, no-c-format
 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
-msgstr "%C'deki bilesen POINTER ozniteliginde olmali"
+msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:922
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
-msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz ya da ertelenmis durumda olmali"
+msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:951
 #, no-c-format
 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
-msgstr "Yapinin gosterici dizisi bileseni %C'de ertelenmis durumda olmali"
+msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:961
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
-msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz durumda olmali"
+msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:987
 #, no-c-format
@@ -4060,42 +4029,42 @@ msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
 #: fortran/decl.c:1054
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
-msgstr "Sayisal sabit %C'de dizi olamaz"
+msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
-msgstr "Cray gostericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmis"
+msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:1167
 #, no-c-format
 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
-msgstr "islev ismi olarak '%s' kullanılamaz (%C'de)"
+msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1183
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
-msgstr "Genisletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
+msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
 
 #: fortran/decl.c:1199
 #, no-c-format
 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
-msgstr "%C'deki ilklendirme bir gosterici degiskeni icin degil"
+msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
 
 #: fortran/decl.c:1207
 #, no-c-format
 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
-msgstr "Gosterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
+msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
 
 #: fortran/decl.c:1214
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz"
+msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1228
 #, no-c-format
 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
-msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' degil"
+msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
 
 #: fortran/decl.c:1236
 #, no-c-format
@@ -4105,22 +4074,22 @@ msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:1243
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'deki degisken ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz"
+msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1265
 #, no-c-format
 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
-msgstr "bir tamsayi ifadesi ile ilklendirilmemis ENUMERATOR %L"
+msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
 
 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
 #, no-c-format
 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
-msgstr "Eski tarz tur bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
+msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
 
 #: fortran/decl.c:1338
 #, no-c-format
 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
-msgstr "Standartdısı tur bildirimi %s*%d %C'de"
+msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
 
 #: fortran/decl.c:1372
 #, no-c-format
@@ -4135,62 +4104,62 @@ msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:1396
 #, no-c-format
 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
-msgstr "%d. cesit %s turu icin %C'de desteklenmiyor"
+msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
 
 #: fortran/decl.c:1405
 #, no-c-format
 msgid "Missing right paren at %C"
-msgstr "%C'de sag parantez eksik"
+msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
 
 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
 #, no-c-format
 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
-msgstr "%d. cesit bir CHARACTER cesidi degil (%C'de)"
+msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
 
 #: fortran/decl.c:1531
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
-msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:1592
 #, no-c-format
 msgid "Extension: BYTE type at %C"
-msgstr "Genisletme: %C'de BYTE turu"
+msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
 
 #: fortran/decl.c:1598
 #, no-c-format
 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
-msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE turu kullanilmis"
+msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
 
 #: fortran/decl.c:1647
 #, no-c-format
 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
-msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu degildir"
+msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
 
 #: fortran/decl.c:1670
 #, no-c-format
 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "Tur ismi '%s' %C'de belirsiz"
+msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
 
 #: fortran/decl.c:1736
 #, no-c-format
 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT icinde karakter araligi eksik"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
 
 #: fortran/decl.c:1782
 #, no-c-format
 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sirada olmali"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:1836
 #, no-c-format
 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi bos"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
 
 #: fortran/decl.c:2000
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
-msgstr "Sayisal sabit, %C ozniteliklerine sahip olamaz"
+msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:2013
 #, no-c-format
@@ -4200,64 +4169,64 @@ msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
 #: fortran/decl.c:2095
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
-msgstr "%s ozniteligi %L'de yinelenmis"
+msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:2112
 #, no-c-format
 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
-msgstr "%L'deki oznitelik bir TYPE taniminda kullanılamaz"
+msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:2126
 #, no-c-format
 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
-msgstr "%s ozniteligi ('%L'de) bir MODULE disinda kullanılamaz"
+msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
 
 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
 #: fortran/decl.c:2264
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
-msgstr "%C'deki turetilmis tur evvelce tanımlanmis olmamaliydi, bu durumda bir turetilmis tur tanimi icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2294
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
-msgstr "%C'deki veri bildiriminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:2440
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
-msgstr "İsim '%s' %C'de islev ismidir"
+msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
 
 #: fortran/decl.c:2452
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
-msgstr "%C'deki bicimsel argüman listesinde umulmadik dokuntu"
+msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2470
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
-msgstr "Sembol '%s' %C'deki bicimsel arguman listesinde yinelenmis"
+msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:2513
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
-msgstr "%C'de RESULT degiskeninden sonra umulmadik dokuntu"
+msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2520
 #, no-c-format
 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
-msgstr "%C'deki RESULT degiskeninin ismi islev isminden farkli olmali"
+msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:2575
 #, no-c-format
 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
-msgstr "%C'deki islev taniminda bicimsel arguman listesi umuluyordu"
+msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:2586
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
-msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan dokuntu"
+msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2607
 #, no-c-format
@@ -4267,67 +4236,67 @@ msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
 #: fortran/decl.c:2678
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2681
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2685
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2689
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2693
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2698
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2702
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2706
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2710
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2714
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2718
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis altyordamin icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2731
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis islevde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2812
 #, no-c-format
 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT ozniteligi gerektirir"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
 
 #: fortran/decl.c:3053
 #, no-c-format
@@ -4348,17 +4317,17 @@ msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
 #: fortran/decl.c:3087
 #, no-c-format
 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
-msgstr "'%s' (%s deyimindeki) icin %C'de blok ismi umuluyordu"
+msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3103
 #, no-c-format
 msgid "Expected terminating name at %C"
-msgstr "%C'de sonlandiran isim umuluyordu"
+msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3112
 #, no-c-format
 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
 
 #: fortran/decl.c:3167
 #, no-c-format
@@ -4368,12 +4337,12 @@ msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
 #: fortran/decl.c:3176
 #, no-c-format
 msgid "Array specification must be deferred at %L"
-msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmis olmali"
+msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:3253
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
-msgstr "%C'deki degisken listesinde umulmadik karakter"
+msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
 
 #: fortran/decl.c:3290
 #, no-c-format
@@ -4383,17 +4352,17 @@ msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
 #, no-c-format
 msgid "Expected variable name at %C"
-msgstr "%C'de degisken ismi umuluyordu"
+msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3320
 #, no-c-format
 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
-msgstr "%C'deki Cray gostericisi bir tamsayi olmali."
+msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
 
 #: fortran/decl.c:3324
 #, no-c-format
 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
-msgstr "%C'deki Cray gostericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
+msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
 
 #: fortran/decl.c:3331
 #, no-c-format
@@ -4413,27 +4382,27 @@ msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:3471
 #, no-c-format
 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
-msgstr "%C'deki Cray gostericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
+msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
 
 #: fortran/decl.c:3569
 #, no-c-format
 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
-msgstr "%s islecinin erisim belirtimi %C'de zaten belirtilmisti"
+msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
 
 #: fortran/decl.c:3587
 #, no-c-format
 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
-msgstr ".%s. islecinin erisim belirtimi %C'de zaten belirtilmisti"
+msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
 
 #: fortran/decl.c:3674
 #, no-c-format
 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
-msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde degisken ismi umuluyordu"
+msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3681
 #, no-c-format
 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
-msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = isareti umuluyordu"
+msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3687
 #, no-c-format
@@ -4448,52 +4417,52 @@ msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
 #: fortran/decl.c:3770
 #, no-c-format
 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
-msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden once bir SAVE deyimi var"
+msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
 
 #: fortran/decl.c:3783
 #, no-c-format
 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
-msgstr "%C'deki SAVE deyiminden once bir kapsamlı SAVE deyimi var"
+msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
 
 #: fortran/decl.c:3829
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
-msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:3850
 #, no-c-format
 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
-msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modul arayuzu olmali"
+msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:3910
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
-msgstr "%C'deki turetilmis tur sadece bir MODULE icinde PRIVATE olabilir"
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
 
 #: fortran/decl.c:3923
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
-msgstr "%C'deki turetilmis tur sadece bir MODULE icinde PUBLIC olabilir"
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
 
 #: fortran/decl.c:3934
 #, no-c-format
 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
-msgstr "%C'deki TYPE taniminda :: umuluyordu"
+msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:3951
 #, no-c-format
 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
-msgstr "Tur ismi '%s' (%C'de) bir yerlesik turle ayni olamaz"
+msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:3961
 #, no-c-format
 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr "Turetilmis tur ismi '%s' %C'de zaten temel  %s turunde"
+msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel  %s türünde"
 
 #: fortran/decl.c:3978
 #, no-c-format
 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
-msgstr "'%s' icin turetilmis tur tanimi %C'de zaten tanimli"
+msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
 
 #: fortran/decl.c:4012
 #, no-c-format
@@ -4508,17 +4477,17 @@ msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
 #: fortran/decl.c:4057
 #, no-c-format
 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
-msgstr "%C oncesinde ENUM tanim deyimi umuluyordu"
+msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:4090
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
-msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
 #, c-format
 msgid "%-5d "
-msgstr ""
+msgstr "%-5d "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
 #, c-format
@@ -4534,7 +4503,7 @@ msgstr "(%s "
 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
@@ -4542,12 +4511,12 @@ msgstr ""
 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
 #, c-format
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
 #, c-format
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
 #, c-format
@@ -4557,13 +4526,13 @@ msgstr "%s = "
 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
 #, c-format
 msgid "(arg not-present)"
-msgstr ""
+msgstr "(argüman yok)"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
 #, c-format
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
 #, c-format
@@ -4573,7 +4542,7 @@ msgstr "()"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
 #, c-format
 msgid "(%d"
-msgstr ""
+msgstr "(%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
 #, c-format
@@ -4583,13 +4552,13 @@ msgstr " %s "
 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
 #, c-format
 msgid "FULL"
-msgstr ""
+msgstr "FULL"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
 #, c-format
 msgid " , "
-msgstr ""
+msgstr " , "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
 #, c-format
@@ -4609,7 +4578,7 @@ msgstr "''"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
 #, c-format
 msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
 #, c-format
@@ -4619,43 +4588,43 @@ msgstr "%s("
 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
 #, c-format
 msgid "(/ "
-msgstr ""
+msgstr "(/ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
 #, c-format
 msgid " /)"
-msgstr ""
+msgstr " /)"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
 #, c-format
 msgid "NULL()"
-msgstr ""
+msgstr "NULL()"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
 #, c-format
 msgid "_%d"
-msgstr ""
+msgstr "_%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
 #, c-format
 msgid ".true."
-msgstr ""
+msgstr ".doğru."
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
 #, c-format
 msgid ".false."
-msgstr ".yanlis."
+msgstr ".yanlış."
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
 #, c-format
 msgid "(complex "
-msgstr ""
+msgstr "(karmaşık "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
 #, c-format
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
 #, c-format
@@ -4665,97 +4634,97 @@ msgstr "%s:"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
 #, c-format
 msgid "U+ "
-msgstr ""
+msgstr "U+ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
 #, c-format
 msgid "U- "
-msgstr ""
+msgstr "U- "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
 #, c-format
 msgid "+ "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
 #, c-format
 msgid "- "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "* "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
 #, c-format
 msgid "/ "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
 #, c-format
 msgid "** "
-msgstr ""
+msgstr "** "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
 #, c-format
 msgid "// "
-msgstr ""
+msgstr "// "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
 #, c-format
 msgid "AND "
-msgstr ""
+msgstr "VE "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
 #, c-format
 msgid "OR "
-msgstr ""
+msgstr "VEYA "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
 #, c-format
 msgid "EQV "
-msgstr ""
+msgstr "EŞİT "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
 #, c-format
 msgid "NEQV "
-msgstr ""
+msgstr "FARKLI "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
 #, c-format
 msgid "= "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
 #, c-format
 msgid "<> "
-msgstr ""
+msgstr "<> "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
 #, c-format
 msgid "> "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
 #, c-format
 msgid ">= "
-msgstr ""
+msgstr ">= "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
 #, c-format
 msgid "< "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
 #, c-format
 msgid "<= "
-msgstr ""
+msgstr "<= "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
 #, c-format
 msgid "NOT "
-msgstr ""
+msgstr "DEĞİL "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
 #, c-format
@@ -4780,112 +4749,112 @@ msgstr "(%s %s %s %s"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
 #, c-format
 msgid " ALLOCATABLE"
-msgstr ""
+msgstr " AYRILABİLİR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
 #, c-format
 msgid " DIMENSION"
-msgstr ""
+msgstr " BOYUT"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
 #, c-format
 msgid " EXTERNAL"
-msgstr ""
+msgstr " HARİCİ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
 #, c-format
 msgid " INTRINSIC"
-msgstr " INTRINSIC"
+msgstr " YERLEŞİK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
 #, c-format
 msgid " OPTIONAL"
-msgstr ""
+msgstr " SEÇİMLİK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
 #, c-format
 msgid " POINTER"
-msgstr ""
+msgstr " GÖSTERİCİ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
 #, c-format
 msgid " SAVE"
-msgstr ""
+msgstr " SAKLA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
 #, c-format
 msgid " TARGET"
-msgstr ""
+msgstr " HEDEF"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
 #, c-format
 msgid " DUMMY"
-msgstr ""
+msgstr " SÖZDE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
 #, c-format
 msgid " RESULT"
-msgstr ""
+msgstr " SONUÇ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
 #, c-format
 msgid " ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr " GİRDİ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
 #, c-format
 msgid " DATA"
-msgstr ""
+msgstr " VERİ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
 #, c-format
 msgid " USE-ASSOC"
-msgstr ""
+msgstr " İLİŞKİLİ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
 #, c-format
 msgid " IN-NAMELIST"
-msgstr ""
+msgstr " ADLİSTESİNDE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
 #, c-format
 msgid " IN-COMMON"
-msgstr ""
+msgstr " ORTAK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
 #, c-format
 msgid " FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr " İŞLEV"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
 #, c-format
 msgid " SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr " ALTİŞLEV"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
 #, c-format
 msgid " IMPLICIT-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr " ÖRTÜK-TÜR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
 #, c-format
 msgid " SEQUENCE"
-msgstr ""
+msgstr " SIRA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
 #, c-format
 msgid " ELEMENTAL"
-msgstr ""
+msgstr " ÖĞESEL"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
 #, c-format
 msgid " PURE"
-msgstr ""
+msgstr " ARI"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
 #, c-format
 msgid " RECURSIVE"
-msgstr " IC_ICE"
+msgstr " İÇ_İÇE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
 #, c-format
@@ -4895,7 +4864,7 @@ msgstr "sembol %s "
 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
 #, c-format
 msgid "value: "
-msgstr "deger: "
+msgstr "değer: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
 #, c-format
@@ -4905,7 +4874,7 @@ msgstr "Dizi belirtimi:"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
 #, c-format
 msgid "Generic interfaces:"
-msgstr "Soysal arayuzler:"
+msgstr "Soysal arayüzler:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
@@ -4917,52 +4886,52 @@ msgstr " %s"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
 #, c-format
 msgid "result: %s"
-msgstr "sonuc: %s"
+msgstr "sonuç: %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
 #, c-format
 msgid "components: "
-msgstr "elemanlar: "
+msgstr "bileşenler: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
 #, c-format
 msgid "Formal arglist:"
-msgstr "Bicimsel arg listesi:"
+msgstr "Biçimsel arg listesi:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
 #, c-format
 msgid " [Alt Return]"
-msgstr ""
+msgstr " [Alt Enter]"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
 #, c-format
 msgid "Formal namespace"
-msgstr "Bicimsel isim alanı"
+msgstr "Biçimsel isim alanı"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
 #, c-format
 msgid "common: /%s/ "
-msgstr ""
+msgstr "ortak: /%s/ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
 #, c-format
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
 #, c-format
 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
-msgstr ""
+msgstr "symtree: %s  Tuhaf %d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
 #, c-format
 msgid " from namespace %s"
-msgstr " %s isimalanindan"
+msgstr " %s isimalanından"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
 #, c-format
 msgid "NOP"
-msgstr ""
+msgstr "SORUN-YOK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
 #, c-format
@@ -4992,27 +4961,27 @@ msgstr " %d"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
 #, c-format
 msgid "POINTER ASSIGN "
-msgstr ""
+msgstr "GÖSERİCİ ATAMA "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
 #, c-format
 msgid "GOTO "
-msgstr ""
+msgstr "GİT "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
 #, c-format
 msgid ", ("
-msgstr ""
+msgstr ", ("
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
 #, c-format
 msgid "CALL %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s ÇAĞRISI"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
 #, c-format
 msgid "RETURN "
-msgstr "DON "
+msgstr "DÖN "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
 #, c-format
@@ -5027,7 +4996,7 @@ msgstr "DUR "
 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
 #, c-format
 msgid "IF "
-msgstr ""
+msgstr "EĞER "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
 #, c-format
@@ -5037,72 +5006,72 @@ msgstr " %d, %d, %d"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
 #, c-format
 msgid "ELSE\n"
-msgstr ""
+msgstr "DEĞİLSE\n"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
 #, c-format
 msgid "ELSE IF "
-msgstr ""
+msgstr "DEĞİLSE EĞER"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
 #, c-format
 msgid "ENDIF"
-msgstr ""
+msgstr "EĞERSONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
 #, c-format
 msgid "SELECT CASE "
-msgstr ""
+msgstr "DURUM SEÇİMİ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
 #, c-format
 msgid "CASE "
-msgstr ""
+msgstr "DURUM "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
 #, c-format
 msgid "END SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SEÇİM SONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
 #, c-format
 msgid "WHERE "
-msgstr ""
+msgstr "OLDUĞUNDA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
 #, c-format
 msgid "ELSE WHERE "
-msgstr ""
+msgstr "OLMADIĞINDA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
 #, c-format
 msgid "END WHERE"
-msgstr ""
+msgstr "OLDUSONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
 #, c-format
 msgid "FORALL "
-msgstr ""
+msgstr "TÜMÜİÇİN "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
 #, c-format
 msgid "END FORALL"
-msgstr ""
+msgstr "TÜMÜİÇİN SONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
 #, c-format
 msgid "DO "
-msgstr ""
+msgstr "YAP "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
 #, c-format
 msgid "END DO"
-msgstr ""
+msgstr "YAP SONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
 #, c-format
 msgid "DO WHILE "
-msgstr ""
+msgstr "OLANA KADAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
 #, c-format
@@ -5112,7 +5081,7 @@ msgstr "DONGU"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
 #, c-format
 msgid "EXIT"
-msgstr "CIK"
+msgstr "ÇIK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
 #, c-format
@@ -5127,12 +5096,12 @@ msgstr " DURUM="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
 #, c-format
 msgid "DEALLOCATE "
-msgstr "YERAC "
+msgstr "YERAÇ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
 #, c-format
 msgid "OPEN"
-msgstr "ACIK"
+msgstr "AÇIK"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
@@ -5146,14 +5115,14 @@ msgstr " BiRiM="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
 #, c-format
 msgid " IOMSG="
-msgstr " G/CiLETiSi="
+msgstr " G/Ç iLETiSi="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
 #, c-format
 msgid " IOSTAT="
-msgstr " G/CDURUMU="
+msgstr " G/Ç DURUMU="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
 #, c-format
@@ -5168,22 +5137,22 @@ msgstr " DURUM="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
 #, c-format
 msgid " ACCESS="
-msgstr " ERiSiM="
+msgstr " ERiŞiM="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
 #, c-format
 msgid " FORM="
-msgstr ""
+msgstr " BİÇİM="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
 #, c-format
 msgid " RECL="
-msgstr ""
+msgstr " GERİAL="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
 #, c-format
 msgid " BLANK="
-msgstr " BOS="
+msgstr " BOŞ="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
 #, c-format
@@ -5198,7 +5167,7 @@ msgstr " EYLEM="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
 #, c-format
 msgid " DELIM="
-msgstr " AYRAC="
+msgstr " AYRAÇ="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
 #, c-format
@@ -5208,7 +5177,7 @@ msgstr " ADIM="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
 #, c-format
 msgid " CONVERT="
-msgstr " CEViR="
+msgstr " ÇEViR="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
@@ -5225,7 +5194,7 @@ msgstr "KAPALI"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
 #, c-format
 msgid "BACKSPACE"
-msgstr "GERiSiLME"
+msgstr "GERiSiL"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
 #, c-format
@@ -5235,12 +5204,12 @@ msgstr "DOSYASONU"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
 #, c-format
 msgid "REWIND"
-msgstr "BASA_SAR"
+msgstr "BAŞA_SAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
 #, c-format
 msgid "FLUSH"
-msgstr "BOSALT"
+msgstr "BOŞALT"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
 #, c-format
@@ -5255,7 +5224,7 @@ msgstr " MEVCUT="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
 #, c-format
 msgid " OPENED="
-msgstr " ACIK="
+msgstr " AÇIK="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
 #, c-format
@@ -5280,22 +5249,22 @@ msgstr " SIRALI="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
 #, c-format
 msgid " DIRECT="
-msgstr " DOGRUDAN"
+msgstr " DOĞRUDAN="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
 #, c-format
 msgid " FORMATTED"
-msgstr " BiCiMLi"
+msgstr " BiÇiMLi"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
 #, c-format
 msgid " UNFORMATTED="
-msgstr " BiCiMSiZ="
+msgstr " BiÇiMSiZ="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
 #, c-format
 msgid " NEXTREC="
-msgstr ""
+msgstr " SONRAKİ="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
 #, c-format
@@ -5315,7 +5284,7 @@ msgstr " OKUYAZ="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
 #, c-format
 msgid "IOLENGTH "
-msgstr "G/CUZUNLUGU "
+msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
 #, c-format
@@ -5330,12 +5299,12 @@ msgstr "YAZ"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
 #, c-format
 msgid " FMT="
-msgstr " FMT="
+msgstr " BÇM="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
 #, c-format
 msgid " FMT=%d"
-msgstr " FMT=%d"
+msgstr " BÇM=%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
 #, c-format
@@ -5350,22 +5319,22 @@ msgstr " BOYUT="
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
 #, c-format
 msgid " REC="
-msgstr ""
+msgstr " KYT="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
 #, c-format
 msgid " ADVANCE="
-msgstr ""
+msgstr " İLERİ="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
 #, c-format
 msgid "TRANSFER "
-msgstr "TRANSFER "
+msgstr "AKTARIM "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
 #, c-format
 msgid "DT_END"
-msgstr "DT_END"
+msgstr "DT_SONU"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
 #, c-format
@@ -5380,12 +5349,12 @@ msgstr " EOR=%d"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
 #, c-format
 msgid "Equivalence: "
-msgstr "Esdegeri: "
+msgstr "Eşdeğeri: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
 #, c-format
 msgid "Namespace:"
-msgstr "Isimalani:"
+msgstr "İsimalanı:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
 #, c-format
@@ -5405,34 +5374,34 @@ msgstr "yordam ismi = %s"
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
 #, c-format
 msgid "Operator interfaces for %s:"
-msgstr "%s icin islec arayuzleri:"
+msgstr "%s için işleç arayüzleri:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
 #, c-format
 msgid "User operators:\n"
-msgstr "Kullanici islecleri:\n"
+msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
 #, c-format
 msgid "CONTAINS\n"
-msgstr "ICEREREK\n"
+msgstr "İÇEREREK\n"
 
 #: fortran/error.c:137
 #, no-c-format
 msgid "In file %s:%d\n"
-msgstr "%s dosyasinda:%d\n"
+msgstr "%s dosyasında:%d\n"
 
 #: fortran/error.c:152
 #, no-c-format
 msgid "    Included at %s:%d\n"
 msgstr ""
-"Sirayla bir altindaki dosyada icerilerek:\n"
+"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
 "\t\t%s:%d\n"
 
 #: fortran/error.c:204
 #, no-c-format
 msgid "<During initialization>\n"
-msgstr "<ilklendirme sirasinda>\n"
+msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
 
 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
 msgid "Warning:"
@@ -5444,7 +5413,7 @@ msgstr "Hata:"
 
 #: fortran/error.c:656
 msgid "Fatal Error:"
-msgstr "Olumcul Hata:"
+msgstr "Yasamsal Hata:"
 
 #: fortran/error.c:675
 #, no-c-format
@@ -5459,236 +5428,236 @@ msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
 #: fortran/expr.c:261
 #, c-format
 msgid "Integer expression required at %C"
-msgstr "%C'de tamsayi ifade gerekir"
+msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
 
 #: fortran/expr.c:266
 #, c-format
 msgid "Integer value too large in expression at %C"
-msgstr "%C'deki ifade icindeki tamsayi deger cok buyuk"
+msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
 
 #: fortran/expr.c:1274
 #, no-c-format
 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
 
 #: fortran/expr.c:1294
 #, no-c-format
 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı"
 
 #: fortran/expr.c:1307
 #, no-c-format
 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
 
 #: fortran/expr.c:1314
 #, no-c-format
 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
 
 #: fortran/expr.c:1324
 #, no-c-format
 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
 
 #: fortran/expr.c:1340
 #, no-c-format
 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
 
 #: fortran/expr.c:1351
 #, no-c-format
 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
-msgstr "%L'deki ifadede sadece yerlesik islecler kullanilabilir"
+msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
 
 #: fortran/expr.c:1359
 #, no-c-format
 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
-msgstr "%L'deki ifade icinde sayisal terimler gerekir"
+msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
 
 #: fortran/expr.c:1423
 #, no-c-format
 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
-msgstr ""
+msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
 
 #: fortran/expr.c:1476
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
-msgstr "'%s' islevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerlesik islev olmali"
+msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
 
 #: fortran/expr.c:1498
 #, no-c-format
 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
 
 #: fortran/expr.c:1583
 #, no-c-format
 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
-msgstr ""
+msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
 
 #: fortran/expr.c:1627
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
-msgstr "Belirtim islevi '%s' (%L'de) bir deyim islevi olamaz"
+msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1634
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1641
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
 
 #: fortran/expr.c:1648
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1705
 #, no-c-format
 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
-msgstr ""
+msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1712
 #, no-c-format
 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
-msgstr ""
+msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1732
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
-msgstr "Degisken '%s' (%L'de) ifade icinde gorunemez"
+msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
 
 #: fortran/expr.c:1780
 #, no-c-format
 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
-msgstr "%L'deki ifade INTEGER turunde olmali"
+msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
 
 #: fortran/expr.c:1786
 #, no-c-format
 msgid "Expression at %L must be scalar"
-msgstr "%L'deki ifade degismez olmali"
+msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
 
 #: fortran/expr.c:1814
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
-msgstr "%s (%L'de) icindeki sira uyumsuz"
+msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
 
 #: fortran/expr.c:1828
 #, no-c-format
 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
 
 #: fortran/expr.c:1861
 #, no-c-format
 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
 
 #: fortran/expr.c:1905
 #, no-c-format
 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
 
 #: fortran/expr.c:1912
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
-msgstr "atamada %d ve %d sıraları uyumsuz (%L'de)"
+msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
 
 #: fortran/expr.c:1919
 #, no-c-format
 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
-msgstr "%L'deki atamada degisken UNKNOWN turunde"
+msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
 
 #: fortran/expr.c:1926
 #, no-c-format
 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
 
 #: fortran/expr.c:1936
 #, no-c-format
 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
 
 #: fortran/expr.c:1945
 #, no-c-format
 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
-msgstr "POINTER degerli islev %L'deki atamanin sag tarafindaymis gibi gorunuyor"
+msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
 
 #: fortran/expr.c:1950
 msgid "Array assignment"
-msgstr "Dizi atamasi"
+msgstr "Dizi ataması"
 
 #: fortran/expr.c:1967
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
-msgstr "%L'deki atamada uyumsuz turler, %s den %s'e kadar"
+msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
 
 #: fortran/expr.c:1990
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
 
 #: fortran/expr.c:1998
 #, no-c-format
 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
 
 #: fortran/expr.c:2007
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
 
 #: fortran/expr.c:2015
 #, no-c-format
 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
 
 #: fortran/expr.c:2028
 #, no-c-format
 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
-msgstr "%L'deki gosterici atamasinda farkli turler"
+msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
 
 #: fortran/expr.c:2035
 #, no-c-format
 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
 
 #: fortran/expr.c:2042
 #, no-c-format
 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
 
 #: fortran/expr.c:2056
 #, no-c-format
 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
 
 #: fortran/expr.c:2064
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
 
 #: fortran/expr.c:2071
 #, no-c-format
 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
 
 #: fortran/expr.c:2077
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
 
 #: fortran/expr.c:2095
 #, no-c-format
 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:232
 #, c-format
 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
-msgstr "`%s' icin cikti arguman listesi tasti"
+msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:352
 #, c-format
@@ -5699,517 +5668,517 @@ msgid ""
 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GNU Fortran yasalarin izin verdigi olcude hicbir GARANTI icermez.\n"
-"GNU Fortran'in kopyalarini GNU Genel Kamu Lisansinin kosullarina\n"
-"bagli kalarak yeniden dagitabilirsiniz.\n"
-"Bu konuda daha fazla bilgi edinmek icin COPYING dosyasina bakiniz\n"
+"GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
+"GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
+"bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
+"Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
 "\n"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:374
 #, c-format
 msgid "argument to '%s' missing"
-msgstr "'%s' icin arguman eksik"
+msgstr "'%s' için argüman eksik"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:378
 #, c-format
 msgid "no input files; unwilling to write output files"
-msgstr "girdi dosyasi yok; cikti dosyalari istemeyerek yaziliyor"
+msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:530
 #, c-format
 msgid "Driving:"
-msgstr "Surulum:"
+msgstr "Sürülüm:"
 
 #: fortran/interface.c:175
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
-msgstr "%C'deki soysal belirtimde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/interface.c:204
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
-msgstr "Sozdizimi hatasi: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
+msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
 
 #: fortran/interface.c:262
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
 
 #: fortran/interface.c:273
 #, no-c-format
 msgid "Expected a nameless interface at %C"
-msgstr "%C'de isimsiz bir arayuz umuluyordu"
+msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
 
 #: fortran/interface.c:284
 #, no-c-format
 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
 
 #: fortran/interface.c:286
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
 
 #: fortran/interface.c:300
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
 
 #: fortran/interface.c:311
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
 
 #: fortran/interface.c:523
 #, no-c-format
 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:532
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
-msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali"
+msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:619
 #, no-c-format
 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:623
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
 #, no-c-format
 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:640
 #, no-c-format
 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
-msgstr "%L'deki islec arayuzu yerlesik arayuz ile celisiyor"
+msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
 
 #: fortran/interface.c:645
 #, no-c-format
 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
 
 #: fortran/interface.c:894
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
 
 #: fortran/interface.c:948
 #, no-c-format
 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
 
 #: fortran/interface.c:1198
 #, no-c-format
 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
-msgstr "Anahtar kelime argumani '%s' (%L'de) yordam icinde degil"
+msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
 
 #: fortran/interface.c:1207
 #, no-c-format
 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
 
 #: fortran/interface.c:1217
 #, no-c-format
 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
 
 #: fortran/interface.c:1230
 #, no-c-format
 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
 
 #: fortran/interface.c:1239
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
 
 #: fortran/interface.c:1254
 #, no-c-format
 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
-msgstr "Arguman '%s' icin tür/sira uyumsuzlugu (%L'de)"
+msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
 
 #: fortran/interface.c:1269
 #, no-c-format
 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
 
 #: fortran/interface.c:1278
 #, no-c-format
 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
-msgstr "`%s' icin asil arguman bir gosterici olmali (%L'de)"
+msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
 
 #: fortran/interface.c:1288
 #, no-c-format
 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
 
 #: fortran/interface.c:1309
 #, no-c-format
 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
-msgstr "Arguman '%s' icin asil arguman eksik (%L'de)"
+msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
 
 #: fortran/interface.c:1494
 #, no-c-format
 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
 
 #: fortran/interface.c:1535
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
 
 #: fortran/interface.c:1546
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
 
 #: fortran/interface.c:1555
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
 
 #: fortran/interface.c:1577
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
-msgstr "Yordam '%s' bir ortuk arayuz ile cagrilmis (%L'de)"
+msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
 
 #: fortran/interface.c:1744
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
 
 #: fortran/interface.c:1824
 #, no-c-format
 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2720
 #, no-c-format
 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
-msgstr "`%s' cagrisindaki argumanlar cok fazla (%L'de)"
+msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2734
 #, no-c-format
 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2741
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2755
 #, no-c-format
 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
-msgstr "`%s' (%s cagrisinin) asil argumani eksik (%L'de)"
+msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2814
 #, no-c-format
 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3118
 #, no-c-format
 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
-msgstr "Ogesel yerlesik '%s' icin arguman sirasi %L'de farkli"
+msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3164
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
-msgstr "%L'deki yerlesik '%s' secilmis standartta bulunmuyor"
+msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3267
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3327
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
-msgstr "'%s' yerlesigine altyordam cagrisi %L'de PURE degil"
+msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3402
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "Ek: %s den %s e donusum (%L'de)"
+msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3405
 #, no-c-format
 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "%s den %s e donusum (%L'de)"
+msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3453
 #, no-c-format
 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
-msgstr "%s den %s e donusum yapılamaz (%L'de)"
+msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/io.c:415
 msgid "Positive width required"
-msgstr "Pozitif genislik gerekli"
+msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
 
 #: fortran/io.c:416
 msgid "Period required"
-msgstr "Aralik gerekli"
+msgstr "Aralık gerekli"
 
 #: fortran/io.c:417
 msgid "Nonnegative width required"
-msgstr "Negatif olmayan genislik gerekli"
+msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
 
 #: fortran/io.c:418
 msgid "Unexpected element"
-msgstr "Umulmadik eleman"
+msgstr "Umulmadık eleman"
 
 #: fortran/io.c:419
 msgid "Unexpected end of format string"
-msgstr "Umulmadik bicim dizgesi sonu"
+msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
 
 #: fortran/io.c:436
 msgid "Missing leading left parenthesis"
-msgstr "Bastaki sol parantez eksik"
+msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
 
 #: fortran/io.c:474
 msgid "Expected P edit descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
 
 #. P requires a prior number.
 #: fortran/io.c:482
 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
 
 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
 #: fortran/io.c:487
 #, no-c-format
 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
 
 #: fortran/io.c:507
 #, no-c-format
 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
 
 #: fortran/io.c:512
 msgid "$ must be the last specifier"
-msgstr "$ son belirtec olmali"
+msgstr "$ son belirteç olmalı"
 
 #: fortran/io.c:557
 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
 
 #: fortran/io.c:576
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
 
 #: fortran/io.c:638
 msgid "Positive exponent width required"
-msgstr "Pozitif ustel genislik gerekli"
+msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
 
 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Missing comma at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
 
 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
 #, no-c-format
 msgid "%s in format string at %C"
-msgstr "Bicim dizgesi icinde %s (%C'de)"
+msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Format statement in module main block at %C."
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
 
 #: fortran/io.c:856
 #, no-c-format
 msgid "Missing format label at %C"
-msgstr "%L'de bicim etiketi eksik"
+msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
 
 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate %s specification at %C"
-msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmis"
+msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/io.c:945
 #, no-c-format
 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
 
 #: fortran/io.c:952
 #, no-c-format
 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
 
 #: fortran/io.c:989
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
-msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmis"
+msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/io.c:1015
 #, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
-msgstr "%s yaftasi (%L'de) %s turunde olmali"
+msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
 
 #: fortran/io.c:1026
 #, no-c-format
 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
 
 #: fortran/io.c:1039
 #, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
 
 #: fortran/io.c:1047
 #, no-c-format
 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
 
 #: fortran/io.c:1052
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
 
 #: fortran/io.c:1067
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
 
 #: fortran/io.c:1074
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Ek: %L'deki FORMAT yaftasinda kuraldisi karakter"
+msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
 
 #: fortran/io.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be scalar"
-msgstr "%s' yaftasi (%L'de) bir degismez olmali"
+msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
 
 #: fortran/io.c:1091
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
 
 #: fortran/io.c:1098
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
 
 #: fortran/io.c:1106
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
 
 #: fortran/io.c:1114
 #, no-c-format
 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
 
 #: fortran/io.c:1283
 #, no-c-format
 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
 
 #: fortran/io.c:1391
 #, no-c-format
 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
 
 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
 #, no-c-format
 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:1577
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
 
 #: fortran/io.c:1637
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
-msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmis"
+msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/io.c:1693
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate format specification at %C"
-msgstr "%C'de bicim belirtimi yinelenmis"
+msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/io.c:1710
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:1746
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate NML specification at %C"
-msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmis"
+msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/io.c:1755
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
 
 #: fortran/io.c:1793
 #, no-c-format
 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
 
 #: fortran/io.c:1853
 #, no-c-format
 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
 
 #: fortran/io.c:1862
 #, no-c-format
 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
 
 #: fortran/io.c:1870
 #, no-c-format
 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
 
 #: fortran/io.c:1880
 #, no-c-format
 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "%d. ERR etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz"
+msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
 
 #: fortran/io.c:1892
 #, no-c-format
 msgid "END tag label %d at %L not defined"
-msgstr "%d. END etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz"
+msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
 
 #: fortran/io.c:1904
 #, no-c-format
 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "%d. EOR etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz"
+msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
 
 #: fortran/io.c:1914
 #, no-c-format
 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
-msgstr "%d. FORMAT yaftasi (%L'de) tanimsiz"
+msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
 
 #: fortran/io.c:2035
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
-msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/io.c:2066
 #, no-c-format
 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
-msgstr "%C'deki READ deyiminde degisken umuluyordu"
+msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
 
 #: fortran/io.c:2072
 #, no-c-format
@@ -6219,78 +6188,78 @@ msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
 #: fortran/io.c:2083
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:2092
 #, no-c-format
 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:2109
 #, no-c-format
 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
 
 #. A general purpose syntax error.
 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
-msgstr "%s deyiminde sozdizimi hatasi (%C'de)"
+msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
 
 #: fortran/io.c:2390
 #, no-c-format
 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
 
 #: fortran/io.c:2502
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
-msgstr ""
+msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
 
 #: fortran/io.c:2511
 #, no-c-format
 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
-msgstr "%C'deki G/C listesinde virgul umuluyordu"
+msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
 
 #: fortran/io.c:2573
 #, no-c-format
 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
-msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordaminda olamaz"
+msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
 
 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
 
 #: fortran/io.c:2739
 #, no-c-format
 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
-msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi icinde gecersiz"
+msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
 
 #: fortran/io.c:2749
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
 
 #: fortran/io.c:2756
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
 
 #: fortran/match.c:179
 #, no-c-format
 msgid "Integer too large at %C"
-msgstr "%C'deki tamsayi cok buyuk"
+msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
 
 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
 #, no-c-format
 msgid "Too many digits in statement label at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
 
 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
 #, no-c-format
 msgid "Statement label at %C is zero"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
 
 #: fortran/match.c:278
 #, no-c-format
@@ -6300,803 +6269,784 @@ msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
 #: fortran/match.c:284
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
-msgstr "Olusum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmis"
+msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
 
 #: fortran/match.c:408
 #, no-c-format
 msgid "Name at %C is too long"
-msgstr "%C'de isim cok uzun"
+msgstr "%C'de isim çok uzun"
 
 #: fortran/match.c:525
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
 
 #: fortran/match.c:531
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:538
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
 
 #: fortran/match.c:568
 #, no-c-format
 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
 
 #: fortran/match.c:580
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in iterator at %C"
-msgstr "%C'deki yineleyicide sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/match.c:816
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
-msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin bicimi gecersiz"
+msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
 
 #: fortran/match.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
 
 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
 msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
 
 #: fortran/match.c:986
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
-msgstr "%C'deki IF ifadesinde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/match.c:998
 #, no-c-format
 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
 
 #: fortran/match.c:1040
 #, no-c-format
 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
 
 #: fortran/match.c:1111
 #, no-c-format
 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
 
 #: fortran/match.c:1118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
-msgstr "%C'deki IF deyiminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/match.c:1162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
-msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadik dokuntu"
+msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
 
 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
-msgstr "Yafta '%s' (%C'de) IF yaftası '%s' ile eslesmiyor"
+msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:1197
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
-msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadik dotuntu"
+msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
 
 #: fortran/match.c:1360
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
-msgstr "Yafta '%s' %s deyimi icindeki (%C'de) bir dongu ismi degil"
+msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:1375
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
-msgstr "%s deyimi (%C'de) bir dongu icinde degil"
+msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:1378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
-msgstr "%s deyimi (%C'de) '%s' dongusu icinde degil"
+msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:1435
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
-msgstr "%0 da indisler çok fazla"
+msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
 
 #: fortran/match.c:1488
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
-msgstr "Atil: %C'deki PAUSE deyimi"
+msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
 
 #: fortran/match.c:1537
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
-msgstr "Atil: %C'deki ASSIGN deyimi"
+msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
 
 #: fortran/match.c:1583
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
-msgstr "Atil: %C'deki atanmis GOTO deyimi"
+msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
 
 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
 #, no-c-format
 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
 
 #: fortran/match.c:1766
 #, no-c-format
 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:1786
 #, no-c-format
 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/match.c:1794
 #, no-c-format
 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
 
 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
-msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir degisken olmalidir"
+msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır"
 
 #: fortran/match.c:1856
 #, no-c-format
 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
 
 #: fortran/match.c:1934
 #, no-c-format
 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
 
 #: fortran/match.c:1953
 #, no-c-format
 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/match.c:1960
 #, no-c-format
 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
 
 #: fortran/match.c:2009
 #, no-c-format
 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
 
 #: fortran/match.c:2040
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
-msgstr "Genisletme: %C'deki ana program icinde RETURN deyimi"
+msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
 
 #: fortran/match.c:2235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in common block name at %C"
-msgstr "%C'deki ortak blok isminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/match.c:2271
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
 
 #: fortran/match.c:2318
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
 
 #: fortran/match.c:2330
 #, no-c-format
 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2333
 #, no-c-format
 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2345
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
 
 #: fortran/match.c:2368
 #, no-c-format
 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
-msgstr ""
+msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2379
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
-msgstr ""
+msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2411
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2521
 #, no-c-format
 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
 
 #: fortran/match.c:2528
 #, no-c-format
 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
 
 #: fortran/match.c:2555
 #, no-c-format
 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
 
 #: fortran/match.c:2561
 #, no-c-format
 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)."
 
 #: fortran/match.c:2690
 #, no-c-format
 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
 
 #: fortran/match.c:2699
 #, no-c-format
 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
-msgstr ""
+msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:2728
 #, no-c-format
 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
 
 #: fortran/match.c:2742
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
-msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
+msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
 
 #: fortran/match.c:2894
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function at %L is recursive"
-msgstr "%L'deki deyim islevi ic ice"
+msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
 
 #: fortran/match.c:2984
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
 msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
 
 #: fortran/match.c:3011
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
-msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu"
+msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
 
 #: fortran/match.c:3055
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
-msgstr "%C'de umulmadik CASE deyimi"
+msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
 
 #: fortran/match.c:3107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
-msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/match.c:3227
 #, no-c-format
 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
 
 #: fortran/match.c:3258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
-msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftasi '%s' ile eslesmiyor"
+msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
 
 #: fortran/match.c:3353
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
-msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/matchexp.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error in expression at %C"
-msgstr "%C'deki ifadede sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/matchexp.c:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
-msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri gecersiz (%C'de)"
+msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
 
 #: fortran/matchexp.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
-msgstr "Ad olarak '%s' (%C'de) atanmis bir islec olamaz"
+msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
 
 #: fortran/matchexp.c:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
-msgstr "%C'deki ifadede bir sag parantez umuluyordu"
+msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
 
 #: fortran/matchexp.c:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected exponent in expression at %C"
-msgstr "%C'deki ifadede bir us umuluyordu"
+msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
 
 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
 
 #: fortran/misc.c:42
 #, no-c-format
 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
 
 #: fortran/module.c:532
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
 
 #: fortran/module.c:840
 #, no-c-format
 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
 
 #: fortran/module.c:844
 #, no-c-format
 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
 
 #: fortran/module.c:848
 #, no-c-format
 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
 
 #: fortran/module.c:890
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF"
-msgstr "Beklenmeyen EOF"
+msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
 
 #: fortran/module.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of module in string constant"
-msgstr "Dizge sabitinde umulmadik modul sonu"
+msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
 
 #: fortran/module.c:976
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow"
-msgstr "Tamsayi ustten tasmasi"
+msgstr "Tamsayı üstten taşması"
 
 #: fortran/module.c:1007
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "İsim çok uzun"
 
 #: fortran/module.c:1114
 msgid "Bad name"
-msgstr ""
+msgstr "İsim hatalı"
 
 #: fortran/module.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Expected name"
-msgstr "Ad umuluyordu"
+msgstr "Umulmadık isim"
 
 #: fortran/module.c:1161
-#, fuzzy
 msgid "Expected left parenthesis"
-msgstr "Sol parantez umuluyordu"
+msgstr "Umulmadık sol parantez"
 
 #: fortran/module.c:1164
 msgid "Expected right parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Expected integer"
-msgstr "Tamsayi umuluyordu"
+msgstr "Tamsayı umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:1170
-#, fuzzy
 msgid "Expected string"
 msgstr "Dizge umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:1194
-#, fuzzy
 msgid "find_enum(): Enum not found"
 msgstr "find_enum(): Enum yok"
 
 #: fortran/module.c:1209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Error writing modules file: %s"
-msgstr "Modul dosyasina yazilirken hata: %s"
+msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
 
 #: fortran/module.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "Expected attribute bit name"
-msgstr "Oznitelik bit ismi umuluyordu"
+msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:2330
-#, fuzzy
 msgid "Expected integer string"
-msgstr "Tamsayi dizgesi umuluyordu"
+msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:2334
 msgid "Error converting integer"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
 
 #: fortran/module.c:2357
-#, fuzzy
 msgid "Expected real string"
-msgstr "Gercel sayi dizgesi umuluyordu"
+msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:2504
-#, fuzzy
 msgid "Expected expression type"
-msgstr "ifade turu umuluyordu"
+msgstr "İfade türü umuluyordu"
 
 #: fortran/module.c:2550
-#, fuzzy
 msgid "Bad operator"
-msgstr "Hatali islec"
+msgstr "Hatalı işleç"
 
 #: fortran/module.c:2636
-#, fuzzy
 msgid "Bad type in constant expression"
-msgstr "sabit ifadesinde tur hatali"
+msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
 
 #: fortran/module.c:2673
 #, no-c-format
 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
-msgstr ""
+msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
 
 #: fortran/module.c:3369
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
 
 #: fortran/module.c:3377
 #, no-c-format
 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
 
 #: fortran/module.c:3383
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr "Yerlesik islec '%s' (%L'de basvurulu) '%s' modulunde bulunmuyor"
+msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
 
 #: fortran/module.c:3738
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
-msgstr "Modul dosyası`%s' yazmak icin acilamiyor (%C'de): %s"
+msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
 
 #: fortran/module.c:3763
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Modul dosyasi `%s' yazilirken hata: %s"
+msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
 
 #: fortran/module.c:3784
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
-msgstr "Modul dosyası`%s' okumak icin acilamiyor (%C'de): %s"
+msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
 
 #: fortran/module.c:3798
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of module"
-msgstr "beklenmeyen modul sonu"
+msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
 
 #: fortran/module.c:3806
 #, no-c-format
 msgid "Can't USE the same module we're building!"
-msgstr ""
+msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
 
 #: fortran/options.c:232
 #, no-c-format
 msgid "Reading file '%s' as free form."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
 
 #: fortran/options.c:242
 #, no-c-format
 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
-msgstr ""
+msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
 
 #: fortran/options.c:245
 #, no-c-format
 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
-msgstr ""
+msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
 
 #: fortran/options.c:314
 #, c-format
 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
 
 #: fortran/options.c:320
 #, c-format
 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
-msgstr ""
+msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n"
 
 #: fortran/options.c:360
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
-msgstr "-ffpe-trap seceneginin argumani gecersiz: %s"
+msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
 
 #: fortran/options.c:460
 #, no-c-format
 msgid "Fixed line length must be at least seven."
-msgstr ""
+msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
 
 #: fortran/options.c:514
 #, no-c-format
 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
 
 #: fortran/options.c:521
 #, no-c-format
 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
-msgstr ""
+msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil"
 
 #: fortran/parse.c:294
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unclassifiable statement at %C"
-msgstr "%C'de siniflandirilabilir olmayan deyim"
+msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
 
 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
-msgstr "%C'deki deyim yaftasinda sayisal olmayan karakter"
+msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
 
 #: fortran/parse.c:352
 #, no-c-format
 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
 
 #: fortran/parse.c:422
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
-msgstr "Sifir, %C'de gecerli bir deyim yaftasi degil"
+msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
 
 #: fortran/parse.c:441
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad continuation line at %C"
-msgstr "%C'deki devam satiri hatali"
+msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
 
 #: fortran/parse.c:468
 #, no-c-format
 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak"
 
 #: fortran/parse.c:494
 #, no-c-format
 msgid "Line truncated at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
 
 #: fortran/parse.c:667
 #, no-c-format
 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
 
 #: fortran/parse.c:739
 msgid "arithmetic IF"
-msgstr ""
+msgstr "aritmetik IF"
 
 #: fortran/parse.c:745
-#, fuzzy
 msgid "attribute declaration"
-msgstr "Oznitelik bildirimi"
+msgstr "öznitelik bildirimi"
 
 #: fortran/parse.c:775
-#, fuzzy
 msgid "data declaration"
-msgstr "Veri bildirimi"
+msgstr "veri bildirimi"
 
 #: fortran/parse.c:784
-#, fuzzy
 msgid "derived type declaration"
-msgstr "turetilmis tur bildirimi"
+msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
 
 #: fortran/parse.c:863
 msgid "block IF"
-msgstr ""
+msgstr "blok IF"
 
 #: fortran/parse.c:872
 msgid "implied END DO"
-msgstr ""
+msgstr "örtük END DO"
 
 #: fortran/parse.c:939
 msgid "assignment"
 msgstr "atama"
 
 #: fortran/parse.c:942
-#, fuzzy
 msgid "pointer assignment"
-msgstr "gosterici atamasi"
+msgstr "gösterici ataması"
 
 #: fortran/parse.c:951
 msgid "simple IF"
-msgstr ""
+msgstr "basit IF"
 
 #: fortran/parse.c:1088
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement at %C"
-msgstr "Umulmadik %s deyimi (%C'de)"
+msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1220
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
-msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
+msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
 
 #: fortran/parse.c:1237
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
-msgstr "'%s' de umulmadik dosya sonu"
+msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
 
 #: fortran/parse.c:1290
 #, no-c-format
 msgid "Derived type definition at %C has no components"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
 
 #: fortran/parse.c:1301
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
 
 #: fortran/parse.c:1308
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
 
 #: fortran/parse.c:1316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
-msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmis"
+msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/parse.c:1328
 #, no-c-format
 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
 
 #: fortran/parse.c:1335
 #, no-c-format
 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
 
 #: fortran/parse.c:1340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
-msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmis"
+msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/parse.c:1364
 #, no-c-format
 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1409
 #, no-c-format
 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
 
 #: fortran/parse.c:1483
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1510
 #, no-c-format
 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
 
 #: fortran/parse.c:1515
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
 
 #: fortran/parse.c:1532
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
-msgstr ""
+msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1604
 #, no-c-format
 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
 
 #: fortran/parse.c:1611
 #, no-c-format
 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1688
 #, no-c-format
 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
-msgstr ""
+msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1709
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1769
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:1821
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
-msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyiminin devami olamaz"
+msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
 
 #: fortran/parse.c:1839
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
-msgstr ""
+msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
 
 #: fortran/parse.c:1901
 #, no-c-format
 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
 
 #: fortran/parse.c:1959
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
 
 #: fortran/parse.c:1994
 #, no-c-format
 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
 
 #: fortran/parse.c:2003
 #, no-c-format
 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
 
 #: fortran/parse.c:2053
 #, no-c-format
 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
 
 #: fortran/parse.c:2110
 #, no-c-format
 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
-msgstr ""
+msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
 
 #: fortran/parse.c:2249
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:2300
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
-msgstr ""
+msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:2385
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
-msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi icin gecerli degil"
+msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
 
 #: fortran/parse.c:2434
 #, no-c-format
 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
 
 #: fortran/parse.c:2455
 #, no-c-format
 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
 
 #: fortran/parse.c:2480
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #: fortran/parse.c:2523
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
-msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
+msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
 
 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
@@ -7104,628 +7054,626 @@ msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
 #: fortran/parse.c:2702
 #, no-c-format
 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
-msgstr ""
+msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
 
 #: fortran/primary.c:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing kind-parameter at %C"
-msgstr "Bicimsel parametre terimi eksik"
+msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
 
 #: fortran/primary.c:214
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Integer kind %d at %C not available"
-msgstr "islev govdesi yok"
+msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
 
 #: fortran/primary.c:222
 #, no-c-format
 msgid "Integer too big for its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük"
 
 #: fortran/primary.c:252
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
-msgstr "%0 daki sekizlik sabit gecersiz"
+msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
 
 #: fortran/primary.c:264
 #, no-c-format
 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
 
 #: fortran/primary.c:270
 #, no-c-format
 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
 
 #: fortran/primary.c:357
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
 
 #: fortran/primary.c:367
 #, no-c-format
 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
 
 #: fortran/primary.c:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
-msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
+msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
 
 #: fortran/primary.c:395
 #, no-c-format
 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
 
 #: fortran/primary.c:421
 #, no-c-format
 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
 
 #: fortran/primary.c:521
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing exponent in real number at %C"
-msgstr "%0 daki ustel gercel sayi icin %1 de deger eksik"
+msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
 
 #: fortran/primary.c:578
 #, no-c-format
 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
 
 #: fortran/primary.c:588
 #, no-c-format
 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
 
 #: fortran/primary.c:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid real kind %d at %C"
-msgstr "Etiket tanimi %A (%0 da) gecersiz"
+msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
 
 #: fortran/primary.c:614
 #, no-c-format
 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
 
 #: fortran/primary.c:619
 #, no-c-format
 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
 
 #: fortran/primary.c:711
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
-msgstr "yontem ozelliklerinde ayristirma hatasi"
+msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
 
 #: fortran/primary.c:943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
-msgstr "%0 daki ikilik sabit gecersiz"
+msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
 
 #: fortran/primary.c:964
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
-msgstr "%0 icinde sonlandirilmamis karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
 
 #: fortran/primary.c:1038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
-msgstr "%0 daki sekizlik sabit gecersiz"
+msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
 
 #: fortran/primary.c:1073
 #, no-c-format
 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
 
 #: fortran/primary.c:1079
 #, no-c-format
 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
 
 #: fortran/primary.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
 
 #: fortran/primary.c:1115
 #, no-c-format
 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
 
 #: fortran/primary.c:1242
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
-msgstr "eylemde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/primary.c:1424
 #, no-c-format
 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
 
 #: fortran/primary.c:1481
 #, no-c-format
 msgid "Expected alternate return label at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
 
 #: fortran/primary.c:1500
 #, no-c-format
 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
 
 #: fortran/primary.c:1536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in argument list at %C"
-msgstr "makro parametre listesinde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
 
 #: fortran/primary.c:1623
 #, no-c-format
 msgid "Expected structure component name at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
 
 #: fortran/primary.c:1861
 #, no-c-format
 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
 
 #: fortran/primary.c:1876
 #, no-c-format
 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
 
 #: fortran/primary.c:1894
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
 
 #: fortran/primary.c:2007
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
 
 #: fortran/primary.c:2038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
-msgstr "%0 da atanan deyim islevi `%A' kullanilmamis"
+msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
 
 #: fortran/primary.c:2041
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
-msgstr "islev bir kume ile donuyor"
+msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
 
 #: fortran/primary.c:2195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
-msgstr "'%s' seceneginin argumani eksik"
+msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
 
 #: fortran/primary.c:2223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
-msgstr "ifadede gercel sayi tasmasi"
+msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
 
 #: fortran/primary.c:2293
 #, no-c-format
 msgid "Expected VARIABLE at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
 
 #: fortran/resolve.c:102
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir islev icin gecerli degil"
+msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir islev icin gecerli degil"
+msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:120
 #, no-c-format
 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:128
 #, no-c-format
 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
 
 #: fortran/resolve.c:172
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
 
 #: fortran/resolve.c:180
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:191
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:199
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:211
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
-msgstr "%1 deki deyim islev referansi icin %0 da NULL arguman"
+msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:222
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
-msgstr ""
+msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:283
 #, no-c-format
 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:293
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:436
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:440
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:447
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:451
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:489
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:494
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:590
 #, no-c-format
 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
 
 #: fortran/resolve.c:716
 #, no-c-format
 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
-msgstr ""
+msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
 
 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
-msgstr "%1 de tanimlanmis olan etiket %A %0 da yeniden tanimlaniyor"
+msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
 
 #: fortran/resolve.c:808
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
-msgstr "%0 da atanan deyim islevi `%A' kullanilmamis"
+msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:815
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
-msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
+msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
 
 #: fortran/resolve.c:821
 #, no-c-format
 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
-msgstr ""
+msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
 
 #: fortran/resolve.c:845
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
-msgstr "%qD kullanimi belirsiz"
+msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
 
 #: fortran/resolve.c:982
 #, no-c-format
 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
-msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik islev degil"
+msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil"
 
 #: fortran/resolve.c:992
 #, no-c-format
 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
-msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) belirli bir yerlesik arayuz ile uyumlu degil"
+msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1030
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr "Islev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerlesik ile uyumlu degil"
+msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
-msgstr "'%s' spec islevi icin argumanlar hatali"
+msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
 
 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
 #: fortran/resolve.c:1218
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:1332
 #, no-c-format
 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
 
 #: fortran/resolve.c:1338
 #, no-c-format
 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
 
 #: fortran/resolve.c:1368
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1371
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1433
 #, no-c-format
 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
-msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik altyordam degil"
+msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1442
 #, no-c-format
 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
-msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik altyordam arayuzu ile uyumlu degil"
+msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1477
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerlesik ile uyumlu degil"
+msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1520
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
-msgstr "%0 da yerlesik alt islev `%A' ya islev referansi"
+msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:1576
 #, no-c-format
 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
 
 #: fortran/resolve.c:1642
-#, fuzzy
 msgid "elemental subroutine"
-msgstr "Altyordam"
+msgstr "öğesel altyordam"
 
 #: fortran/resolve.c:1674
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
-msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
+msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1731
 #, c-format
 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1747
 #, c-format
 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
-msgstr "%0 daki birlestirme islemimi icin %1 deki terim gecersiz"
+msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1780
 #, c-format
 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
-msgstr "%0 daki .NOT. islemimi icin %1 deki terim gecersiz"
+msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
-msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
+msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
 
 #: fortran/resolve.c:1830
 #, c-format
 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
 
 #: fortran/resolve.c:1835
 #, c-format
 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1843
 #, c-format
 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1846
 #, c-format
 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1917
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
-msgstr "bir %<asm%> icindeki terim sarti celiskili"
+msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
 
 #: fortran/resolve.c:2040
 #, no-c-format
 msgid "Illegal stride of zero at %L"
-msgstr "%L'de sifir adim uzunlugu kuraldışı"
+msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
 
 #: fortran/resolve.c:2061
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
-msgstr "%qD ile iliskilendirme belirsiz"
+msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
 
 #: fortran/resolve.c:2082
 #, no-c-format
 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
 
 #: fortran/resolve.c:2092
 #, no-c-format
 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
 
 #: fortran/resolve.c:2120
 #, no-c-format
 msgid "Array index at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2126
 #, no-c-format
 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2132
 #, no-c-format
 msgid "Extension: REAL array index at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
 
 #: fortran/resolve.c:2162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
-msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. arguman bir konum olmali"
+msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:2168
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
-msgstr "`%s' icin arguman bir tamsayi tur olmali"
+msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:2270
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
-msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar buyuk"
+msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
 
 #: fortran/resolve.c:2308
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2315
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2322
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L is less than one"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2335
 #, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2342
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
-msgstr "Altdizge baslangic/bitis noktasi %0 da tanimli araligin disinda"
+msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2350
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
-msgstr "Altdizge baslangic/bitis noktasi %0 da tanimli araligin disinda"
+msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
 
 #: fortran/resolve.c:2424
 #, no-c-format
 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2443
 #, no-c-format
 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
 
 #: fortran/resolve.c:2672
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s at %L must be a scalar"
-msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmali"
+msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2680
 #, no-c-format
 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr ""
+msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2683
 #, no-c-format
 msgid "%s at %L must be INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2699
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
-msgstr "%0 da DO dongusu yineleyicisi `%A' nin degistirilmesi"
+msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici"
 
 #: fortran/resolve.c:2708
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
-msgstr "deger almayan bir ozellige sahip alana deger atanamaz"
+msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:2732
 #, no-c-format
 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:2767
 #, no-c-format
 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2772
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
+msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2779
 #, no-c-format
 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2787
 #, no-c-format
 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
-msgstr "%L'deki FORALL adim ifadesi sabit bir %s olmali"
+msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:2792
 #, no-c-format
 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
-msgstr "%L'deki FORALL adim ifadesi sifir olamaz"
+msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:2890
 #, no-c-format
 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
-msgstr "%L'deki DEALLOCATE deyimli ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmali"
+msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:2990
 #, no-c-format
 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
-msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimli ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmali"
+msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:3015
 #, no-c-format
@@ -7735,7 +7683,7 @@ msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
 #: fortran/resolve.c:3044
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatali"
+msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
 
 #. The cases overlap, or they are the same
 #. element in the list.  Either way, we must
@@ -7744,37 +7692,37 @@ msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatali"
 #: fortran/resolve.c:3200
 #, no-c-format
 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
-msgstr "%L'deki CASE etiketi %L'deki CASE etiketinin uzerine tasiyor"
+msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
 
 #: fortran/resolve.c:3251
 #, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
-msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade %s turunde olmali"
+msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:3262
 #, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
-msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade %d. cesit olmali"
+msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:3274
 #, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
-msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade bir sabit olmali"
+msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:3320
 #, no-c-format
 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
-msgstr "%L'deki hesaplanmis GOTO deyimindeki secim ifadesi bir sabit tamsayi ifadesi olmali"
+msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:3338
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
-msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argumani %s olamaz"
+msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:3347
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
-msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argumani bir sabit ifadesi olmali"
+msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:3411
 #, no-c-format
@@ -7784,37 +7732,37 @@ msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olam
 #: fortran/resolve.c:3438
 #, no-c-format
 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
-msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantiksal araliga izin verilmez"
+msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
 
 #: fortran/resolve.c:3449
 #, no-c-format
 msgid "Range specification at %L can never be matched"
-msgstr "%L'deki aralik belirtimi asla eslesmeyebilir"
+msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
 
 #: fortran/resolve.c:3552
 #, no-c-format
 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
-msgstr "%L'deki mantiksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
+msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
 
 #: fortran/resolve.c:3590
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
-msgstr "%L'deki veri aktarim elemaninin POINTER bilesenleri olamaz"
+msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:3597
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
-msgstr "%L'deki veri aktarim elemaninin PRIVATE bilesenleri olamaz"
+msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:3606
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
-msgstr "%L'deki veri aktarim elemani tahmini boyutlu bir diziye bir tam basvuru olamaz"
+msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:3640
 #, no-c-format
 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
-msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi icin gecerli bir dallanma hedef deyimi degildir"
+msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
 
 #: fortran/resolve.c:3649
 #, no-c-format
@@ -7824,32 +7772,32 @@ msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
 #: fortran/resolve.c:3682
 #, no-c-format
 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
-msgstr "%L'deki etiket %L'deki GOTO deyimiyle ayni blokta degil"
+msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
 
 #: fortran/resolve.c:3698
 #, no-c-format
 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
-msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki olusumun END'ine atliyor"
+msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
 
 #: fortran/resolve.c:3772
 #, no-c-format
 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
-msgstr "%L'deki WHERE maskesi aykiri durumda"
+msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
 
 #: fortran/resolve.c:3788
 #, no-c-format
 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
-msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi aykiri durumda"
+msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
 
 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
 #, no-c-format
 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
-msgstr "%L'deki WHERE icinde desteklenmeyen deyim"
+msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
 
 #: fortran/resolve.c:3874
 #, no-c-format
 msgid "expresion reference type error at %L"
-msgstr "%L'de ifade basvuru turu hatasi"
+msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası"
 
 #: fortran/resolve.c:3906
 #, no-c-format
@@ -7859,7 +7807,7 @@ msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim"
 #: fortran/resolve.c:3953
 #, no-c-format
 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
-msgstr "%L'de bir FORALL indis degiskenine atama"
+msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
 
 #: fortran/resolve.c:3961
 #, no-c-format
@@ -7869,62 +7817,62 @@ msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
 #: fortran/resolve.c:4088
 #, no-c-format
 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
-msgstr "Bir dış FORALL olusumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
+msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
 #, no-c-format
 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
-msgstr "Bir FORALL indisi %L'deki FORALL'daki ile ayni bir sinir veya adim ifadesinde bulunmamalidir"
+msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:4149
 #, no-c-format
 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
+msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4159
 #, no-c-format
 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
-msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir sabit LOGICAL dizisi gerektirir"
+msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4240
 #, no-c-format
 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
-msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER degisken gerektirir"
+msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4243
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
-msgstr "'%s' degiskenine %L'de bir hedef etiketi atanmis olmamaliydi"
+msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
 
 #: fortran/resolve.c:4253
 #, no-c-format
 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
-msgstr "Diger RETURN deyimi %L'de bir INTEGER donus belirteci gerektirir"
+msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4265
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
-msgstr "'%s' altyordami %L'deki atamanin yerine cagrildiginda PURE olmali"
+msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:4278
 #, no-c-format
 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
-msgstr "'%s' degiskenine %L'deki PURE yordaminda atama yapilamaz"
+msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4287
 #, no-c-format
 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
-msgstr "%L'deki atamanin sag tarafi bir PURE islevde bir POINTER iceren bir turetilmis turdur"
+msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
 
 #: fortran/resolve.c:4307
 #, no-c-format
 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
-msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit ontanimli INTEGER degisken gerektirir"
+msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4322
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
-msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayisal ifade gerektirir"
+msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
 
 #: fortran/resolve.c:4334
 #, no-c-format
@@ -7934,17 +7882,17 @@ msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
 #: fortran/resolve.c:4360
 #, no-c-format
 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "%L'deki DO WHILE dongusunun cikis kosulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalidir"
+msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:4367
 #, no-c-format
 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
-msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT yaftasi INTEGER turde olmali"
+msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4379
 #, no-c-format
 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
-msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT yaftasi INTEGER turde olmali"
+msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4445
 #, no-c-format
@@ -7954,7 +7902,7 @@ msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
 #: fortran/resolve.c:4550
 #, no-c-format
 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
-msgstr "Ayrilabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmis bir durumda olmali"
+msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4553
 #, no-c-format
@@ -7964,32 +7912,32 @@ msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
 #: fortran/resolve.c:4560
 #, no-c-format
 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
-msgstr "'%s' dizi gostericisi %L'de ertelenmis bir durumda olmali"
+msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4571
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
-msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmis bir durumda olamaz"
+msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4601
 #, no-c-format
 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
-msgstr "Modul veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmali"
+msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4613
 #, no-c-format
 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
-msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öge ya sahte bir argüman ya da bir PARAMETER olmali"
+msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4626
 #, no-c-format
 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
-msgstr "'%s' %L'de bu baglam icin sabit karakter uzunluklu olmali"
+msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4657
 #, no-c-format
 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Ayrilabilir '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "Ayrılabilir '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4660
 #, no-c-format
@@ -7999,469 +7947,469 @@ msgstr "Harici '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 #: fortran/resolve.c:4663
 #, no-c-format
 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Sahte'%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "Sözde '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4666
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Yerlesik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4669
 #, no-c-format
 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "islev sonucu '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "işlev sonucu '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4672
 #, no-c-format
 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Otomatik dizi '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "Özdevinimli dizi '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4692
 #, no-c-format
 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
-msgstr "Nesne '%s' %L'de SAVE ozniteligi %s'e sahip olmali"
+msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4725
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
-msgstr "Karakter degerli deyim islevi '%s'  %L'de sabit uzunlukta olmali"
+msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s'  %L'de sabit uzunlukta olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4748
 #, no-c-format
 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
-msgstr "'%s' bir PRIVATE turdur ve '%s' (%L'de PUBLIC tanimli) icin bir sahte arguman olamaz"
+msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4763
 #, no-c-format
 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
-msgstr "Harici nesne '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
+msgstr "Harici nesne '%s'  %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
 
 #: fortran/resolve.c:4782
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
-msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s'  %L'de dizi degerli olamaz"
+msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s'  %L'de dizi değerli olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4786
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
-msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s'  %L'de gosterici degerli olamaz"
+msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s'  %L'de gösterici değerli olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4790
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
-msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s'  %L'de katiksiz olamaz"
+msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s'  %L'de katıksız olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4794
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
-msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s'  %L'de ozyinelemeli olamaz"
+msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s'  %L'de iç içe olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4803
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
-msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de önerilmiyor"
+msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
 
 #: fortran/resolve.c:4828
 #, no-c-format
 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
-msgstr "Bileşen karakter uzunlugu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olmasi gerekir"
+msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
 
 #: fortran/resolve.c:4843
 #, no-c-format
 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
-msgstr "Bilesen '%s' bir PRIVATE turdur ve '%s' (%L'de PUBLIC tanimli) bileseni olamaz"
+msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4861
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
-msgstr "'%s' ('%s'in bileseni) %L'de sabit dizi sinirlarina sahip olmali"
+msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4895
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4908
 #, no-c-format
 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:4926
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
 
 #: fortran/resolve.c:4943
 #, no-c-format
 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
-msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de otomatik veya tahmini bicimli olamaz"
+msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:4955
 #, no-c-format
 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
-msgstr "Ortuk olarak  PARAMETER turlu '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT turle eslesmiyor"
+msgstr "Örtük olarak  PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:4966
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
-msgstr "%L'deki PARAMETER icindeki turetilmis tur uyumsuz"
+msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
 
 #: fortran/resolve.c:5067
 #, no-c-format
 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:5070
 #, no-c-format
 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:5083
 #, no-c-format
 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
 
 #: fortran/resolve.c:5098
 #, no-c-format
 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
 
 #: fortran/resolve.c:5117
 #, no-c-format
 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5157
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
-msgstr "%L'de yerlesik mevcut degil"
+msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
 
 #: fortran/resolve.c:5232
 #, no-c-format
 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
 
 #: fortran/resolve.c:5276
 #, no-c-format
 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
-msgstr ""
+msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
 
 #: fortran/resolve.c:5289
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
 
 #: fortran/resolve.c:5487
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
 
 #: fortran/resolve.c:5569
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d at %L defined but not used"
-msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis"
+msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
 
 #: fortran/resolve.c:5574
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
-msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis"
+msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
 
 #: fortran/resolve.c:5658
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:5673
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5680
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5781
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
 
 #: fortran/resolve.c:5798
 #, no-c-format
 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
-msgstr ""
+msgstr "İlklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5812
 #, no-c-format
 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5821
 #, no-c-format
 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5900
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5911
 #, no-c-format
 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5922
 #, no-c-format
 msgid "Substring at %L has length zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
 
 #: fortran/resolve.c:5965
 #, no-c-format
 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:5977
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
 
 #: fortran/resolve.c:6003
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
-msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali"
+msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:6009
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
-msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de otomatik veya tahmini bicimli olamaz"
+msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:6015
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
-msgstr "yerlesik `%s' icin  (%L'de) en az iki arguman olmali"
+msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:6025
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
+msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:6037
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali"
+msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
 
 #: fortran/resolve.c:6041
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
-msgstr "yerlesik `%s' icin  (%L'de) en az iki arguman olmali"
+msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
 
 #: fortran/resolve.c:6074
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
 
 #: fortran/scanner.c:536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
-msgstr "%0 icinde sonlandirilmamis karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
 
 #: fortran/scanner.c:971
 #, no-c-format
 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
 
 #: fortran/scanner.c:998
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
-msgstr "onislemci yonergesi icinde %s"
+msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
 
 #: fortran/scanner.c:1073
 #, no-c-format
 msgid "File '%s' is being included recursively"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor"
 
 #: fortran/scanner.c:1088
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "cikti dosyasi `%s' acilamiyor"
+msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
 
 #: fortran/scanner.c:1097
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open included file '%s'"
-msgstr "cikti dosyasi %qs acilamiyor"
+msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor"
 
 #: fortran/scanner.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%3d %s\n"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s:%3d %s\n"
 
 #: fortran/simplify.c:101
 #, no-c-format
 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:120
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
-msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir islem ya da bir tamsayi ifade olmali"
+msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
 
 #: fortran/simplify.c:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
-msgstr "gecersiz parametre %qs"
+msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:227
 #, no-c-format
 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
-msgstr ""
+msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:254
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
-msgstr "ASSOCIATE'in 2. argumani bir bos dizge olmamali"
+msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
 
 #: fortran/simplify.c:503
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:559
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:585
 #, no-c-format
 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
 
 #: fortran/simplify.c:667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
-msgstr "%s islevinin dallari yok\n"
+msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter"
 
 #: fortran/simplify.c:1195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
-msgstr "`%s'in 1. argumani bir gercel sayi turu olmali"
+msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:1235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1243
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:1270
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1287
 #, no-c-format
 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:1335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1343
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:1369
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
-msgstr "`%s'in 1. argumani bir gercel sayi turu olmali"
+msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
 
 #: fortran/simplify.c:1377
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında"
 
 #: fortran/simplify.c:1585
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
-msgstr "NUM argumani ayrik"
+msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
 
 #: fortran/simplify.c:1662
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1678
 #, no-c-format
 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:1742
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:1767
 #, no-c-format
 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:1837
 #, no-c-format
 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
 
 #: fortran/simplify.c:1908
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
-msgstr "toplayici sayisi kapsamdisi"
+msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
 
 #: fortran/simplify.c:2048
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
 
 #: fortran/simplify.c:2061
 #, no-c-format
 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
 
 #: fortran/simplify.c:2105
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2282
 #, no-c-format
 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2293
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
 
 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
 #. to not handle it at all.
@@ -8469,352 +8417,353 @@ msgstr ""
 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
 
 #: fortran/simplify.c:2410
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
 
 #: fortran/simplify.c:2718
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:2792
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
-msgstr "`%#D' icindeki onceki ozellikten sonra"
+msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
 
 #: fortran/simplify.c:2802
 #, no-c-format
 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
 
 #: fortran/simplify.c:2810
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
-msgstr "%0 daki kapsam ozellikleri gecersiz"
+msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
 
 #: fortran/simplify.c:2820
 #, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
 
 #: fortran/simplify.c:2844
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
 
 #: fortran/simplify.c:2851
 #, no-c-format
 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
 
 #: fortran/simplify.c:2861
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
 
 #: fortran/simplify.c:2870
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
-msgstr "%0 daki tur bildirim ozniteligi gecersiz"
+msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
 
 #: fortran/simplify.c:2927
 #, no-c-format
 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
 
 #: fortran/simplify.c:3061
 #, no-c-format
 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
 
 #: fortran/simplify.c:3642
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
-msgstr "islev cagrisi kume degeri iceriyor"
+msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
 
 #: fortran/symbol.c:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
-msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
+msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:151
 #, no-c-format
 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
 
 #: fortran/symbol.c:173
 #, no-c-format
 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
-msgstr ""
+msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
 
 #: fortran/symbol.c:184
 #, no-c-format
 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
 
 #: fortran/symbol.c:232
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
 
 #: fortran/symbol.c:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
-msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi icinde gecersiz"
+msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
 
 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
 
 #: fortran/symbol.c:509
 #, no-c-format
 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
 
 #: fortran/symbol.c:551
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
 
 #: fortran/symbol.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
 
 #: fortran/symbol.c:576
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez"
 
 #: fortran/symbol.c:592
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
-msgstr "%J inline  %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis"
+msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:733
 #, no-c-format
 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
-msgstr ""
+msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
 
 #: fortran/symbol.c:765
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
-msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da ozniteligi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
+msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
 
 #: fortran/symbol.c:773
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
-msgstr "%J inline  %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis"
+msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:1027
 #, no-c-format
 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:1062
 #, no-c-format
 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
 
 #: fortran/symbol.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
-msgstr ""
+msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:1105
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
 
 #: fortran/symbol.c:1133
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
 
 #: fortran/symbol.c:1145
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
 
 #: fortran/symbol.c:1283
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:1361
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "%qD kullanimi belirsiz"
+msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
 
 #: fortran/symbol.c:1393
 #, no-c-format
 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
 
 #: fortran/symbol.c:1421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
-msgstr "%qD `%T' turunde bir uye degil"
+msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
 
 #: fortran/symbol.c:1427
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
 
 #: fortran/symbol.c:1571
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
-msgstr "yinelenmis case degeri"
+msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/symbol.c:1581
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
 
 #: fortran/symbol.c:1590
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
-msgstr ""
+msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
 
 #: fortran/symbol.c:1632
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
-msgstr ""
+msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
 
 #: fortran/symbol.c:1640
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
 
 #: fortran/symbol.c:1893
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
 
 #: fortran/symbol.c:1896
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
 
 #. Symbol is from another namespace.
 #: fortran/symbol.c:2033
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
 
 #: fortran/trans-common.c:360
 #, no-c-format
 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
-msgstr ""
+msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
 
 #: fortran/trans-common.c:658
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad array reference at %L"
-msgstr "%1 deki dizi referans icin %0 da null eleman"
+msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
 
 #: fortran/trans-common.c:666
 #, no-c-format
 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
 
 #: fortran/trans-common.c:706
 #, no-c-format
 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
 
 #. Aligning this field would misalign a previous field.
 #: fortran/trans-common.c:839
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
 
 #: fortran/trans-common.c:904
 #, no-c-format
 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
 
 #: fortran/trans-common.c:919
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
 
 #. The required offset conflicts with previous alignment
 #. requirements.  Insert padding immediately before this
 #. segment.
 #: fortran/trans-common.c:930
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
-msgstr "%A %D adimlamasi %0 daki ortak blok `%C' icindeki `%B' den once gerekli"
+msgstr ""
+"%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
+"'%s'den önce\n"
+"COMMON '%s' içinde\n"
+"%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
 
 #: fortran/trans-common.c:956
 #, no-c-format
 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
-msgstr ""
+msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
 
 #: fortran/trans-const.c:158
 msgid "Array bound mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
 
 #: fortran/trans-const.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr "void'e referans olusturuluyor"
+msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
 
 #: fortran/trans-const.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect function return value"
-msgstr "%<noreturn%> islevinin donusu void degil"
+msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
 
 #: fortran/trans-decl.c:441
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "storage size not known"
-msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor"
+msgstr "saklama boyutu bilinmiyor"
 
 #: fortran/trans-decl.c:448
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "storage size not constant"
-msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil"
+msgstr "saklama boyutu sabit değil"
 
 #: fortran/trans-io.c:541
 msgid "Assigned label is not a format label"
-msgstr ""
+msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil"
 
 #: fortran/trans-io.c:982
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
-msgstr ""
+msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez."
 
 #: fortran/trans-stmt.c:163
 msgid "Assigned label is not a target label"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil"
 
 #. Check the label list.
 #: fortran/trans-stmt.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Assigned label is not in the list"
-msgstr "CASE etiketi gecersiz"
+msgstr "Atanmış yafta listede değil"
 
 #: fortran/trans-stmt.c:319
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
-msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi icin gecerli degil"
+msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
 
 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
 #. fixed.
 #: java/gjavah.c:916
 #, c-format
 msgid "ignored method '"
-msgstr "boyle bir yontem yok: '"
+msgstr "yok sayılan '"
 
 #: java/gjavah.c:918
 #, c-format
 msgid "' marked virtual\n"
-msgstr "' virtual olarak imli\n"
+msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n"
 
 #: java/gjavah.c:2356
 #, c-format
@@ -8824,12 +8773,12 @@ msgstr "Dene: '"
 #: java/gjavah.c:2356
 #, c-format
 msgid " --help' for more information.\n"
-msgstr "daha fazla bilgi icin --help kullanin.\n"
+msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
 
 #: java/gjavah.c:2363
 #, c-format
 msgid "Usage: "
-msgstr "Kullanimi: "
+msgstr "Kullanımı: "
 
 #: java/gjavah.c:2363
 #, c-format
@@ -8837,7 +8786,7 @@ msgid ""
 " [OPTION]... CLASS...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [SECENEK]... SINIF...\n"
+" [SEÇENEK]... SINIF...\n"
 "\n"
 
 #: java/gjavah.c:2364
@@ -8846,48 +8795,48 @@ msgid ""
 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sinif dosyalarindan C veya C++ baslik dosyalarini uretir\n"
+".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
 "\n"
 
 #: java/gjavah.c:2365
 #, c-format
 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
-msgstr "  -stubs                  bir stub dosyasi gerceklenimi uretir\n"
+msgstr "  -stubs                  bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2366
 #, c-format
 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
-msgstr "  -jni                    Bir JNI basligi ya da stub uretir\n"
+msgstr "  -jni                    Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2367
 #, c-format
 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
-msgstr "  -force                  Daima cikti dosyalarinin uzerine yazilir\n"
+msgstr "  -force                  Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
 
 #: java/gjavah.c:2368
 #, c-format
 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
-msgstr "  -old                    Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n"
+msgstr "  -old                    Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
 
 #: java/gjavah.c:2369
 #, c-format
 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
-msgstr "  -trace                  Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n"
+msgstr "  -trace                  Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
 
 #: java/gjavah.c:2370
 #, c-format
 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
-msgstr "  -J OPTION               Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n"
+msgstr "  -J OPTION               Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
 
 #: java/gjavah.c:2372
 #, c-format
 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
-msgstr "  -add METIN              METIN sinif govdesine yerlestirilir\n"
+msgstr "  -add METIN              METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2373
 #, c-format
 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
-msgstr "  -append METIN           METIN sinif bildiriminin ardina eklenir\n"
+msgstr "  -append METIN           METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2374
 #, c-format
@@ -8897,12 +8846,12 @@ msgstr "  -friend METIN           METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
 #: java/gjavah.c:2375
 #, c-format
 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
-msgstr "  -prepend METIN          METIN sinif baslangicinin oncesine konur\n"
+msgstr "  -prepend METIN          METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
 
 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
 #, c-format
 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
-msgstr "  --classpath YOL         .class dosyalarinin aranacagi yol\n"
+msgstr "  --classpath YOL         .class dosyalarının aranacağı yol\n"
 
 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
 #, c-format
@@ -8912,7 +8861,7 @@ msgstr "  -IDIZIN                 DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
 #, c-format
 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
-msgstr "  --bootclasspath YOL     Yerlesik .class arama yolunu degistirir\n"
+msgstr "  --bootclasspath YOL     Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
 #, c-format
@@ -8922,32 +8871,32 @@ msgstr "  --extdirs YOL           Eklenti dizini arama yolu\n"
 #: java/gjavah.c:2381
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
-msgstr "  -d DIZIN                Cikti dizini\n"
+msgstr "  -d DIZIN                Çıktı dizini\n"
 
 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
 #, c-format
 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
-msgstr "  -o DOSYA                Cikti DOSYAsi ismi\n"
+msgstr "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAsı ismi\n"
 
 #: java/gjavah.c:2383
 #, c-format
 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
-msgstr "  -td DIZIN               Gecici dosyalar dizinin ismi\n"
+msgstr "  -td DIZIN               Geçici dizin ismi belirtilir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
 #, c-format
 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                  Bu yardim iletisini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  --help                  Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
 #, c-format
 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
-msgstr "  --version               Surum bilgilerini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  --version               Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
-msgstr "  -v, --verbose           Islem sirasinda daha ayrintili bilgi verilir\n"
+msgstr "  -v, --verbose           İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2389
 #, c-format
@@ -8955,8 +8904,8 @@ msgid ""
 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
 "                             suppress ordinary output\n"
 msgstr ""
-"  -M                      Tum bagimliliklari stdout'a basar;\n"
-"                             siradan ciktilama engellenir\n"
+"  -M                      Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
+"                             sıradan çıktılama engellenir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2391
 #, c-format
@@ -8964,18 +8913,18 @@ msgid ""
 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
 "                             suppress ordinary output\n"
 msgstr ""
-"  -MM                     Sistemdisi bagimliliklari stdout'a basar;\n"
-"                             siradan ciktilama engellenir\n"
+"  -MM                     Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
+"                             sıradan çıktılama engellenir\n"
 
 #: java/gjavah.c:2393
 #, c-format
 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
-msgstr "  -MD                     Tum bagimliliklari stdout'a basar\n"
+msgstr "  -MD                     Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
 
 #: java/gjavah.c:2394
 #, c-format
 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
-msgstr "  -MMD                    Sistemdisi bagimliliklari stdout'a basar\n"
+msgstr "  -MMD                    Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
 
 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
 #, c-format
@@ -8983,28 +8932,28 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"Hata raporlama islemleri icin:\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
 "%s.\n"
 
 #: java/gjavah.c:2581
 #, c-format
 msgid "Processing %s\n"
-msgstr "%s isleniyor\n"
+msgstr "%s işleniyor\n"
 
 #: java/gjavah.c:2591
 #, c-format
 msgid "Found in %s\n"
-msgstr "%s icinde bulundu\n"
+msgstr "%s içinde bulundu\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:829
 #, c-format
 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
-msgstr "Gecerli bir Java .class dosyasi degil.\n"
+msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:835
 #, c-format
 msgid "error while parsing constant pool\n"
-msgstr "sabit havuzu cozumlenirken hata\n"
+msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
 #, gcc-internal-format
@@ -9014,22 +8963,22 @@ msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
 #: java/jcf-dump.c:851
 #, c-format
 msgid "error while parsing fields\n"
-msgstr "alanlar cozumlenirken hata\n"
+msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:857
 #, c-format
 msgid "error while parsing methods\n"
-msgstr "yontemler cozumlenirken hata\n"
+msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:863
 #, c-format
 msgid "error while parsing final attributes\n"
-msgstr "bitis oznitelikleri cozumlenirken hata\n"
+msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:900
 #, c-format
 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi icin 'jcf-dump --help' yazin.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:907
 #, c-format
@@ -9037,7 +8986,7 @@ msgid ""
 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanimi: jcf-dump [SECENEK]... SINIF\n"
+"Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
 "\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:908
@@ -9046,51 +8995,51 @@ msgid ""
 "Display contents of a class file in readable form.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bir.class dosyasinin icerigini okunabilir bicimde gosterir.\n"
+"Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
 "\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:909
 #, c-format
 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
-msgstr "  -c                      Yontem govdelerini okunabilir bicime getirir\n"
+msgstr "  -c                      Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:910
 #, c-format
 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
-msgstr "  --javap                 Ciktiyi 'javap' biciminde uretir\n"
+msgstr "  --javap                 Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
 #, c-format
 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
-msgstr "jcf-dump:hic sinif belirtilmedi\n"
+msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1038
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
-msgstr "'%s' ciktilama icin acilamiyor.\n"
+msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1084
 #, c-format
 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
-msgstr "zip/.jar arsivinin bicimi hatali\n"
+msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1202
 #, c-format
 msgid "Bad byte codes.\n"
-msgstr "Bayt kodlar hatali.\n"
+msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
 
 #: java/jv-scan.c:100
 #, c-format
 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi icin 'jv-scan --help' yazin.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
 
 #: java/jv-scan.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanimi: gcov [SECENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
+"Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n"
 "\n"
 
 #: java/jv-scan.c:108
@@ -9099,38 +9048,40 @@ msgid ""
 "Print useful information read from Java source files.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Java kaynak dosyalarindan okunan yararli bilgileri basar.\n"
+"Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
 "\n"
 
 #: java/jv-scan.c:109
 #, c-format
 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
-msgstr "  --no-assert            assert anahtar sozcugu taninmaz\n"
+msgstr "  --no-assert            assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
 
 #: java/jv-scan.c:110
 #, c-format
 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
 msgstr ""
+"  --complexity            girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n"
+"                          girdi sayısını basar. \n"
 
 #: java/jv-scan.c:111
 #, c-format
 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
-msgstr "  --encoding ISIM         girdi dosyasinin karakter kodlamasi\n"
+msgstr "  --encoding ISIM         girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
 
 #: java/jv-scan.c:112
 #, c-format
 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
-msgstr "  --print-main            'main' iceren  sinifin ismini basar\n"
+msgstr "  --print-main            'main' içeren  sınıfın ismini basar\n"
 
 #: java/jv-scan.c:113
 #, c-format
 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
-msgstr "  --list-class            Dosyada tanimli tum siniflari listeler\n"
+msgstr "  --list-class            Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
 
 #: java/jv-scan.c:114
 #, c-format
 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
-msgstr "  --list-filename         Sinif isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
+msgstr "  --list-filename        Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
 
 #: java/jv-scan.c:257
 #, c-format
@@ -9140,34 +9091,32 @@ msgstr "%s: hata: "
 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: uyari: "
+msgstr "%s: UYARI: "
 
 #: java/jvgenmain.c:48
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
-msgstr ""
-"Kullanimi: %s [SECENEK]... SINIFADImain [CIKTIDOSYASI]\n"
-"\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
 
 #: java/jvgenmain.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
-msgstr "%s: Cikti dosyasi acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
 
 #: java/jvgenmain.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
-msgstr "%s: Cikti dosyasi %s kapatilamiyor\n"
+msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
 
 #: java/jvspec.c:420
 #, c-format
 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
-msgstr "'--main' olmaksizin '-D' belirtilemez\n"
+msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
 
 #: java/jvspec.c:423
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid class name"
-msgstr "'%s' gecerli bir sinif ismi degil"
+msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
 
 #: java/jvspec.c:429
 #, c-format
@@ -9182,31 +9131,29 @@ msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
 #: java/jvspec.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "gecici dosya olusturulamiyor"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
 
 #: java/jvspec.c:483
 #, c-format
 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
-msgstr "coklu dosyalarla her iki @FILE kullanimi gerceklenmedi"
+msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
 
 #: java/jvspec.c:546
 #, c-format
 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
-msgstr "ilintileme yapilmayacaksa 'main' sinifi belirtilemez"
+msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
 
 #: config/mcore/mcore.h:57
 msgid "the m210 does not have little endian support"
-msgstr "m210 kucuk ilkli bayt siralamasinin desteklemez"
+msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
 
 #: config/lynx.h:71
-#, fuzzy
 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
-msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanilamaz."
+msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
 
 #: config/lynx.h:96
-#, fuzzy
 msgid "cannot use mshared and static together"
-msgstr "mshared ve static birlikte kullanilamaz."
+msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
 
 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
@@ -9230,21 +9177,20 @@ msgid "shared and mdll are not compatible"
 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
 
 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
-#, fuzzy
 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
-msgstr "-shared secenegi VAX ELF icin su an desteklenmiyor."
+msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
 
 #: config/arm/arm.h:141
 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanilamayabilir"
+msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
 
 #: config/arm/arm.h:143
 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanilamayabilir"
+msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
 
 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
 msgid "may not use both -EB and -EL"
-msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanilamayabilir"
+msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
 
 #: config/i386/sco5.h:189
 msgid "-pg not supported on this platform"
@@ -9252,15 +9198,15 @@ msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
 
 #: config/i386/sco5.h:190
 msgid "-p and -pp specified - pick one"
-msgstr "-p ve -pp belirtilmis - birini secin"
+msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
 
 #: config/i386/sco5.h:264
 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
-msgstr "-G ve -static birlikte kullanilamaz"
+msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
 
 #: config/rs6000/darwin.h:105
 msgid " conflicting code gen style switches are used"
-msgstr " celisen code gen tarzi switch'ler kullanilmis"
+msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
 
 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
@@ -9268,43 +9214,41 @@ msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
 
 #: ada/lang-specs.h:35
 msgid "-c or -S required for Ada"
-msgstr "Ada icin -c ya da -S gerekli"
+msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
 
 #: gcc.c:767
 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
-msgstr "GCC -E kullanilmaksizin -C veya -CC desteklemez"
+msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
 
 #: gcc.c:961
 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
-msgstr "Girdi standart girdiden alinirken -E veya -x gerekir"
+msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
 
 #: config/s390/tpf.h:125
-#, fuzzy
 msgid "static is not supported on TPF-OS"
-msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
+msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
 
 #: config/sh/sh.h:460
 msgid "SH2a does not support little-endian"
-msgstr ""
+msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
 
 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
 msgid "may not use both -m32 and -m64"
-msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanilamaz"
+msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
 
 #: config/vxworks.h:66
-#, fuzzy
 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
-msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
+msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
 
 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
 msgid "profiling not supported with -mg\n"
-msgstr "-mg ile ayrimsama desteklenmiyor\n"
+msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
 
 #: config/i386/nwld.h:35
 msgid "Static linking is not supported.\n"
-msgstr "Duragan ilintileme desteklenmiyor.\n"
+msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
 
 #: java/lang-specs.h:34
 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
@@ -9316,480 +9260,445 @@ msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
 
 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
-msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanilmali"
+msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
 
 #: config/darwin.h:239
 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanilabilir"
+msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
 
 #: config/darwin.h:241
 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanilabilir"
+msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
 
 #: config/darwin.h:246
 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: config/darwin.h:247
 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: config/darwin.h:248
 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: config/darwin.h:253
 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: config/darwin.h:255
 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: config/darwin.h:256
 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
+msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
 
 #: java/lang.opt:66
 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr "Onerilmeyen ozellik, sinif, yontem ya da alan bulundugunda uyarir"
+msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
 
 #: java/lang.opt:70
 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-msgstr "Eski tip bos deyimler bulundugunda uyarir"
+msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
 
 #: java/lang.opt:74
 msgid "Warn if .class files are out of date"
-msgstr ".class dosyalari guncel degilse uyarir"
+msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
 
 #: java/lang.opt:78
 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-msgstr "Degistiriciler gereksizken belirtilmisse uyarir"
+msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
 
 #: java/lang.opt:82
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
-msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanim; yerine --classpath kullanin"
+msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
 
 #: java/lang.opt:86
 msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr "assert anahtar sozcugunun kullanimina izin verir"
+msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
 
 #: java/lang.opt:108
-#, fuzzy
 msgid "Replace system path"
-msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile degistirilir"
+msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
 
 #: java/lang.opt:112
 msgid "Generate checks for references to NULL"
-msgstr "NULL degerli basvurular icin sinamalar uretir"
+msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
 
 #: java/lang.opt:116
 msgid "Set class path"
-msgstr "Sinif dosya yolu ayarlanir"
+msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
 
 #: java/lang.opt:123
 msgid "Output a class file"
-msgstr "Bir sinif dosyasi ciktilar"
+msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
 
 #: java/lang.opt:127
 msgid "Alias for -femit-class-file"
-msgstr "-femit-class-file ile ayni"
+msgstr "-femit-class-file ile aynı"
 
 #: java/lang.opt:131
-#, fuzzy
 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlamasi secilir (ontanimlisi yerelden gelir)"
+msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
 
 #: java/lang.opt:135
-#, fuzzy
 msgid "Set the extension directory path"
-msgstr "--extdirs=<yol>\tEklenti arama yolu"
+msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
 
 #: java/lang.opt:139
 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
-msgstr "Girdi dosyasi derlenecek dosyalarin listesini iceren bir dosyadir"
+msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
 
 #: java/lang.opt:143
 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-msgstr ""
-"gcj uretimi olmayan siniflarin arsivleri daima\n"
-"                          denetlenir"
+msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
 
 #: java/lang.opt:147
 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
-msgstr "Calisma aninda bir nesneyi kendi eszamanlama yapisiyla eslemede bir cirpi tablosu kullanildigi varsayilir"
+msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
 
 #: java/lang.opt:151
 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr ""
-"Sanal yontem cagrilari icin adresleme tablolari\n"
-"                         kullanilir"
+msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
 
 #: java/lang.opt:158
 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-msgstr "Yerli islevlerin JNI kullanarak olustugu varsayilir"
+msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
 
 #: java/lang.opt:162
 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-msgstr "Statik sinif ilklendirme kodunun eniyilemesi yapilir"
+msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
 
 #: java/lang.opt:169
 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
-msgstr ""
-"Nesne dizileri icinde saklamalar icin atanabilirlik\n"
-"                          sinamalari etkin olur"
+msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
 
 #: java/lang.opt:173
 msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Kod Boehm GC icin uretilir"
+msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
 
 #: java/lang.opt:177
 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
-msgstr "Tamsayi bolme yapacak bir kutuphane islevi cagrilir"
+msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
 
 #: java/lang.opt:181
 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
-msgstr ""
+msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
 
 #: ada/lang.opt:74
 msgid "Specify options to GNAT"
-msgstr ""
+msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
 
 #: fortran/lang.opt:30
-#, fuzzy
 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
-msgstr "INCLUDE aramasi icin dizin eklenir"
+msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir"
 
 #: fortran/lang.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
-msgstr "-J<dizin>\tMODUL dosyalari 'dizin'e konur"
+msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
 
 #: fortran/lang.opt:42
 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:46
-#, fuzzy
 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
-msgstr "Yapi ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkinda uyarir"
+msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:50
 msgid "Warn about implicit conversion"
-msgstr "Dolayli donusumlerde uyarir"
+msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:54
 msgid "Warn about calls with implicit interface"
-msgstr "Ortuk arayuzlu cagrilarda uyarir"
+msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:58
 msgid "Warn about truncated source lines"
-msgstr "Kirpilmis kaynak dosyalari hakkinda uyarir"
+msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:62
 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
-msgstr "Standartdisi yerlesiklerin kullaniminda uyarir"
+msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:66
 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
-msgstr "\"Supheli\" olusumlarda uyarir"
+msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:70
 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
-msgstr "Sayisal sabit ifadelerinde alttan tasma durumunda uyarir"
+msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
 msgid "Warn when a label is unused"
-msgstr "Bir etiket kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
 
 #: fortran/lang.opt:78
 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-msgstr ""
-"Yerel degiskenler ve COMMON bloklari SAVE\n"
-"                          deyimlerinde adlandirilmis olarak degerlendirilmez."
+msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
 
 #: fortran/lang.opt:82
 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
-msgstr ""
+msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
 
 #: fortran/lang.opt:86
 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
 
 #: fortran/lang.opt:90
 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
 
 #: fortran/lang.opt:94
 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
 
 #: fortran/lang.opt:98
 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
 
 #: fortran/lang.opt:102
 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
-msgstr ""
+msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
 
 #: fortran/lang.opt:106
 msgid "Allow dollar signs in entity names"
-msgstr "Oge isimlerinde dolar simgesine izin verir"
+msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
 
 #: fortran/lang.opt:110
-#, fuzzy
 msgid "Display the code tree after parsing"
-msgstr "Ayristirdiktan sonra kod agacini gosterir."
+msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
 
 #: fortran/lang.opt:114
-#, fuzzy
 msgid "Use f2c calling convention"
-msgstr "f2c cagri uzlasimi kullanilir"
+msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:118
 msgid "Assume that the source file is fixed form"
-msgstr "Kaynak dosyasi biciminin sabit oldugu varsayilir"
+msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
 
 #: fortran/lang.opt:122
 msgid "Assume that the source file is free form"
-msgstr "Kaynak dosyasinin ozgur bicimli oldugu varsayilir"
+msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
 
 #: fortran/lang.opt:126
 msgid "Append underscores to externally visible names"
-msgstr "Gorunur isimlerin disina altcizgiler ekler"
+msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
 
 #: fortran/lang.opt:130
-#, fuzzy
 msgid "Use the Cray Pointer extension"
-msgstr "Cygwin arayuzu kullanilir"
+msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:134
 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
-msgstr "Isim zaten bir altcizgi iceriyorsa bir ikinci altcizgi ekler"
+msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
 
 #: fortran/lang.opt:138
 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
-msgstr "Acikca IMPLICIT deyimi kullanilmadikca ortuk yazima izin verilmedigini belirtir"
+msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
 
 #: fortran/lang.opt:142
 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
-msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satir genisliginin keyfi olmasina izin verilir"
+msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
 
 #: fortran/lang.opt:146
-#, fuzzy
 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
-msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satir genisliginin keyfi olmasina izin verilir"
+msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:150
-#, fuzzy
 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
-msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
+msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
 
 #: fortran/lang.opt:154
-#, fuzzy
 msgid "Use n as character line width in free mode"
-msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
+msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:158
-#, fuzzy
 msgid "Maximum identifier length"
-msgstr "En buyuk satir uzunlugu belirtilir"
+msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
 
 #: fortran/lang.opt:162
-#, fuzzy
 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
-msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tYigita konulabilecek en genis dizinin bayt cinsinden boyutu"
+msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
 
 #: fortran/lang.opt:166
 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
-msgstr "Modul ogelerinin ontanimli erisilebilirligini PRIVATE yapar"
+msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
 
 #: fortran/lang.opt:170
 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
-msgstr "Sozdizimsel ve anlambilimsel sinamalardaki gibi kod uretilmez"
+msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
 
 #: fortran/lang.opt:174
 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
 
 #: fortran/lang.opt:178
 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
 
 #: fortran/lang.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Treat the input file as preprocessed"
-msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
+msgstr "Girdi dosya önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
 
 #: fortran/lang.opt:186
 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
-msgstr ""
+msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir "
 
 #: fortran/lang.opt:190
-#, fuzzy
 msgid "Stop on following floating point exceptions"
-msgstr "Gercek sayi bolme islemi satiricine alinmaz"
+msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
 
 #: fortran/lang.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
-msgstr "ISO Fortran 95 standardina uyumlu olunur"
+msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
 
 #: fortran/lang.opt:198
-#, fuzzy
 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
-msgstr "ISO Fortran 2003 standardina uyumlu olunur"
+msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
 
 #: fortran/lang.opt:202
-#, fuzzy
 msgid "Conform nothing in particular"
-msgstr "Kismen de olsa hicbir uyumluluk saglanmaz."
+msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
 
 #: fortran/lang.opt:206
 msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
 
 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr "Sirali sabit turleri icin mumkun en dar tamsayi turu kullanilir"
+msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:214
-#, fuzzy
 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
-msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:218
-#, fuzzy
 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
-msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:222
 msgid "Use native format for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:226
 msgid "Swap endianness for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
 
 #: fortran/lang.opt:230
-#, fuzzy
 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
-msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
 
 #: fortran/lang.opt:234
-#, fuzzy
 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
-msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
+msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
 
 #: treelang/lang.opt:30
-#, fuzzy
 msgid "Trace lexical analysis"
-msgstr "(hata ayiklama) trace lexical analysis"
+msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir"
 
 #: treelang/lang.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Trace the parsing process"
-msgstr "(hata ayiklama) trace parsing process"
+msgstr "Ayırma işlemi izlenir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
 msgid "Do not use hardware fp"
-msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilmaz"
+msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:28
 msgid "Use fp registers"
-msgstr "fp yazmaclari kullanilir"
+msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:32
 msgid "Assume GAS"
-msgstr "GAS varsayilir"
+msgstr "GAS varsayılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:36
 msgid "Do not assume GAS"
-msgstr "GAS varsayilmaz"
+msgstr "GAS varsayılmaz"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:40
 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitapligi yordamlari istenir (OSF/1)"
+msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:44
 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Kesin olmayan istisnalar icermeden IEEE-uyumlu kod uretir"
+msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:51
 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-msgstr "Salt-okunur bellege karmasik tamsayi sabitleri koymaz"
+msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:55
 msgid "Use VAX fp"
-msgstr "VAX fp kullanilir"
+msgstr "VAX fp kullanılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:59
 msgid "Do not use VAX fp"
-msgstr "VAX fp kullanilmaz"
+msgstr "VAX fp kullanılmaz"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:63
 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-msgstr "Bayt/word ISA genislemesi icin kod uretir"
+msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:67
 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-msgstr "Video ISA genislemesi icin kod uretir"
+msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:71
 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-msgstr "fp move ve sqrt ISA genislemesi icin kod uretir"
+msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:75
 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-msgstr "Sayma ISA genislemesi icin kod uretir"
+msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:79
 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-msgstr "Kod dogrudan yer degistirme yonergeleri kullanilarak uretilir"
+msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:83
 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Kucuk veri alanlarina 16 bitlik yer degistirmeler uretilir"
+msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:87
 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Kucuk veri alanlarina 32 bitlik yer degistirmeler uretilir"
+msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:91
 msgid "Emit direct branches to local functions"
-msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir"
+msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Emit indirect branches to local functions"
-msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir"
+msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:99
 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-msgstr "evre gosterici icin rduniq yerine rdval uretir"
+msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
 msgid "Use 128-bit long double"
-msgstr "128 bitlik long double'lar kullanilir"
+msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
 msgid "Use 64-bit long double"
-msgstr "64 bitlik long double'lar kullanilir"
+msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:111
 msgid "Use features of and schedule given CPU"
-msgstr "Belirtilen CPU'nun ozelliklerini ve zamanlamasini kullanir"
+msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:115
 msgid "Schedule given CPU"
-msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
+msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:119
 msgid "Control the generated fp rounding mode"
-msgstr "Uretilmis kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
+msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:123
 msgid "Control the IEEE trap mode"
@@ -9797,161 +9706,145 @@ msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:127
 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-msgstr "Verilen kayan nokta olagandisiliklarinin duyarligi denetlenir"
+msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:131
 msgid "Tune expected memory latency"
-msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
+msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-msgstr "Dolaysiz TLS konumlarinin bit genisligi belirtilir"
+msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
 
 #: config/frv/frv.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use 4 media accumulators"
-msgstr "Carpma biriktirmesi kullanir"
+msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use 8 media accumulators"
-msgstr "Carpma biriktirmesi kullanir"
+msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr "Ilintileyici eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically allocate cc registers"
-msgstr "BK yazmaclari ayrilmaz"
+msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
 
 #: config/frv/frv.opt:43
 msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
 
 #: config/frv/frv.opt:47
 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
-msgstr ""
+msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:51
 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
 
 #: config/frv/frv.opt:55
 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
 
 #: config/frv/frv.opt:59
-#, fuzzy
 msgid "Enable conditional moves"
-msgstr "Kosullu tasima komutlarinin kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Set the target CPU type"
-msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir"
+msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
 
 #: config/frv/frv.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Use fp double instructions"
-msgstr "AltiVec komutlari kullanilir"
+msgstr "fp double komutları kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:89
 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
 
 #: config/frv/frv.opt:93
-#, fuzzy
 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
-msgstr "Islev ayrimlama etkinlestirilir"
+msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:97
 msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:101
 msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:105
 msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 FPR kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:109
 msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:113
 msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 GPR kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:117
 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr ""
+msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
 msgid "Use hardware floating point"
-msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilir"
+msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
-msgstr "RTPB komutunun kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "Enable PIC support for building libraries"
-msgstr "Dev nesneler icin destek etkinlestirilir"
+msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:133
 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
 
 #: config/frv/frv.opt:137
-#, fuzzy
 msgid "Disallow direct calls to global functions"
-msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir"
+msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
 
 #: config/frv/frv.opt:141
-#, fuzzy
 msgid "Use media instructions"
-msgstr "Bit alani komutlari kullanilir"
+msgstr "Ortam komutları kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
-msgstr "Carpma-biriktirme fp komutlari kullanir"
+msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
-msgstr "Statik sinif ilklendirme kodunun eniyilemesi yapilir"
+msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:153
-#, fuzzy
 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
-msgstr "SSA kosullu sabit girisimi etkinlestirilir"
+msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:158
 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
-msgstr ""
+msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
 
 #: config/frv/frv.opt:162
 msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
 
 #: config/frv/frv.opt:166
-#, fuzzy
 msgid "Pack VLIW instructions"
-msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir"
+msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
 
 #: config/frv/frv.opt:170
 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:174
 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
@@ -9959,58 +9852,55 @@ msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
 msgid "Use software floating point"
-msgstr "Yazilim kayan nokta kodu kullanilir"
+msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:182
 msgid "Assume a large TLS segment"
-msgstr ""
+msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
 
 #: config/frv/frv.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Do not assume a large TLS segment"
-msgstr "Yigin hiizalamasi ayarlanmaz"
+msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
 
 #: config/frv/frv.opt:191
 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
-msgstr ""
+msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
 
 #: config/frv/frv.opt:196
 msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
 
 #: config/frv/frv.opt:200
 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
 msgid "Target the AM33 processor"
-msgstr "AM33 islemci hedeflenir"
+msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr "AM33/2.0 islemci hedeflenir"
+msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
 msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr "Donanim carpma hatasinin olurunu bulur"
+msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
 msgid "Enable linker relaxations"
-msgstr "Ilintileyici esneklestiriciler etkinlestirilir"
+msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
-msgstr ""
+msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
 
 #: config/s390/tpf.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
-msgstr "tpf OS izleme kodu etkinlestirilir"
+msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
 
 #: config/s390/tpf.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Specify main object for TPF-OS"
-msgstr "RPTS icin maksimum yineleme sayisini belirtir"
+msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
 
 #: config/s390/s390.opt:24
 msgid "31 bit ABI"
@@ -10022,7 +9912,7 @@ msgstr "64 bitlik ABI"
 
 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
 msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir"
+msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
 
 #: config/s390/s390.opt:36
 msgid "Maintain backchain pointer"
@@ -10030,7 +9920,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/s390/s390.opt:40
 msgid "Additional debug prints"
-msgstr "Ek hata ayiklama iletileri ciktilar"
+msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
 
 #: config/s390/s390.opt:44
 msgid "ESA/390 architecture"
@@ -10038,310 +9928,292 @@ msgstr "ESA/390 mimarisi"
 
 #: config/s390/s390.opt:48
 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
-msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari etkinlestirilir"
+msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
 
 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
 msgid "Use hardware fp"
-msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilir"
+msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
 
 #: config/s390/s390.opt:64
 msgid "Use packed stack layout"
-msgstr ""
+msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
 
 #: config/s390/s390.opt:68
 msgid "Use bras for executable < 64k"
-msgstr "64k dan kucuk calistirilabilirler icin bras kullanilir"
+msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
 
 #: config/s390/s390.opt:72
 msgid "Don't use hardware fp"
-msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilmaz"
+msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz"
 
 #: config/s390/s390.opt:76
 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
 
 #: config/s390/s390.opt:80
 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
-msgstr ""
+msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
 
 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
 msgid "Schedule code for given CPU"
-msgstr "Verilen MIB icin kodu zamanlar"
+msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
 
 #: config/s390/s390.opt:88
 msgid "mvcle use"
-msgstr "mvcle kullanimi"
+msgstr "mvcle kullanımı"
 
 #: config/s390/s390.opt:92
 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
-msgstr "Bir islev alloca kullanirsa ya da degisken boyutlu dizi olusturursa uyarir"
+msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
 
 #: config/s390/s390.opt:96
 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
-msgstr "Tek bir islevin calisma cercevesi belirtileni asarsa uyarir"
+msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
 
 #: config/s390/s390.opt:100
 msgid "z/Architecture"
-msgstr "z/Architecture"
+msgstr "z/Mimari"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate ILP32 code"
-msgstr "32 bitlik kod uretilir"
+msgstr "ILP32 kodu üretilir"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:7
-#, fuzzy
 msgid "Generate LP64 code"
-msgstr "64 bitlik kod uretilir"
+msgstr "LP64 kodu üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:3
 msgid "Generate big endian code"
-msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:7
 msgid "Generate little endian code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:11
 msgid "Generate code for GNU as"
-msgstr "Kod GNU as icin uretilir"
+msgstr "Kod GNU as için üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:15
 msgid "Generate code for GNU ld"
-msgstr "Kod GNU ld icin uretilir"
+msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:19
 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "Degisken uzatilmis asmlerden once ve sonra durma bitleri uretir"
+msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:23
 msgid "Use in/loc/out register names"
-msgstr "in/loc/out yazmac isimleri kullanilir"
+msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:30
 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
-msgstr "sdata/scommon/sbss kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:34
 msgid "Generate code without GP reg"
-msgstr "GP yazmacsiz kod uretilir"
+msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:38
 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-msgstr "gp sabittir (ancak dolayli cagrilarda gp kaydedilmesi/alinmasi yapilir)"
+msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:42
 msgid "Generate self-relocatable code"
-msgstr "Kendiliginden konum degistirebilen kod uretilir"
+msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:46
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, geciktirme icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:50
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:57
 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-msgstr "Satirici tamsayi bolme uretir, geciktirme icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:61
 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-msgstr "Satirici tamsayi bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:65
 msgid "Do not inline integer division"
-msgstr "Tamsayi bolme islemi satiricine alinmaz"
+msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:69
 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "Satirici karekok uretir, geciktirme icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:73
 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "Satirici karekok uretir, is gecisi icin eniyilenir"
+msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:77
 msgid "Do not inline square root"
-msgstr "Karekok satiricine alinmaz"
+msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:81
 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayiklama satir bilgilerini etkinlestirir"
+msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:85
 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr "Daha iyi zamanlama icin stop bitlerinin daha once yerlestirilmesi etkin olur"
+msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
 msgid "Specify range of registers to make fixed"
-msgstr "Belirlemek icin yazmac araligi belirtilir"
+msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
 msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:29
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for R8C variants"
-msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:33
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M16C variants"
-msgstr "64 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:37
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M32CM variants"
-msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:41
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M32C variants"
-msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:45
 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for little-endian"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for big-endian"
-msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware FP"
-msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilir"
+msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Do not use hardware FP"
-msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilmaz"
+msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:36
 msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr "double'larin hizalanmamis olduklari varsayilir"
+msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:40
 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-msgstr "Birlestiriciye -assert salt-metin gonderir"
+msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:44
 msgid "Use ABI reserved registers"
-msgstr "Ayrilmis ABI yazmaclari kullanilir"
+msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware quad FP instructions"
-msgstr "Donanim bazli quad fp komutlari kullanilir"
+msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:52
 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-msgstr "Donanim bazli quad fp komutlari kullanilmaz"
+msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:56
-#, fuzzy
 msgid "Compile for V8+ ABI"
-msgstr "v8plus ABI icin derleme yapilir"
+msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
-msgstr "Gorsel Komut Kumesi kullanilir"
+msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:64
 msgid "Pointers are 64-bit"
-msgstr "Gostericiler 64 bittir"
+msgstr "Göstericiler 64 bittir"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:68
 msgid "Pointers are 32-bit"
-msgstr "Gostericiler 32 bittir"
+msgstr "Göstericiler 32 bittir"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:72
 msgid "Use 64-bit ABI"
-msgstr "64-bit ABI kullanilir"
+msgstr "64-bit ABI kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:76
 msgid "Use 32-bit ABI"
-msgstr "32-bit ABI kullanilir"
+msgstr "32-bit ABI kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:80
 msgid "Use stack bias"
-msgstr "Yigit yanlamasi kullanir"
+msgstr "Yığıt sapması kullanır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:84
 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr "Cift-word kopyalamada kuvvetli hizalama icin struct (yapi) kullanir"
+msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:88
 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr "Cevirici ve baglayicida kuyruk cagri komutlarini eniyiler"
+msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "Verilen MIB'nin ozellikleri ve zamanlama kodu kullanilir"
+msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:100
-#, fuzzy
 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
-msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanilir"
+msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32rx"
-msgstr "68HC12 icin derleme yapilir"
+msgstr "m32rx için derleme yapılır"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r2"
-msgstr "68HC12 icin derleme yapilir"
+msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r"
-msgstr "68HC12 icin derleme yapilir"
+msgstr "m32r için derleme yapılır"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:36
 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-msgstr "Tum donguler 32 bitlik sinira hizalanir"
+msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:40
 msgid "Prefer branches over conditional execution"
-msgstr "Dallanmalar kosullu calistirmaya tercih edilir"
+msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:44
 msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:48
 msgid "Display compile time statistics"
-msgstr "Derleme ani istatistikleri gosterilir"
+msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:52
 msgid "Specify cache flush function"
-msgstr "Arabellek bosaltma islevi belirtilir"
+msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:56
 msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr "Arabellek bosaltma kapan numarasi belirtilir"
+msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:60
 msgid "Only issue one instruction per cycle"
-msgstr "Her cevrimde bir islem isler"
+msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:64
-#, fuzzy
 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
-msgstr "Her cevrimde bir islem isler"
+msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:68
 msgid "Code size: small, medium or large"
@@ -10349,146 +10221,143 @@ msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:72
 msgid "Don't call any cache flush functions"
-msgstr "Hicbir arabellek bosaltma islevi cagrilmaz"
+msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:76
 msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr "Hicbir arabellek bosaltma kapani cagrilmaz"
+msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:83
 msgid "Small data area: none, sdata, use"
-msgstr "Kucuk veri alani: none, sdata, use"
+msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:24
 msgid "Generate code for a 520X"
-msgstr "520X icin kod uretilir"
+msgstr "520X için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:28
 msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "5206e icin kod uretilir"
+msgstr "5206e için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:32
 msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "528x icin kod uretilir"
+msgstr "528x için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:36
 msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "5307 icin kod uretilir"
+msgstr "5307 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:40
 msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "5407 icin kod uretilir"
+msgstr "5407 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
 msgid "Generate code for a 68000"
-msgstr "68000 icin kod uretilir"
+msgstr "68000 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
 msgid "Generate code for a 68020"
-msgstr "68020 icin kod uretilir"
+msgstr "68020 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:52
 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-msgstr "Hicbir yeni komut olmaksizin 68040 icin kod uretilir"
+msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:56
 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-msgstr "Hicbir yeni komut olmaksizin 68060 icin kod uretilir"
+msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:60
 msgid "Generate code for a 68030"
-msgstr "68030 icin kod uretilir"
+msgstr "68030 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:64
 msgid "Generate code for a 68040"
-msgstr "68040 icin kod uretilir"
+msgstr "68040 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:68
 msgid "Generate code for a 68060"
-msgstr "68060 icin kod uretilir"
+msgstr "68060 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:72
 msgid "Generate code for a 68302"
-msgstr "68302 icin kod uretilir"
+msgstr "68302 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:76
 msgid "Generate code for a 68332"
-msgstr "68332 icin kod uretilir"
+msgstr "68332 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:81
 msgid "Generate code for a 68851"
-msgstr "68851 icin kod uretilir"
+msgstr "68851 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
-msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir"
+msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:89
 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-msgstr "Degiskenler 32 bitlik sinira hizalanir"
+msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:93
 msgid "Use the bit-field instructions"
-msgstr "Bit alani komutlari kullanilir"
+msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:105
 msgid "Generate code for a cpu32"
-msgstr "Bir cpu32 icin kod uretilir"
+msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:109
 msgid "Enable ID based shared library"
-msgstr "ID tabanli paylasimli kutuphane etkin olur"
+msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:113
 msgid "Do not use the bit-field instructions"
-msgstr "Bit alani komutlari kullanilmaz"
+msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:117
 msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "Normal cagri uzlasimi kullanilir"
+msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:121
 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
-msgstr "`int' tur 32 bit genislikte varsayilir"
+msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:125
 msgid "Generate pc-relative code"
-msgstr "PC'ye gore kod uretilir"
+msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:129
 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-msgstr "'rtd' kullanilan farkli cagri uzlasimi kullanilir"
+msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:133
 msgid "Enable separate data segment"
-msgstr "Ayri veri segmani etkin olur"
+msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
 msgid "ID of shared library to build"
-msgstr "derlenecek paylasimli kutuphane kimligi"
+msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:141
 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
-msgstr "`int' tur 16 bit genislikte varsayilir"
+msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:145
 msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Gercel sayilar icin kitaplik cagrilariyla kod uretilir"
+msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:149
 msgid "Do not use unaligned memory references"
-msgstr "Hizalamasiz bellek referanslari kullanilmaz"
+msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
 
 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-msgstr ""
-"fp karsilastirmalari icin IEEE aritmetigi\n"
-"                            kullanilir"
+msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
 
 #: config/i386/djgpp.opt:26
 msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksayılır (atıl)"
 
 #: config/i386/i386.opt:24
 msgid "sizeof(long double) is 16"
@@ -10496,15 +10365,15 @@ msgstr "sizeof(long double) -> 16"
 
 #: config/i386/i386.opt:28
 msgid "Generate 32bit i386 code"
-msgstr "32bit i386 kodu uretilir"
+msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
 
 #: config/i386/i386.opt:36
 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-msgstr "3DNow! yerlesik islevleri desteklenir"
+msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
 
 #: config/i386/i386.opt:44
 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-msgstr "64bit x86-64 kodu uretilir"
+msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
 
 #: config/i386/i386.opt:52
 msgid "sizeof(long double) is 12"
@@ -10512,448 +10381,426 @@ msgstr "sizeof(long double) -> 12"
 
 #: config/i386/i386.opt:56
 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
 
 #: config/i386/i386.opt:60
 msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "double'lar dword sinirlarina hizalanir"
+msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
 
 #: config/i386/i386.opt:64
 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-msgstr "Islev baslangiclari bunun 2.kuvvetine ayarlandi"
+msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
 
 #: config/i386/i386.opt:68
 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-msgstr "Sicrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandi"
+msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
 
 #: config/i386/i386.opt:72
 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-msgstr "Cevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandi"
+msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
 
 #: config/i386/i386.opt:76
 msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "Dizge islemleri hedefi hizalanir"
+msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
 
 #: config/i386/i386.opt:84
 msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "Verilen cevirici aksani kullanilir"
+msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:88
 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-msgstr "Dallanmalarin bedeli (1-5, keyfi birimler)"
+msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
 
 #: config/i386/i386.opt:92
 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
 
 #: config/i386/i386.opt:96
 msgid "Use given x86-64 code model"
-msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanilir"
+msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:106
 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-msgstr "FPU icin sin, cos, sqrt uretilir"
+msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
 
 #: config/i386/i386.opt:110
 msgid "Return values of functions in FPU registers"
-msgstr ""
-"FPU yazmaclarindaki islevlerin degerleriyle\n"
-"                            sonuclanir"
+msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
 
 #: config/i386/i386.opt:114
 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-msgstr ""
-"Belirtilen komut kumesini kullanan kayan nokta\n"
-"                            aritmetigi uretilir"
+msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
 
 #: config/i386/i386.opt:126
 msgid "Inline all known string operations"
-msgstr "Bilinen tum dizge islemleri satirici olur"
+msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
 
 #: config/i386/i386.opt:134
 msgid "Support MMX built-in functions"
-msgstr "MMX yerlesik islevleri desteklenir"
+msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
 
 #: config/i386/i386.opt:138
 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
-msgstr "Dogal (MS) bitalani yerlesimi kullanilir"
+msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:154
 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-msgstr "Alt duzey islevlerde cerceve gostericisi ihmal edilir"
+msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
 
 #: config/i386/i386.opt:166
 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmis yigini tutmaya calisir"
+msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
 
 #: config/i386/i386.opt:170
 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-msgstr ""
-"Cikan argumanlari kaydedecek basma komutlari      \n"
-"                            kullanilir"
+msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:174
 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanilir"
+msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:178
 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-msgstr ""
-"Tamsayi argumanlari aktarmada kullanilan\n"
-"                            yazmaclarin sayisi"
+msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
 
 #: config/i386/i386.opt:182
 msgid "Alternate calling convention"
-msgstr "Almasik cagri uzlasimi"
+msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
 
 #: config/i386/i386.opt:190
 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-msgstr ""
-"MMX ve SSE2 yerlesik islevleri ve kod uretimi\n"
-"                            desteklenir"
+msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
 
 #: config/i386/i386.opt:194
 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
-"MMX, SSE ve SSE2 yerlesik islevleri ve kod uretimi\n"
-"                            desteklenir"
+msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
 
 #: config/i386/i386.opt:198
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3  yerlesik islevleri ve kod uretimi desteklenir"
+msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
 
 #: config/i386/i386.opt:202
 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
-msgstr ""
+msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:206
 msgid "Uninitialized locals in .bss"
-msgstr ".bss icinde ilklendirilmemis yerel degerler"
+msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller"
 
 #: config/i386/i386.opt:210
 msgid "Enable stack probing"
-msgstr "Yigin sondalamayi etkinlestirir"
+msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
 
 #: config/i386/i386.opt:214
 msgid "Use given thread-local storage dialect"
-msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksani kullanilir"
+msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
 
 #: config/i386/i386.opt:218
 #, c-format
 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr "TLS verisine erisilirken %gs karsiligi dogrudan referaslar kullanilir"
+msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
 
 #: config/i386/cygming.opt:24
 msgid "Create console application"
-msgstr "Konsol uygulamasi olusturulur"
+msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
 
 #: config/i386/cygming.opt:28
 msgid "Use the Cygwin interface"
-msgstr "Cygwin arayuzu kullanilir"
+msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
 
 #: config/i386/cygming.opt:32
 msgid "Generate code for a DLL"
-msgstr "Bir DLL icin kod uretilir"
+msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
 
 #: config/i386/cygming.opt:36
 msgid "Ignore dllimport for functions"
-msgstr "Islevler icin dllimport yoksayilir"
+msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
 
 #: config/i386/cygming.opt:40
 msgid "Use Mingw-specific thread support"
-msgstr "Mingw'e ozgu evre destegini etkinlestirir"
+msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
 
 #: config/i386/cygming.opt:44
 msgid "Set Windows defines"
-msgstr "Windows atamalari ayarlanir"
+msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
 
 #: config/i386/cygming.opt:48
 msgid "Create GUI application"
-msgstr "GKA uygulamasi olusturur"
+msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
 
 #: config/i386/sco5.opt:25
 msgid "Generate ELF output"
-msgstr "ELF cikti uretilir"
+msgstr "ELF çıktı üretilir"
 
 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
-msgstr "Eszamanli Ortam ile ileti aktarimi desteklenir"
+msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
 
 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
-msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttirilir"
+msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
 msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "64 bitlik kod uretilir"
+msgstr "64 bitlik kod üretilir"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
 msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "32 bitlik kod uretilir"
+msgstr "32 bitlik kod üretilir"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:33
 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr "Calistirilabilirler icin uygun kod uretilir (paylasimli kutuphane degil)"
+msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
 msgid "Use POWER instruction set"
-msgstr "POWER komut kumesi kullanilir"
+msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
 msgid "Do not use POWER instruction set"
-msgstr "POWER komut kumesi kullanilmaz"
+msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
 msgid "Use POWER2 instruction set"
-msgstr "POWER2 komut kumesi kullanilir"
+msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
 msgid "Use PowerPC instruction set"
-msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilir"
+msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilmaz"
+msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-msgstr "PowerPC-64 komut kumesi kullanilir"
+msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr "PowerPC Genel Kullanim grubu secimlik komutlari kullanilir"
+msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-msgstr "PowerPC Graphics grubu secimlik komutlari kullanilir"
+msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
-msgstr "Tek alanli mfcr komutu uretilir"
+msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
-msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilir"
+msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
-msgstr "PowerPC Graphics grubu secimlik komutlari kullanilir"
+msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
 msgid "Use AltiVec instructions"
-msgstr "AltiVec komutlari kullanilir"
+msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
 msgid "Generate load/store multiple instructions"
-msgstr "Yukleme/saklama coklu komutlari uretilir"
+msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
 msgid "Generate string instructions for block moves"
-msgstr "Blok tasimalar icin dizge komutlari uretilir"
+msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "PowerPC mimarisi icin yeni semboller kullanilir"
+msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "PowerPC mimarisi icin eski semboller kullanilir"
+msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
 msgid "Do not use hardware floating point"
-msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilmaz"
+msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-msgstr "Guncelleme komutlu yukleme/saklama uretilmez"
+msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
 msgid "Generate load/store with update instructions"
-msgstr "Guncelleme komutlu yukleme/saklama uretilir"
+msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
-msgstr "Birlesil carpma/toplama komutlari uretilmez"
+msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir"
+msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
-msgstr "Altyordamin baslangic ve bitisi zamanlanmaz"
+msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-msgstr "Bellekteki tum veri yapilari dondurulur (AIX ontanimli)"
+msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr "Yazmaclardaki kucuk veri yapilari dondurulur(SVR4 ontanimli)"
+msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
-#, fuzzy
 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
-msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir"
+msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-msgstr "Kayan noktali sabitleri TOC'a koymaz"
+msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
 msgid "Place floating point constants in TOC"
-msgstr "Kayan noktali sabitleri TOC'a koyar"
+msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
+msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "Sembol+goreli sabitleri TOC'a koyar"
+msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
 msgid "Put everything in the regular TOC"
-msgstr "Herseyi normal TOC'a koyar"
+msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
-#, fuzzy
 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr "VRSAVE komutlarinin AltiVec icin uretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
+msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
-#, fuzzy
 msgid "Generate isel instructions"
-msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir"
+msgstr "isel komutları üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
-#, fuzzy
 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
-msgstr "Blok tasimalar icin dizge komutlari uretilir"
+msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Hata ayiklamali ciktiyi etkinlestir"
+msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
 msgid "Specify ABI to use"
-msgstr "Kullanilacak ABI belirtilir"
+msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
 msgid "Select full, part, or no traceback table"
-msgstr "Ya full, part secilir ya da hicbir traceback tablosu secilmez"
+msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Cagri komutlarinda tum kapsam sinirlari engellenir"
+msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
-msgstr "AltiVec tur kullaniminda onerilmeyen 'vector long ...' icin uyarir"
+msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
-#, fuzzy
 msgid "Select GPR floating point method"
-msgstr "gercel sayi tasmasi"
+msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr "long double icin boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
+msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-msgstr "Komutlar arasindaki bagimliliklarin hangilerinin maliyetli varsayildigi saptanir"
+msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "Yapi alanlarinin hizalamasi default/natural olarak belirtilir"
+msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
 
 #: config/rs6000/aix64.opt:25
 msgid "Compile for 64-bit pointers"
-msgstr "64 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
 
 #: config/rs6000/aix64.opt:29
 msgid "Compile for 32-bit pointers"
-msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir"
+msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
 
 #: config/rs6000/linux64.opt:25
 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "Bir islevin baslangicindan once profilleme icin mcount cagrilir"
+msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
 msgid "Select ABI calling convention"
-msgstr "ABI cagri uzlasimi secilir"
+msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
 msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "sdata eldesi icin yontem secilir"
+msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
 msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "Bit alani taban turune hizalama yapilir"
+msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
 msgid "Produce code relocatable at runtime"
-msgstr "Calisma aninda kod yer degistirilebilirligi saglanir"
+msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
 msgid "Produce little endian code"
-msgstr "Kucugu basta kod uretilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
 msgid "Produce big endian code"
-msgstr "Buyugu basta kod uretilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
 msgid "no description yet"
-msgstr "henuz bir aciklama yok"
+msgstr "henüz bir açıklama yok"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
 msgid "Use EABI"
-msgstr "EABI kullanilir"
+msgstr "EABI kullanılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
-#, fuzzy
 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "word sinirlarina karsi dusen bit alanlarina izin verilmez"
+msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
 msgid "Use alternate register names"
-msgstr "Alternatif yazmac isimleri kullanilir"
+msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
@@ -10973,336 +10820,292 @@ msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr "ELF secenekleri basligi icindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
+msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
 msgid "Use the WindISS simulator"
-msgstr "WindISS benzeticisi kullanilir"
+msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "Sun Sky karti icin kod uretilir"
+msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "Sun FPA icin kod uretilir"
+msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
 
 #: config/mt/mt.opt:24
 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
-msgstr ""
+msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır"
 
 #: config/mt/mt.opt:32
 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
-msgstr ""
+msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez"
 
 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Internal debug switch"
-msgstr "-mdebug-%s secenegi bilinmiyor"
+msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği"
 
 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "Kod uretim amaciyla MIB belirtilir"
+msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "Kod M*Core M340 icin uretilir"
+msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:28
 msgid "Generate code for the M*Core M340"
-msgstr "Kod M*Core M340 icin uretilir"
+msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:32
 msgid "Set maximum alignment to 4"
-msgstr "En buyuk hizalama 4 e ayarlanir"
+msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:36
 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-msgstr "Islevlerin 4 baytlik sinira hizalanmasi zorlanir"
+msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:40
 msgid "Set maximum alignment to 8"
-msgstr "En buyuk hizalama 8 e ayarlanir"
+msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:44
-#, fuzzy
 msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:48
 msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Cagri grafigi bilgisi uretir"
+msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "Bolme komutu kullanilmaz"
+msgstr "Bölme komutu kullanılır"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:56
 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
-msgstr "2 komut ya da daha azi ile yapilabiliyorsa, sabitler satirici olur"
+msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:68
-#, fuzzy
 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "Bit islemlerinde herhangi bir boyda anlik degerler kullanmaz"
+msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:72
 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
-msgstr "Word erisimlerini bayt erisimlerine tercih eder"
+msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:76
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "Tek yigit artis isleminde kullanilacak maksimum miktar"
+msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:80
-#, fuzzy
 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "Bit alani daima int boyutlu islenir"
+msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
 
 #: config/arc/arc.opt:33
 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
 
 #: config/arc/arc.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
-msgstr "Verilen MIB icin kodu zamanlar"
+msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
 
 #: config/arc/arc.opt:47
 msgid "Put functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
 
 #: config/arc/arc.opt:51
 msgid "Put data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
 
 #: config/arc/arc.opt:55
 msgid "Put read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
 
 #: config/sh/sh.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH1 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:49
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH2 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:53
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2a code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH2a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "SA kodu uretilir"
+msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:69
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH2e kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH3 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:77
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH3e kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH4 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "SA kodu uretilir"
+msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:89
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:93
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:97
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "SB kodu uretilir"
+msgstr "SH4a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "SA kodu uretilir"
+msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:105
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:109
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "SA kodu uretilir"
+msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:117
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "32 bitlik kod uretilir"
+msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:121
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "64 bitlik kod uretilir"
+msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:133
-#, fuzzy
 msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "SA kodu uretilir"
+msgstr "SHcompact kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:137
-#, fuzzy
 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "PC'ye gore kod uretilir"
+msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:141
 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
 msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
-msgstr "Switch tablolarinda 4 baytlik girdiler kullanilir"
+msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:153
 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
 
 #: config/sh/sh.opt:157
-#, fuzzy
 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "Degiskenler 16 bitlik sinira hizalanir"
+msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
 
 #: config/sh/sh.opt:161
 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
-msgstr ""
+msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
 
 #: config/sh/sh.opt:165
-#, fuzzy
 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr "bss bolumu icin alternatif isim belirtilir"
+msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:172
 msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
 
 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
 
 #: config/sh/sh.opt:180
 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
 
 #: config/sh/sh.opt:184
 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
-msgstr ""
+msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
 
 #: config/sh/sh.opt:188
-#, fuzzy
 msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr "Tum sembollerin 32 bit degerli olduklari kabul edilir"
+msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
 
 #: config/sh/sh.opt:192
 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
 
 #: config/sh/sh.opt:196
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
 
 #: config/sh/sh.opt:200
-#, fuzzy
 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
-msgstr "PIC yazmaci %qs %<asm%> icinde tasmis"
+msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
 
 #: config/sh/sh.opt:206
 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
 
 #: config/sh/sh.opt:210
 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
 
 #: config/sh/sh.opt:214
-#, fuzzy
 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr "Kayan nokta islemlerinin yakalanabilecegi varsayilir"
+msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
 
 #: config/sh/sh.opt:218
 msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
 
 #: config/sh/sh.opt:226
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
-msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanim; yerine --classpath kullanin"
+msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
 
 #: config/sh/sh.opt:230
 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
 
 #: config/sh/sh.opt:234
 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
@@ -11314,19 +11117,19 @@ msgstr "Bir ABI belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:28
 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-msgstr "Deger dondurmeyen islev deger dondururse cikis icin cagri uretilir"
+msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:35
 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-msgstr "FP yazmaclarindaki FP argumanlari aktarilir"
+msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
 
 #: config/arm/arm.opt:39
 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-msgstr "APCS uyumlu yigit cerceveleri uretir"
+msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:43
 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "Yeniden girisli PIC kodu uretir"
+msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:50
 msgid "Specify the name of the target architecture"
@@ -11334,905 +11137,852 @@ msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:57
 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-msgstr "Hedef MIB buyuk ilkli yapilandirmaya sahip kabul edilir"
+msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:61
 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Statik olmayan islevlerin ARM kodundan cagrilabilecegini varsayar"
+msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
 
 #: config/arm/arm.opt:65
 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-msgstr "Thumb: Islev gostericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebilecegini varsayar."
+msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
 
 #: config/arm/arm.opt:69
 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:73
 msgid "Specify the name of the target CPU"
-msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir"
+msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:77
 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
-msgstr "Eger kayan nokta donanimi kulanilmaliysa belirtilir"
+msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:91
 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:95
 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
-msgstr "-mfloat-abi=hard icin takma isim"
+msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
 
 #: config/arm/arm.opt:99
 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-msgstr "Hedef MIB kucuk ilkli yapilandirmaya sahip kabul edilir"
+msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:103
 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-msgstr "Gerekliyse, cagri komutlari dolayli cagrilar olarak uretilir"
+msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:107
 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "PIC adresleme icin kullanilan yazmac belirtilir"
+msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:111
 msgid "Store function names in object code"
-msgstr "Islev isimleri nesne kodunda saklanir"
+msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
 
 #: config/arm/arm.opt:115
-#, fuzzy
 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "Islev onbilgisi icin kocan kullanir"
+msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:119
 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-msgstr "Islev onbilgisine PIC yazmacini yuklemez"
+msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
 
 #: config/arm/arm.opt:123
 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
-msgstr "-mfloat-abi=soft icin takma isim"
+msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
 
 #: config/arm/arm.opt:127
 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "Yapilarin en kucuk bit hizalamasi belirtilir"
+msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:131
 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
-msgstr "Thumb icin derler, ARM icin degil"
+msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
 
 #: config/arm/arm.opt:135
 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasinda cagrilar desteklenir"
+msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
 
 #: config/arm/arm.opt:139
-#, fuzzy
 msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
+msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:143
 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yigit cerceveleri uretir "
+msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
 
 #: config/arm/arm.opt:147
 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yigit cerceveleri uretir"
+msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
 
 #: config/arm/arm.opt:151
-#, fuzzy
 msgid "Tune code for the given processor"
-msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir"
+msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
 
 #: config/arm/arm.opt:155
 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
-msgstr "Buyuk ilkli baytlar, kucuk ilkli word'ler varsayilir"
+msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
 
 #: config/arm/pe.opt:24
 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
-msgstr "Islevler icin dllimport ozelligi yoksayilir"
+msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
 msgid "Generate code for an 11/10"
-msgstr "Kod bir 11/10 icin uretilir"
+msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
 msgid "Generate code for an 11/40"
-msgstr "Kod bir 11/40 icin uretilir"
+msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
 msgid "Generate code for an 11/45"
-msgstr "Kod bir 11/45 icin uretilir"
+msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Use 16-bit abs patterns"
-msgstr "64 bitlik FP yazmaclari kullanilir"
+msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
-msgstr "ac0'daki kayan noktali sonuclar doner"
+msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
 msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
 msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use the DEC assembler syntax"
-msgstr "DEC cevirici sozdizimi kullanilir"
+msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
 msgid "Use 32 bit float"
-msgstr "32 bitlik float kullanilir"
+msgstr "32 bitlik float kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
 msgid "Use 64 bit float"
-msgstr "64 bitlik float kullanilir"
+msgstr "64 bitlik float kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
 msgid "Use 16 bit int"
-msgstr "16 bitlik tamsayi kullanilir"
+msgstr "16 bitlik int kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
 msgid "Use 32 bit int"
-msgstr "32 bitlik tamsayi kullanilir"
+msgstr "32 bitlik int kullanılır"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
 msgid "Target has split I&D"
-msgstr "Hedef ayri islem ve veri bellegine sahip olur"
+msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
 msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "UNIX cevirici sozdizimi kullanilir"
+msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
 
 #: config/avr/avr.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "Islev onbilgisi/sonbilgisi icin altyordamlar kullanir"
+msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
 
 #: config/avr/avr.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Select the target MCU"
-msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir"
+msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
 
 #: config/avr/avr.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
-msgstr "Yigit gostericisinin dusuk 8 biti degistirilir"
+msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır"
 
 #: config/avr/avr.opt:39
-#, fuzzy
 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
-msgstr "64-bit int tur kullanilir"
+msgstr "8 bitlik int kullanılır"
 
 #: config/avr/avr.opt:43
 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-msgstr "Yigit gostericisi kesmeler etkisizlestirilmeden degistirilir"
+msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
 
 #: config/avr/avr.opt:47
 msgid "Do not generate tablejump insns"
-msgstr "Tablejump komutlari uretilmez"
+msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
 
 #: config/avr/avr.opt:57
 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr ""
-">8k aygitlarda rjmp/rcall (sinirli aralik)\n"
-"                                      kullanilir"
+msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
 
 #: config/avr/avr.opt:61
 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
-msgstr "Komut boyutlarini asm dosyasina ciktilar"
+msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
 
 #: config/avr/avr.opt:65
 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-msgstr "Yigit gostericisinin dusuk 8 biti degistirilir"
+msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
 
 #: config/crx/crx.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Support multiply accumulate instructions"
-msgstr "Carpma-biriktirme fp komutlari kullanir"
+msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
 
 #: config/crx/crx.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Do not use push to store function arguments"
-msgstr ""
-"Cikan argumanlari kaydedecek basma komutlari      \n"
-"                            kullanilmaz"
+msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
 
 #: config/crx/crx.opt:32
 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:24
 msgid "Generate code for C30 CPU"
-msgstr "Kod C30 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C30 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:28
 msgid "Generate code for C31 CPU"
-msgstr "Kod C31 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C31 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:32
 msgid "Generate code for C32 CPU"
-msgstr "Kod C32 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C32 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:36
 msgid "Generate code for C33 CPU"
-msgstr "Kod C33 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C33 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:40
 msgid "Generate code for C40 CPU"
-msgstr "Kod C40 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C40 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:44
 msgid "Generate code for C44 CPU"
-msgstr "Kod C44 MIB icin uretilir"
+msgstr "Kod C44 için üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:48
 msgid "Assume that pointers may be aliased"
-msgstr "Gostericilerin hizali olabilecekleri varsayilir"
+msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:52
 msgid "Big memory model"
-msgstr "Buyuk bellek modeli"
+msgstr "Büyük bellek modeli"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:56
 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-msgstr "BK yazmaclari genel kullanim yazmaclari olarak kullanilir"
+msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for CPU"
-msgstr "Kod C44 MIB icin uretilir"
+msgstr "İşlemci için kod üretilir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:64
 msgid "Enable use of DB instruction"
-msgstr "DB komutunun kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:68
 msgid "Enable debugging"
-msgstr "Hata ayiklama etkinlestirilir"
+msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:72
 msgid "Enable new features under development"
-msgstr "Gelistirilmekte olan yeni ozellikler etkinlestirilir"
+msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:76
 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-msgstr ""
-"Kayan noktadan tamsayiya cevrimlerde hizli fakat yaklasik kesinlikte\n"
-" cevrim kullanilir"
+msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:80
 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
-msgstr "RTL uretiminde gecerli 3 terimli komut uretmeye zorlar"
+msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:84
 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
-msgstr "Kaldirmayi iyilestirmek icin sabitleri yazmaclarda saklar"
+msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
-msgstr "Dusuk bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
+msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:92
 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "RPTB/DB icin yineleme sayilarinin unsigned olmasina izin verir"
+msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:96
 msgid "Pass arguments on the stack"
-msgstr "Yigindaki argumanlar aktarilir"
+msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:100
 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-msgstr "C3x icin MPYI komutu kullanilir"
+msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:104
 msgid "Enable parallel instructions"
-msgstr "Eszamanli komutlar etkinlestirilir"
+msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:108
 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutlari etkinlestirilir"
+msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:116
 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-msgstr "Cagrida FP yazmacinin butun 40 bitini korur"
+msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:120
 msgid "Pass arguments in registers"
-msgstr "Yazmaclardaki argumanlar aktarilir"
+msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:124
 msgid "Enable use of RTPB instruction"
-msgstr "RTPB komutunun kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:128
 msgid "Enable use of RTPS instruction"
-msgstr "RTPS komutunun kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:132
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
-msgstr "RPTS icin maksimum yineleme sayisini belirtir"
+msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:136
 msgid "Small memory model"
-msgstr "Kucuk bellek modeli"
+msgstr "Küçük bellek modeli"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:140
 msgid "Emit code compatible with TI tools"
-msgstr "TI araclari ile uyumlu kod uretir"
+msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
 msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr "Sunucu GC icin cpp tanimlari uretilir"
+msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr ""
-"Onceden tanimlamalar ve ilintileme icin UNIX standardi belirtilir.\n"
-"Desteklenen deger 93'tur."
+msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "Istemci GC icin cpp tanimlari uretilir"
+msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
 msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "PA1.0 kodu uretilir"
+msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
 msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "PA1.1 kodu uretilir"
+msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr "PA2.0 kodu uretilir (binutils 2.10 veya ustu gerekir)"
+msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
 
 #: config/pa/pa.opt:36
 msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "huge switch deyimleri icin kod uretilir"
+msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:40
 msgid "Disable FP regs"
-msgstr "FP yazmaclari kapatilir"
+msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
 
 #: config/pa/pa.opt:44
 msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr "Indisli adresleme kapatilir"
+msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
 
 #: config/pa/pa.opt:48
 msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Hizli dolayli cagrilar uretilir"
+msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:56
 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafindan cevrilecegi varsayilir"
+msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
 
 #: config/pa/pa.opt:60
 msgid "Put jumps in call delay slots"
-msgstr "jump'lar cagri geciktirme yuvalarina konur"
+msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
 
 #: config/pa/pa.opt:65
 msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr "Ilintileyici eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:69
 msgid "Always generate long calls"
-msgstr "long cagrilari daima uretilir"
+msgstr "long çağrıları daima üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:73
 msgid "Emit long load/store sequences"
-msgstr "Uzun yukleme/saklama coklu komutlari uretilir"
+msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
 
 #: config/pa/pa.opt:81
 msgid "Disable space regs"
-msgstr "space yazmaclari kapatilir"
+msgstr "space yazmaçları kapatılır"
 
 #: config/pa/pa.opt:97
 msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr "Uyarlanabilir cagri uzlasimi kullanilir"
+msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
 
 #: config/pa/pa.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
-msgstr ""
-"bilinmeyen -mschedule= secenegi (%s).\n"
-"Gecerli secenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
+msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
 
 #: config/pa/pa.opt:113
 msgid "Do not disable space regs"
-msgstr "space yazmaclari kapatilmaz"
+msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr "Kodun GNU ld tarafindan ilintilenecegi varsayilir"
+msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr "Kodun HP ld tarafindan ilintilenecegi varsayilir"
+msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "Sabitleri yuklemede CONST16 komutlari kullanilir"
+msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-msgstr "Birlesik carpma/toplama ve carpma/cikarma FP komutlari uretilir"
+msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr "Buyuk programlar icin dolayli CALLXn komutlari kullanilir"
+msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-msgstr "Dallanma sorunlarini azaltmak icin dal hedefleri otomatik olarak hizalanir."
+msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-msgstr "Sabit kumeleri metin bolumundeki kodun arasina serpistirilir"
+msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
 
 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
 msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir"
+msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use SVR4-style PIC"
-msgstr "OSF PIC kullanilir"
+msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
-msgstr "Bit alani komutlari kullanilir"
+msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the given ISA"
-msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir"
+msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
-msgstr "Ontanimli mimariye ragmen Branch Likely komutlari kullanilir"
+msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:44
 msgid "Trap on integer divide by zero"
-msgstr "Sifirla tamsayi bolme tasmasi yakalanir"
+msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
 
 #: config/mips/mips.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
-msgstr "Tamsayilarin sifirla bolunmesinde sinama icin break kullanilir"
+msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "Tamsayilarin sifirla bolunmesinde sinama icin trap kullanilir"
+msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:56
 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
-msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir"
+msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:70
 msgid "Use big-endian byte order"
-msgstr "Buyuk ilkli bayt siralamasi kullanilir"
+msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:74
 msgid "Use little-endian byte order"
-msgstr "Kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilir"
+msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
 msgid "Use ROM instead of RAM"
-msgstr "RAM yerine ROM kullanilir"
+msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:82
 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm islecleri kullanilir"
+msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:86
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4000 errata"
-msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur"
+msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:90
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4400 errata"
-msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur"
+msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:94
 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:98
 msgid "Work around certain VR4120 errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:102
 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:106
-#, fuzzy
 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
-msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur"
+msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
 
 #: config/mips/mips.opt:110
 msgid "FP exceptions are enabled"
-msgstr "FP kuraldisi durumlari etkinlestirilir"
+msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
 
 #: config/mips/mips.opt:114
-#, fuzzy
 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
-msgstr "32 bitlik genel yazmaclar kullanilir"
+msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:118
-#, fuzzy
 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
-msgstr "64 bitlik genel yazmaclar kullanilir"
+msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:122
 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:126
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
-msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir"
+msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:130
 msgid "Use 32-bit general registers"
-msgstr "32 bitlik genel yazmaclar kullanilir"
+msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:134
 msgid "Use 64-bit general registers"
-msgstr "64 bitlik genel yazmaclar kullanilir"
+msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:138
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
-msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir"
+msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:142
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for ISA level N"
-msgstr "Kod Intel as icin uretilir"
+msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:146
 msgid "Generate mips16 code"
-msgstr "mips16 kodu uretilir"
+msgstr "mips16 kodu üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:150
 msgid "Use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir"
+msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:154
 msgid "Use indirect calls"
-msgstr "Dolayli cagrilar kullanilir"
+msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:158
-#, fuzzy
 msgid "Use a 32-bit long type"
-msgstr "32-bit long tur kullanilir"
+msgstr "32 bitlik long kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:162
-#, fuzzy
 msgid "Use a 64-bit long type"
-msgstr "64-bit long tur kullanilir"
+msgstr "64 bitlik long kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:166
 msgid "Don't optimize block moves"
-msgstr "Blok tasima eniyilemesi yapilmaz"
+msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
 
 #: config/mips/mips.opt:170
-#, fuzzy
 msgid "Use the mips-tfile postpass"
-msgstr "mips-tfile asm postpass kullanir"
+msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
 
 #: config/mips/mips.opt:174
 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
 
 #: config/mips/mips.opt:178
 msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "Normal kipli kod uretilir"
+msgstr "Normal kipli kod üretilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir"
+msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
 
 #: config/mips/mips.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
-msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir"
+msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
 
 #: config/mips/mips.opt:190
 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
 
 #: config/mips/mips.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
-msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir"
+msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
 
 #: config/mips/mips.opt:198
 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
-msgstr "lui/addiu adres yuklemeleri eniyilenir"
+msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
 
 #: config/mips/mips.opt:202
 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "Tum sembollerin 32 bit degerli olduklari kabul edilir"
+msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
 
 #: config/mips/mips.opt:206
 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
 
 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-msgstr "Ilklenmemis sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
+msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
 
 #: config/mips/mips.opt:214
 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "VR4130'a ozgu hizalama eniyilemeleri uygulanir"
+msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
 
 #: config/mips/mips.opt:218
 msgid "Lift restrictions on GOT size"
-msgstr ""
+msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
 
 #: config/fr30/fr30.opt:24
 msgid "Assume small address space"
-msgstr "Kucuk adres alani varsayilir"
+msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
 msgid "Compile for a 68HC11"
-msgstr "68HC11 icin derleme yapilir"
+msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
 msgid "Compile for a 68HC12"
-msgstr "68HC12 icin derleme yapilir"
+msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
 msgid "Compile for a 68HCS12"
-msgstr "68HCS12 icin derleme yapilir"
+msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-msgstr "Otomatik once/sonra eksiltme arttirmaya izin verilir"
+msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
 msgid "Min/max instructions allowed"
-msgstr "Min/max komutlarina izin verilir"
+msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "Islev cagrilari ve donusleri icin call ve rtc kullanilir"
+msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-msgstr "Otomatik once/sonra eksiltme arttirmaya izin verilmez"
+msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "Islev cagrilari ve donusleri icin jsr ve rts kullanilir"
+msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
 msgid "Min/max instructions not allowed"
-msgstr "Min/max komutlarina izin verilmez"
+msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "Soft yazmaclar icin dogrudan adresleme kipi kullanilir"
+msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
-msgstr "32 bitlik tamsayi kiple derleme yapilir"
+msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
 msgid "Specify the register allocation order"
-msgstr "Yazmac ayirma sirasi belirtilir"
+msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "Soft yazmaclar icin dogrudan adresleme kipi kullanilmaz"
+msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
-msgstr "16 bitlik tamsayi kiple derleme yapilir"
+msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
 msgid "Indicate the number of soft registers available"
-msgstr "Mevcut olan yazilim bazli (soft) yazmaclari bildirir"
+msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
 
 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
 msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr ""
+msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
 
 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir"
+msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
 
 #: config/vax/vax.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "Kod GNU as icin uretilir"
+msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
 
 #: config/vax/vax.opt:44
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "Kod GNU as icin uretilir"
+msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
 
 #: config/vax/vax.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use VAXC structure conventions"
-msgstr "Uyarlanabilir cagri uzlasimi kullanilir"
+msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
 
 #: config/cris/linux.opt:28
 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
-msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT basvurularini kullanmayin"
+msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
 
 #: config/cris/cris.opt:46
 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "Carpma komutundaki hatanin etrafindan dolanilir"
+msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
 
 #: config/cris/cris.opt:52
 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) icin derleme yapilir"
+msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
 
 #: config/cris/cris.opt:57
 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) icin derleme yapilir"
+msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
 
 #: config/cris/cris.opt:65
 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr "Cevirici kodunda ayrintili hata ayiklama bilgisi uretilir"
+msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
 
 #: config/cris/cris.opt:72
 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "Normal komutlardan kosul kodlari kullanilmaz"
+msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
 
 #: config/cris/cris.opt:81
 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-msgstr "Yan etki atamali adresleme kipleri uretilmez"
+msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
 
 #: config/cris/cris.opt:90
 msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "Yigin hiizalamasi ayarlanmaz"
+msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
 
 #: config/cris/cris.opt:99
 msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "Yazilabilir veri hizalamasi ayarlanmaz"
+msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
 
 #: config/cris/cris.opt:108
 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalamasi ayarlanmaz"
+msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
 
 #: config/cris/cris.opt:117
 msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanir"
+msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
 
 #: config/cris/cris.opt:134
 msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr "Kod ve verideki ogeler hizalanmaz"
+msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
 
 #: config/cris/cris.opt:143
 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "Islev onsozu ya da sonsozu uretilmez"
+msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
 
 #: config/cris/cris.opt:150
 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-msgstr "Diger secenekler tarafindan izin verilen cogu ozellik-etkinlestirme secenegi kullanilir"
+msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
 
 #: config/cris/cris.opt:159
 msgid "Override -mbest-lib-options"
-msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
+msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
 
 #: config/cris/cris.opt:166
 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr "Verilen MIB surumu ya da cip icin kodu uretir"
+msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
 
 #: config/cris/cris.opt:170
 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr "Belirtilen cip veya mib icin hizalama ayarlanir"
+msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
 
 #: config/cris/cris.opt:174
 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr "Bir yigin baglami belirli boyuttan buyuk oldugunda uyarir"
+msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
 
 #: config/cris/aout.opt:28
 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
-msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanli elinux sistemi icin derler"
+msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
 
 #: config/cris/aout.opt:34
 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-msgstr "elinux icin, bu programa belirli bir yigin boyutu isteniyor"
+msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:24
 msgid "Generate H8S code"
-msgstr "H8S kodu uretilir"
+msgstr "H8S kodu üretilir"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:28
 msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "H8SX kodu uretilir"
+msgstr "H8SX kodu üretilir"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:32
 msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "H8S/2600 kodu uretilir"
+msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:36
 msgid "Make integers 32 bits wide"
-msgstr "Tamsayilar 32 bitlik yapilir"
+msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:43
 msgid "Use registers for argument passing"
-msgstr "Arguman aktarimi icin yazmaclar kullanilir"
+msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:47
 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-msgstr "Bayt bayt erisilen bellegin yavas oldugu varsayilir"
+msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:51
 msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "Baglayici gevsetmesi etkinlestirilir"
+msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:55
 msgid "Generate H8/300H code"
-msgstr "H8/300H kodu uretilir"
+msgstr "H8/300H kodu üretilir"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:59
 msgid "Enable the normal mode"
-msgstr "Normal kip etkinlestirilir"
+msgstr "Normal kip etkin olur"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:63
 msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "H8/300 hizalama kurallari kullanilir"
+msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use registers r2 and r5"
-msgstr "r2 ve r5 yazmaclari kullanilmaz"
+msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:28
 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr "Switch tablolarinda 4 baytlik girdiler kullanilir"
+msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:32
 msgid "Enable backend debugging"
-msgstr "Arkayuz hata ayiklamasini etkinlestirir"
+msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
 
 #: config/v850/v850.opt:36
 msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "callt komutu kullanilmaz"
+msgstr "callt komutu kullanılmaz"
 
 #: config/v850/v850.opt:40
 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-msgstr "Her islev icin r30 yeniden kullanilir"
+msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:44
 msgid "Support Green Hills ABI"
@@ -12240,2059 +11990,1931 @@ msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
 
 #: config/v850/v850.opt:48
 msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "PC goreli islev cagrilarini engeller"
+msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
 
 #: config/v850/v850.opt:52
 msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "Islev onbilgisi icin kocan kullanir"
+msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:56
 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-msgstr "SDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler"
+msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
 
 #: config/v850/v850.opt:60
 msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr "short yukleme komutlarinin kullanimi etkinlestirilir"
+msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
 
 #: config/v850/v850.opt:64
 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
-msgstr "-mep -mprolog-function ile ayni"
+msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
 
 #: config/v850/v850.opt:68
 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-msgstr "TDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler"
+msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
 
 #: config/v850/v850.opt:72
 msgid "Enforce strict alignment"
-msgstr "Kati hizalamaya zorlar"
+msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
 
 #: config/v850/v850.opt:79
 msgid "Compile for the v850 processor"
-msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir"
+msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:83
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e processor"
-msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir"
+msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:87
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e1 processor"
-msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir"
+msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
 
 #: config/v850/v850.opt:91
 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-msgstr "ZDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler"
+msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:25
 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Yerlesikler kitapligi icin: yazmaclardaki tum parametreler aktarilir"
+msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:29
 msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Parametreler ve donen deger icin yazmac yigini kullanilir"
+msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:33
 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Parametreler ve donen deger icin cagri tasirmali yazmaclar kullanilir"
+msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:38
 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-msgstr "Epsilona iliskin kayan nokta karsilastirma komutlari kullanilir"
+msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:42
 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-msgstr "Uzunlugu degismeyen bellek yukleri kullanilir"
+msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:46
 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-msgstr "Bolen (bolunen degil) ile ayni isarete sahip kalanli bolme sonuclari uretilir"
+msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:50
 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-msgstr "Genel semboller \":\" ile one eklenir (ONEK ile kullanmak icin)"
+msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:54
 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-msgstr "Programa bir ontanimli baslatma adresi 0x100 saglanmaz"
+msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:58
 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-msgstr "ELF bicimli program uretimine ilintiler (mmo dan baska)"
+msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:62
 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr "Statik olarak alinmis oldugu onceden tahmin edilen dallanmalar icin P-mnemonikleri kullanilir"
+msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:66
 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr "Dallar icin P-mnemonikleri kullanilmaz"
+msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:80
 msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr "Genel yazmaclari tahsis eden adresler kullanilir"
+msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:84
 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr "Genel yazmaclari tahsis eden adresler kullanilmaz"
+msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:88
 msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "Her islev icin tek cikis noktasi uretilir"
+msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:92
 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "Her islev icin tek cikis noktasi uretilmez"
+msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:96
 msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "Programin baslangic adresi belirtilir"
+msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:100
 msgid "Set start-address of data"
-msgstr "Verinin baslangic adresi belirlenir"
+msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "Zamanlama kullanimi icin CPU belirtilir"
+msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
-msgstr "GP goreli sdata/sbss bolumleri kullanilir"
+msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
 msgid "No default crt0.o"
-msgstr "Ontanimli crt0.o yok"
+msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
-msgstr "Alt duzey islevlerde cerceve gostericisi ihmal edilir"
+msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:28
 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:32
 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
-msgstr ""
+msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
 
 #: config/bfin/bfin.opt:37
 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
-msgstr ""
+msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:41
-#, fuzzy
 msgid "Enabled ID based shared library"
-msgstr "ID tabanli paylasimli kutuphane etkin olur"
+msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:49
 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
-msgstr ""
+msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
 
 #: config/vxworks.opt:25
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
-msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir"
+msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
 
 #: config/vxworks.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
-msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir"
+msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
 
 #: config/darwin.opt:24
 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
 
 #: config/darwin.opt:28
 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
 
 #: config/darwin.opt:32
 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
-msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanir"
+msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
 
 #: config/lynx.opt:24
 msgid "Support legacy multi-threading"
-msgstr "Geleneksel cok evrelilik destegi"
+msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
 
 #: config/lynx.opt:28
 msgid "Use shared libraries"
-msgstr "Paylasimli kutuphaneler kullanilir"
+msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
 
 #: config/lynx.opt:32
 msgid "Support multi-threading"
-msgstr "Cok evrelilik desteklenir"
+msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
 
 #: c.opt:42
-#, fuzzy
 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
-msgstr "-A<soru>=<yanit>\tSoruya yanit olumlanir. <soru>dan once '-' konursa soruya yanit iptal edilir"
+msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
 
 #: c.opt:46
 msgid "Do not discard comments"
-msgstr "Aciklamalar iptal edilmez"
+msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
 
 #: c.opt:50
 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr "Makro yorumlamalarinda aciklamalar iptal edilir"
+msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
 
 #: c.opt:54
-#, fuzzy
 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr "-D<makro>[=<deger>]\t<makro>, <deger> degeriyle tanimlanir. Deger verilmezse 1 kabul edilir"
+msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
 
 #: c.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr "-F DIZIN\tDIZIN ana baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir"
+msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
 
 #: c.opt:65
 msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "Baslik dosyalarinin isimleri kullanilmis olarak basilir"
+msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
 
 #: c.opt:69 c.opt:782
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
-msgstr "-F DIZIN\tDIZIN ana baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir"
+msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
 
 #: c.opt:73
 msgid "Generate make dependencies"
-msgstr "make bagimliliklari uretilir"
+msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
 
 #: c.opt:77
 msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "Make bagimliliklarini uretir ve derler"
+msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
 
 #: c.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Write dependency output to the given file"
-msgstr "-MF DOSYA\tBagimlilik ciktilari belirtilen dosyaya yazilir"
+msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
 
 #: c.opt:85
 msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr "Kayip baslik dosyalari uretilen dosyalar olarak ele alinir"
+msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
 
 #: c.opt:89
 msgid "Like -M but ignore system header files"
-msgstr "-M gibi, ancak sistem baslik dosyalari yoksayilir"
+msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
 
 #: c.opt:93
 msgid "Like -MD but ignore system header files"
-msgstr "-MD gibi, ancak sistem baslik dosyalari yoksayilir"
+msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
 
 #: c.opt:97
-#, fuzzy
 msgid "Generate phony targets for all headers"
-msgstr "Kod Intel as icin uretilir"
+msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
 
 #: c.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Add a MAKE-quoted target"
-msgstr "-MQ <hedef>\tMAKE sarmalamali hedefi ekler"
+msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
 
 #: c.opt:105
-#, fuzzy
 msgid "Add an unquoted target"
-msgstr "-MT <hedef>\tBir sarmalanmamis hedef ekler"
+msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
 
 #: c.opt:109
 msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr "#satir yonergeleri uretilmez"
+msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
 
 #: c.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Undefine <macro>"
-msgstr "-U<macro>\t<makro> tanimsiz yapilir"
+msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
 
 #: c.opt:117
 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sirasinda degisecek hersey icin uyarir"
+msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
 
 #: c.opt:121
 msgid "Enable most warning messages"
-msgstr "Uyari sikligi iletileri etkinlestirilir"
+msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
 
 #: c.opt:125
 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
-msgstr ""
+msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
 
 #: c.opt:129
 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "Islevlerin uyumsuz turlere donusturulmesi durumunda uyarir"
+msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
 
 #: c.opt:133
 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
 
 #: c.opt:138
 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-msgstr "Niteleyicileri iptal eden tur donusumleri hakkinda uyarir"
+msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
 
 #: c.opt:142
 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "Turu \"char\" olan dizi indisleri hakkinda uyarir"
+msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
 
 #: c.opt:146
 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr "Ic ice aciklama satirlari ile bir fiziksel satirdan fazla olan C++ aciklamalarinda uyarir"
+msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
 
 #: c.opt:150
 msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr "-Wcomment ile ayni"
+msgstr "-Wcomment ile aynı"
 
 #: c.opt:154
 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-msgstr "Tur donusumlerinin olasi karisikligi hakkinda uyarir"
+msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:158
 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "Tum kurucu/yikicilar private oldugunda uyarir"
+msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
 
 #: c.opt:162
 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarir"
+msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
 
 #: c.opt:166
-#, fuzzy
 msgid "Warn about deprecated compiler features"
-msgstr "Onerilmeyen ozellik, sinif, yontem ya da alan bulundugunda uyarir"
+msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır"
 
 #: c.opt:170
 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "Derleme ani sifirla tamsayi bolme tasmasi icin uyarir"
+msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
 
 #: c.opt:174
 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
-msgstr "Effective C++ tarzi kurallarin celiskilerinde uyarmaz"
+msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
 
 #: c.opt:178
 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sozcuklerde uyarir"
+msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
 
 #: c.opt:186
 msgid "Make implicit function declarations an error"
-msgstr "Islevlerin dolayli bildirimlerinde hata verir"
+msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
 
 #: c.opt:190
 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "Gercek sayilarin esitlik sinamalarinda uyarir"
+msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
 
 #: c.opt:194
 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon bicim dizgesi bozukluklarinda uyarir"
+msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
 
 #: c.opt:198
 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "bir isleve bicim dizgesinde cok fazla arguman aktarilirsa uyarir"
+msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
 
 #: c.opt:202
 msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "Bir sabit olmayan bicim dizgelerinde uyarir"
+msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
 
 #: c.opt:206
 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-msgstr ""
-"bicimleme islevleriyle ilgili olasi guvenlik\n"
-"                          sorunlari hakkinda uyarir"
+msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:210
 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-msgstr "2 haneli yillara yer veren strftime bicimlerde uyarir"
+msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
 
 #: c.opt:214
 msgid "Warn about zero-length formats"
-msgstr "Sifir uzunluklu bicimlerde uyarir"
+msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
 
 #: c.opt:221
-#, fuzzy
 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr "Kendileriyle ilklendirilmis degiskenlerde uyarir"
+msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
 
 #: c.opt:228
 msgid "Warn about implicit function declarations"
-msgstr "Islevlerin dolayli bildirimlerinde uyarir"
+msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
 
 #: c.opt:232
 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-msgstr "Bir bildirimde tur belirtilmemisse uyarir"
+msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
 
 #: c.opt:236
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
-msgstr "Eski. Bu secenek etkisizdir."
+msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
 
 #: c.opt:240
-#, fuzzy
 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "farkli boyuttaki tamsayi turden gostericye donusum"
+msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
 
 #: c.opt:244
 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "\"offsetof\" makrosunun gecersiz kullanimlarinda uyarir"
+msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
 
 #: c.opt:248
 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr "Kullanilmayan PCH dosyalari bulundugunda uyarir"
+msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
 
 #: c.opt:252
 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanimi hakkinda uyarmaz"
+msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
 
 #: c.opt:256
 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
-msgstr "Kuskulu \"main\" bildirimleri hakkinda uyarir"
+msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:260
 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-msgstr "Ilklendiricileri cevreleyen parantezler yoksa uyarir"
+msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
 
 #: c.opt:264
 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-msgstr "Onceden bildirilmemis genel islevler hakkinda uyarir"
+msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:268
 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
-msgstr "Yapi ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkinda uyarir"
+msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:272
 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
-msgstr ""
-"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n"
-"                          hakkinda uyarir"
+msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:276
 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr "Kullanici tarafindan belirtilen baslik dizinleri bulunamazsa uyarir"
+msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
 
 #: c.opt:280
 msgid "Warn about global functions without prototypes"
-msgstr "Prototipsiz genel islevler hakkinda uyarir"
+msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:284
 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "Coklu karakter sabitlerinin kullanimi hakkinda uyarir"
+msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
 
 #: c.opt:288
 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "Dosya etki alani icinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarir"
+msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
 
 #: c.opt:292
 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "Sablonlanmis olmayan kardes islevler bir sablonla bildirildiginde uyarir"
+msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
 
 #: c.opt:296
 msgid "Warn about non-virtual destructors"
-msgstr "Sanal olmayan yikicilar hakkinda uyarir"
+msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:300
 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
 
 #: c.opt:304
-#, fuzzy
 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr ""
-"Dizge olmayan sabit bicimleme dizgeleri hakkinda\n"
-"                          uyarir"
+msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
 
 #: c.opt:308
 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "Bir yazilimda C tarzi tur donusumu kullanilmissa uyarir"
+msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
 
 #: c.opt:312
 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "Bir eski tarz parametre tanimi kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
 
 #: c.opt:316
 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
-msgstr "Asiri yuklu sanal islev isimleri hakkinda uyarir"
+msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:320
 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "Olasi eksik parantezler hakkinda uyarir"
+msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:324
 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "Uye islev gostericilerinin tur donusumlerinde uyarir"
+msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
 
 #: c.opt:328
 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-msgstr "Islev gosterici aritmetigi hakkinda uyarir"
+msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:332
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "gostericiden farkli tamsayi turlere donusum"
+msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
 
 #: c.opt:336
-#, fuzzy
 msgid "Warn about misuses of pragmas"
-msgstr "tanimlanamayan #pragma'lar hakkinda uyarir"
+msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:340
 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "Kalit yontemler olusturulmamissa uyarir"
+msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
 
 #: c.opt:344
 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-msgstr "Ayni nesne birden fazla bildirilmisse uyarir"
+msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
 
 #: c.opt:348
 msgid "Warn when the compiler reorders code"
-msgstr "Derleyici kodu yeniden siralarken uyarir"
+msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
 
 #: c.opt:352
 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "bir islevin donen turunun \"int\"e ontanimliliginda (C) ya da belirsiz donus turlerinde (C++) uyarir"
+msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
 
 #: c.opt:356
 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
-msgstr "Bir secici coklu yontemlere sahipse uyarir"
+msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
 
 #: c.opt:360
 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
-msgstr ""
-"Ardisik nokta kurallarinin olasi celiskileri\n"
-"                          hakkinda uyarir"
+msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:364
 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
-msgstr "signed/unsigned karsilastirmalarinda uyarir"
+msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
 
 #: c.opt:368
 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
-msgstr ""
-"unsigned'dan signed'a yukseltmelerin asiri\n"
-"                          yuklemesinde uyarir"
+msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
 
 #: c.opt:372
 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
-msgstr ""
+msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
 
 #: c.opt:376
 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "Prototipsiz islev bildirimlerinde uyarir"
+msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
 
 #: c.opt:380
 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
 
 #: c.opt:384
 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-msgstr "Sentezleme davranisi Cfront'dan farkliysa uyarir"
+msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
 
 #: c.opt:388 common.opt:142
 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
-msgstr "Sistem baslik dosyalarindan gelen uyarilar engellenmez"
+msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
 
 #: c.opt:392
 msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "Geleneksel C'de olmayan ozelliklerde uyarir"
+msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
 
 #: c.opt:396
 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr "Yazilimin anlamini etkileyebilecek uclu harfler saptanirsa uyarir"
+msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
 
 #: c.opt:400
 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "Evvelce bildirilmis yontemler olmaksizin @selector()'ler vrsa uyarir"
+msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
 
 #: c.opt:404
 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "#if yonergesinde tanimsiz yapilmis makro kullanilmissa uyarir"
+msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
 
 #: c.opt:408
 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
-msgstr "tanimlanamayan #pragma'lar hakkinda uyarir"
+msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:412
 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-msgstr "Ana dosyada kullanilmamis olan makro tanimlarinda uyarir"
+msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
 
 #: c.opt:416
 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
-msgstr "-pedantic varken degiskin makrolarin kullanimi durumunda uyarir"
+msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
 
 #: c.opt:420
 msgid "Give strings the type \"array of char\""
-msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" turunde verilir"
+msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
 
 #: c.opt:424
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
-msgstr "Bir atamada bir gostericinin turu farkli sign'li ise uyarir."
+msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
 
 #: c.opt:428
-#, fuzzy
 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
-msgstr "-std=c89 (C icin) veya -std=c++98 (C++ icin) ile ayni."
+msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
 
 #: c.opt:436
 msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "Sinif uyesi erisim denetimi kurallarina uyulur"
+msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
 
 #: c.opt:443
 msgid "Change when template instances are emitted"
-msgstr "Sablon gerceklemeleri yayinlandiginda degistirilir"
+msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
 
 #: c.opt:447
 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-msgstr "\"asm\" anahtar sozcugu taninir"
+msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
 
 #: c.opt:451
 msgid "Recognize built-in functions"
-msgstr "Yerlesik islevler taninir"
+msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
 
 #: c.opt:458
 msgid "Check the return value of new"
-msgstr "new islemiminin donen degeri denetlenir"
+msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
 
 #: c.opt:462
 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr "? islecinin argumanlarinda farkli turlere izin verilir"
+msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
 
 #: c.opt:466
 msgid "Reduce the size of object files"
-msgstr "Nesne dosyalarini kucultur"
+msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
 
 #: c.opt:470
 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
-msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" degil \"const char[]\" yapilir"
+msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
 
 #: c.opt:474
-#, fuzzy
 msgid "Use class <name> for constant strings"
-msgstr "-fconst-string-class=ISIM\tSabit dizgeleri icin ISIM sinifi kullanilir"
+msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
 
 #: c.opt:478
 msgid "Inline member functions by default"
-msgstr "Ontanimli olarak uye islevler satiricidir"
+msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
 
 #: c.opt:482
 msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "Bir belirtec karakteri olarak '$' kullanilabilir"
+msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
 
 #: c.opt:489
 msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "Olagandisilik belirtimlerini denetleyecek kod uretilir"
+msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
 
 #: c.opt:496
-#, fuzzy
 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fexec-charset=KRK-KUME\tTum dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KUME karakter kumesine donusturulur"
+msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
 
 #: c.opt:500
-#, fuzzy
 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanitici icinde gecerli degil"
+msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
 
 #: c.opt:504
-#, fuzzy
 msgid "Specify the default character set for source files"
-msgstr "-finput-charset=KRK-KUME\tKaynak dosyalari icin ontanimli karakter kumesi."
+msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
 
 #: c.opt:521
 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-msgstr "For dongusu baslatma satirindaki degiskenlerin etki alani donguye yereldir"
+msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
 
 #: c.opt:525
 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "Standart kitapliklarin ve \"main\" islevinin varoldugu varsayilir"
+msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
 
 #: c.opt:529
 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-msgstr "GNU tanimli anahtar sozcukler taninir"
+msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
 
 #: c.opt:533
 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
-msgstr "Kod GNU calisma ortami icin uretilir"
+msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
 
 #: c.opt:546
 msgid "Assume normal C execution environment"
-msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir"
+msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
 
 #: c.opt:550
 msgid "Enable support for huge objects"
-msgstr "Dev nesneler icin destek etkinlestirilir"
+msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
 
 #: c.opt:554
 msgid "Export functions even if they can be inlined"
-msgstr "Ozumlenebilir olsalar bile islevler ihracedilir"
+msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
 
 #: c.opt:558
 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "Satirici sablonlarin dogrudan gerceklenmesi saglanir"
+msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
 
 #: c.opt:562
 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "Sablonlarinin dogrudan gerceklenmesi saglanir"
+msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
 
 #: c.opt:566
-#, fuzzy
 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
-msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur"
+msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
 
 #: c.opt:573
 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-msgstr "Microsoft olusumlarinin kullanimi hakkindaki uyarilar verilmez"
+msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
 
 #: c.opt:583
 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) calisma ortami icin uretilir"
+msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
 
 #: c.opt:587
 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-msgstr "Objective-C iletileri alicilarinin nil olabilecegi varsayilir"
+msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
 
 #: c.opt:599
 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
 
 #: c.opt:603
 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
 
 #: c.opt:609
 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr "Objective-C olagandisilik ve eszamanlama sozdizimi etkinlestirilir"
+msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
 
 #: c.opt:613
 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
 
 #: c.opt:618
 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
 
 #: c.opt:622
 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
-msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sozcukleri taninir"
+msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
 
 #: c.opt:626
 msgid "Enable optional diagnostics"
-msgstr "Secimlik teshisler yapilir"
+msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
 
 #: c.opt:633
 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
-msgstr "Onislem yaparken bile PCH dosyalarina bakilir ve kullanilir"
+msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
 
 #: c.opt:637
 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-msgstr "Uyumluluk hatalarini uyarilara indirger"
+msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
 
 #: c.opt:641
 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-msgstr "Girdi dosyalari evvelce onislemden gecirilmis kabul edilir"
+msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
 
 #: c.opt:645
 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
-msgstr "Nesne dosyalarinin calisma aninda takaslanabilecegini belirten Fix-and-Continue kipi kullanilir"
+msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
 
 #: c.opt:649
 msgid "Enable automatic template instantiation"
-msgstr "Otomatik sablon gerceklemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
 
 #: c.opt:653
 msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "Calisma ani tur tanimlayici bilgisi uretilir"
+msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
 
 #: c.opt:657
 msgid "Use the same size for double as for float"
-msgstr "double turler icin de float tur uzunlugu kullanilir"
+msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
 
 #: c.opt:665
 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
-msgstr "\"wchar_t\" icin temel tur olarak \"unsigned short\"a zorlar"
+msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
 
 #: c.opt:669
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alani signed yapilir"
+msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
 
 #: c.opt:673
 msgid "Make \"char\" signed by default"
-msgstr "Ontanimli olarak \"char\" signed yapilir"
+msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
 
 #: c.opt:680
 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-msgstr "Derleme sirasinda toplanan istatistikler gosterilir"
+msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
 
 #: c.opt:687
-#, fuzzy
 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
-msgstr "-ftabstop=SAYI\tSutunlu raporlama icin sekmeler arasi mesafe"
+msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
 
 #: c.opt:691
-#, fuzzy
 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
-msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami sablon gercekleme derinligi belirtilir"
+msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
 
 #: c.opt:698
-#, fuzzy
 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
-msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi icin evresel kod uretilmez"
+msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
 
 #: c.opt:702
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediginde bit alani unsigned yapilir"
+msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
 
 #: c.opt:706
 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-msgstr "Ontanimli olarak \"char\" unsigned yapilir"
+msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
 
 #: c.opt:710
 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-msgstr "Yazmac yikicilara __cxa_atexit kullanilir"
+msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
 
 #: c.opt:714
 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
 
 #: c.opt:718
 msgid "Discard unused virtual functions"
-msgstr "Kullanilmayan sanal islevler iptal edilir"
+msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
 
 #: c.opt:722
 msgid "Implement vtables using thunks"
-msgstr "Islev gosterici tablosu asilarla olusturulur"
+msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
 
 #: c.opt:726
 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-msgstr "Benzer semboller zayif semboller olarak ele alinir"
+msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
 
 #: c.opt:730
-#, fuzzy
 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KUMESI\tTum genis karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KUMESIne donusturulur"
+msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
 
 #: c.opt:734
 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-msgstr "O anki calisma dizinini betimleyen bir #line yonergesi uretilir"
+msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
 
 #: c.opt:738
 msgid "Emit cross referencing information"
-msgstr "Capraz referans bilgisi yayinlanir"
+msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
 
 #: c.opt:742
 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
-msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak icin cilgin sinif aramasi (via objc_getClass()) uretilir"
+msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
 
 #: c.opt:746
 msgid "Dump declarations to a .decl file"
-msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasina dokumlenir"
+msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
 
 #: c.opt:750 c.opt:778
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
-msgstr "-idirafter DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir"
+msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
 
 #: c.opt:754
-#, fuzzy
 msgid "Accept definition of macros in <file>"
-msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanimlari kabul edilir"
+msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
 
 #: c.opt:758
-#, fuzzy
 msgid "Include the contents of <file> before other files"
-msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnin icerigi diger dosyalarin baslangicina eklenir"
+msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
 
 #: c.opt:762
-#, fuzzy
 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
-msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki secenek icin onek olur"
+msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
 
 #: c.opt:766
-#, fuzzy
 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
-msgstr "-isysroot DIZIN\tDIZIN sistemin kok dizini kabul edilir"
+msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
 
 #: c.opt:770
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
-msgstr "-isystem DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun basina eklenir"
+msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
 
 #: c.opt:774
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
-msgstr "-idirafter DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir"
+msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
 
 #: c.opt:795
 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr "Standart sistem baslik dosyalari dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler haric) "
+msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
 
 #: c.opt:799
 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr "C++ icin standart sistem baslik dosyalari dizinleri aranmaz"
+msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
 
 #: c.opt:815
 msgid "Generate C header of platform-specific features"
-msgstr "Platforma ozel niteliklerin C basliklarini uretir"
+msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
 
 #: c.opt:819
 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
-msgstr ""
+msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
 
 #: c.opt:823
 msgid "Remap file names when including files"
-msgstr "Dosyalar icerildiginde dosya isimleri yeniden eslenir"
+msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
 
 #: c.opt:827
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-msgstr "ISO 1998 C++ standardi uygulanir"
+msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
 
 #: c.opt:831 c.opt:859
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr "ISO 1990 C standardi uygulanir"
+msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
 
 #: c.opt:835 c.opt:867
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr "ISO 1999 C standardi uygulanir"
+msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
 
 #: c.opt:839
 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
-msgstr "-std=c99 eskidi"
+msgstr "-std=c99  lehine kullanımı önerilmiyor"
 
 #: c.opt:843
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-msgstr "ISO 1998 C++ standardi GNU olusumlariyla uygulanir"
+msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
 
 #: c.opt:847
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr "ISO 1990 C standardi GNU olusumlariyla uygulanir"
+msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
 
 #: c.opt:851
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr "ISO 1999 C standardi GNU olusumlariyla uygulanir"
+msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
 
 #: c.opt:855
 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
-msgstr "-std=gnu99 eskidi"
+msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
 
 #: c.opt:863
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr "ISO 1990 C standardi 1994 duzeltmesiyle uygulanir"
+msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
 
 #: c.opt:871
 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
-msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanimi onerilmiyor"
+msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
 
 #: c.opt:875
 msgid "Enable traditional preprocessing"
-msgstr "Geleneksel onislemi etkinlestirir"
+msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
 
 #: c.opt:879
-#, fuzzy
 msgid "Support ISO C trigraphs"
-msgstr "-trigraphs\tISO C uclu harfleri desteklenir"
+msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
 
 #: c.opt:883
 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr "Sisteme ozel ve GCCye ozel makrolar onceden tanimli yapilmaz"
+msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
 
 #: c.opt:887
 msgid "Enable verbose output"
-msgstr "Ayrintili bilgi verilir"
+msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
 
 #: common.opt:28
 msgid "Display this information"
-msgstr "Bu yardim iletisi gosterilir"
+msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
 
 #: common.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
-msgstr "--param <param>=<deger>\t<param> parametresine deger atanir. Parametrelerin tam listesi asagidadir"
+msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
 
 #: common.opt:42
-#, fuzzy
 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
-msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha kucukse (bazi hedeflerdeki) bir ozel bolume koyar"
+msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
 
 #: common.opt:46
-#, fuzzy
 msgid "Set optimization level to <number>"
-msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanir"
+msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
 
 #: common.opt:50
 msgid "Optimize for space rather than speed"
-msgstr "Hizdan cok boyut eniyilemesi yapilir"
+msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
 
 #: common.opt:54
 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr "Eski kullanim: yerine -Wextra kullanin"
+msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
 
 #: common.opt:58
 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "Donen yapi, birlesim ve diziler hakkinda uyarir"
+msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
 
 #: common.opt:62
-#, fuzzy
 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
-msgstr "Islev gosterici aritmetigi hakkinda uyarir"
+msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
 
 #: common.opt:66
 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-msgstr "Hizalamayi arttiran gosterici tur donusumlerinde uyarir"
+msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
 
 #: common.opt:70
 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyari verir"
+msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
 
 #: common.opt:74
 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-msgstr "Bir eniyileme asamasi iptal edildiginde uyarir"
+msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
 
 #: common.opt:78
 msgid "Treat all warnings as errors"
-msgstr "Tum uyarilarin hata oldugu varsayilir"
+msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
 
 #: common.opt:82
 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarilar basilir"
+msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
 
 #: common.opt:86
 msgid "Exit on the first error occurred"
-msgstr "Ilk hatada cikar"
+msgstr "İlk hatada çıkar"
 
 #: common.opt:90
 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-msgstr "Bir satirici islev satirici olamadiginda uyarir"
+msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
 
 #: common.opt:94
-#, fuzzy
 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan buyukse uyarir"
+msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
 
 #: common.opt:98
 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
-msgstr ""
+msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
 
 #: common.opt:102
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-msgstr "__attribute__((noreturn)) ozelligine aday olabilecek islevler hakkinda uyarir"
+msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
 
 #: common.opt:106
 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-msgstr "Paketli oznitelik yapi yerlesiminde etkisizse uyarir"
+msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
 
 #: common.opt:110
 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-msgstr "Yapi uyelerini hizalamak icin adimlama gerekliyse uyarir"
+msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
 
 #: common.opt:114
 msgid "Warn when one local variable shadows another"
-msgstr "Bir yerel degisken bir digerini golgeliyorsa uyarir"
+msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
 
 #: common.opt:118
 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
 
 #: common.opt:122 common.opt:126
 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-msgstr "Adlandirma kurallarinin degismezligini bozabilen kod varsa uyarir"
+msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
 
 #: common.opt:130
 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr ""
-"Numarali switch'lerde case eksikse veya\n"
-"                          default yoksa uyarir"
+msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
 
 #: common.opt:134
 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Numarali switch'lerde \"default:\" yoksa uyarir"
+msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
 
 #: common.opt:138
 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Numarali switch'lerde belli bir case eksikse uyarir"
+msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
 
 #: common.opt:146
 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-msgstr "Ilklendirilmemis otomatik degiskenler hakkinda uyarir"
+msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
 
 #: common.opt:150
 msgid "Warn about code that will never be executed"
-msgstr "Hic calismayacak kod hakkinda uyarir"
+msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
 
 #: common.opt:154
 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-msgstr "-Wunused- uyarilarinin tamami etkinlestirilir"
+msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
 
 #: common.opt:158
 msgid "Warn when a function is unused"
-msgstr "Bir islev kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
 
 #: common.opt:166
 msgid "Warn when a function parameter is unused"
-msgstr "Bir islev parametresi kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
 
 #: common.opt:170
 msgid "Warn when an expression value is unused"
-msgstr "Bir ifade degeri kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
 
 #: common.opt:174
 msgid "Warn when a variable is unused"
-msgstr "Bir degisken kullanilmamissa uyarir"
+msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
 
 #: common.opt:178
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
-msgstr "gercekleme degiskeni %qs private olarak bildirilmis"
+msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
 
 #: common.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Emit declaration information into <file>"
-msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gosterilir"
+msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
 
 #: common.opt:195
-#, fuzzy
 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici asamalarinin dokumlenmesi etkinlestirilir"
+msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
 
 #: common.opt:199
-#, fuzzy
 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
-msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici asamalarinin dokumlenecegi DOSYA"
+msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
 
 #: common.opt:217
 msgid "Align the start of functions"
-msgstr "Islevlerin baslangici hizalanir"
+msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
 
 #: common.opt:224
 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-msgstr ""
-"Sadece atlanarak ulasilabilen hedefler bayt\n"
-"                          sinirlarina ayarlanir"
+msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
 
 #: common.opt:231
 msgid "Align all labels"
-msgstr "Tum dallanma hedefleri bayt sinirlarina ayarlanir"
+msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
 
 #: common.opt:238
 msgid "Align the start of loops"
-msgstr "Dongu baslangiclari bayt sinirlarina ayarlanir"
+msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
 
 #: common.opt:251
 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
-msgstr "Argumanlarin bir digerinin ya da globallerin takma adi olabilecegi varsayilir"
+msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
 
 #: common.opt:255
 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
-msgstr ""
-"Argumanlarin globallerden baskasina takma ad\n"
-"                          olamayacagi varsayilir"
+msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
 
 #: common.opt:259
 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
-msgstr "Argumanlarin bir digerine ya da globallere takma ad olmadigi varsayilir"
+msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
 
 #: common.opt:263
 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sinirinda olusturulur"
+msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
 
 #: common.opt:271
 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-msgstr ""
-"Diziler indislenmeden once sinrlarini\n"
-"                          denetleyecek kod uretilir"
+msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
 
 #: common.opt:275
 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
-msgstr "Ekleme, karsilastirma, dallanma sayac yazmaci uzerinden dallanma ile degistirilir"
+msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
 
 #: common.opt:279
 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-msgstr ""
-"Dallanma olasiliklari icin ayrimlama bilgileri\n"
-"                          kullanilir"
+msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
 
 #: common.opt:283
 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
-msgstr "On ve ard evreleme oncesi dal hedefli yuk eniyilemesi uygulanir"
+msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:287
 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
-msgstr "On ve ard evreleme sonrasi dal hedefli yuk eniyilemesi uygulanir"
+msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:291
 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
 
 #: common.opt:295
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
-msgstr "-fcall-saved-YAZMAC\tYAZMAC islevlere karsi korunmus olarak imlenir"
+msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
 
 #: common.opt:299
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr "-fcall-used-YAZMAC\tYAZMAC islev cagrilari tarafindan bozulmus olarak imlenir"
+msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
 
 #: common.opt:306
 msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Islev cagrilari civarindaki yazmaclar kaydedilir"
+msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
 
 #: common.opt:310
 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-msgstr "Ilklendirilmemis global'ler ortak bolume konmaz"
+msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
 
 #: common.opt:314
 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-msgstr "Yazmac kopyalama girisimi eniyileme asamasi uygulanir"
+msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
 
 #: common.opt:318
 msgid "Perform cross-jumping optimization"
-msgstr "Capraz atlama eniyilemesi uygulanir"
+msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:322
 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-msgstr ""
-"Ortak alt ifade elemesi sirasinda onlarin\n"
-"                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
+msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
 
 #: common.opt:326
 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-msgstr ""
-"Ortak alt ifade elemesi sirasinda kosullu\n"
-"                          dallanmalar izlenir"
+msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
 
 #: common.opt:330
 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
 
 #: common.opt:334
 msgid "Place data items into their own section"
-msgstr "Veri ogelerini kendi bolumlerine yerlestirir"
+msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
 
 #: common.opt:340
 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-msgstr "Yigindan islev argumanlarinin cekilmesini erteler"
+msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
 
 #: common.opt:344
 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-msgstr ""
-"Dallanma komutlarinin gecikme yuvalarini doldurmaya\n"
-"                          calisir"
+msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
 
 #: common.opt:348
 msgid "Delete useless null pointer checks"
-msgstr "Kullanissiz bos gosterici denetimlerini siler"
+msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
 
 #: common.opt:352
-#, fuzzy
 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatir sarmalamasi baslangicinda, onek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne siklikta gosterilecegi belirtilir. once: bir kere, every-line: her satirda"
+msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
 
 #: common.opt:356
 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
 
 #: common.opt:360
-#, fuzzy
 msgid "Dump various compiler internals to a file"
-msgstr "-fdump-TUR\tBelirtilen derleyici ic olusumlari bir dosyaya dokumlenir"
+msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
 
 #: common.opt:364
 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
-msgstr ""
-"Hata ayiklama dokumlerinde satir numarasi ve komut\n"
-"                          numarasi bilgilerinin ciktilanmasi engellenir"
+msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
 
 #: common.opt:368
-#, fuzzy
 msgid "Perform early inlining"
-msgstr "Dongu soymasi uygulanir"
+msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
 
 #: common.opt:372
 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-msgstr "DWARF2 yinelenmis elemesi uygulanir"
+msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:376 common.opt:380
 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-msgstr "Hata ayiklama bilgilerinde kullanilmamis tur elemesi uygulanir"
+msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:384
 msgid "Enable exception handling"
-msgstr "Olagandisiliklarin yakalanmasi etkinlestirilir"
+msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:388
 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-msgstr "Masrafli eniyilemelerden birkacini uygular"
+msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
 
 #: common.opt:395
 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-msgstr "NaNlarin ya da sonsuzlarin uretilmedigi varsayilir"
+msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
 
 #: common.opt:399
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
-msgstr "-ffixed-YAZMAC\tDerleyiciye YAZMAC yok denir"
+msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
 
 #: common.opt:403
 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
-msgstr ""
+msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
 
 #: common.opt:409
 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
-msgstr "Kullanmadan once bellek adres sabitlerini yazmaclara kopyalar"
+msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
 
 #: common.opt:415
 msgid "Copy memory operands into registers before use"
-msgstr "Kullanmadan once bellek terimlerini yazmaclara kopyalar"
+msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
 
 #: common.opt:422
 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
-msgstr "Yazmaclarda tutulan islev adreslerine izin verilir"
+msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
 
 #: common.opt:426
 msgid "Place each function into its own section"
-msgstr "Her islev kendi bolumune yerlestirilir"
+msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
 
 #: common.opt:430
 msgid "Perform global common subexpression elimination"
-msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanir"
+msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:434
 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sirasinda genisletilmis yuk hareketi uygulanir"
+msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
 
 #: common.opt:438
 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanir"
+msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
 
 #: common.opt:442
 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
-msgstr "Genel ortak alt ifade icindeki saklama elemesinden sonra gereginden fazla yuk uygulanir"
+msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
 
 #: common.opt:447
 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
-msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmac ayirmasindan sonra uygulanir"
+msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
 
 #: common.opt:452
 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-msgstr "Dallanma olasiliklarinin tahmini etkinlestirilir"
+msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:460
 msgid "Process #ident directives"
-msgstr "#ident yonergeleri islenir"
+msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
 
 #: common.opt:464
 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
-msgstr ""
-"Dallanmasiz karsiliklara kosullu atlama donusumu\n"
-"                          uygulanir"
+msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
 
 #: common.opt:468
 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-msgstr ""
-"Kosullu calistirmaya kosullu atlama donusumu\n"
-"                          uygulanir"
+msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
 
 #: common.opt:476
 msgid "Do not generate .size directives"
-msgstr ".size yonergeleri uretilmez"
+msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
 
 #: common.opt:485
 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "\"inline\" anahtar sozcugune dikkat edilir"
+msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
 
 #: common.opt:489
 msgid "Integrate simple functions into their callers"
-msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur"
+msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
 
 #: common.opt:493
-#, fuzzy
 msgid "Integrate functions called once into their callers"
-msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur"
+msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
 
 #: common.opt:500
-#, fuzzy
 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatirici kod iceren islevlerin uzunlugu SAYI ile sinirlanir"
+msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
 
 #: common.opt:504
 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Islev giris ve cikisi ayrimlama cagrilariyla yapilir"
+msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
 
 #: common.opt:508
-#, fuzzy
 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
-msgstr "SSA kosullu sabit girisimi etkinlestirilir"
+msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
 
 #: common.opt:512
-#, fuzzy
 msgid "Discover pure and const functions"
-msgstr "Kullanilmayan sanal islevler iptal edilir"
+msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
 
 #: common.opt:516
 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr ""
+msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
 
 #: common.opt:520
 msgid "Type based escape and alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
 
 #: common.opt:524
 msgid "Optimize induction variables on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
 
 #: common.opt:528
-#, fuzzy
 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
-msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
 
 #: common.opt:532
 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "Tamami satirici kod icerse bile islevler icin kod uretilir"
+msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
 
 #: common.opt:536
 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-msgstr ""
-"Kullanilmamis bile olsa statik sabit degiskenler\n"
-"                          icerilir"
+msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
 
 #: common.opt:540
 msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "Alt cizgi ile baslayan dis semboller verilir"
+msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
 
 #: common.opt:544
 msgid "Perform loop optimizations"
-msgstr "Dongu eniyilemeleri uygulanir"
+msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
 
 #: common.opt:548
 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
-msgstr "Dongu eniyilemeleri yeni dongu eniyileyici kullanilarak uygulanir"
+msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
 
 #: common.opt:552
 msgid "Set errno after built-in math functions"
-msgstr ""
-"Yerlesik matematik islevlerinden sonra ERRNO\n"
-"                          kullanilir"
+msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
 
 #: common.opt:556
 msgid "Report on permanent memory allocation"
-msgstr "Ayrilan kalici bellek miktari raporlanir"
+msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
 
 #: common.opt:563
 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-msgstr ""
-"Ozdes sabitler ve sabit degiskenler katistirilmaya\n"
-"                          calisilir"
+msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
 
 #: common.opt:567
 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-msgstr ""
-"Ozdes sabitler derleme birimlerine karsin\n"
-"                          katistirilmaya calisilir"
+msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
 
 #: common.opt:571
-#, fuzzy
 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
-msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTani iletilerinin uzunlugu her satirda SAYI karakterle sinirlanir. 0 satir sarmalamayi engeller"
+msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
 
 #: common.opt:575
 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
-msgstr ""
+msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
 
 #: common.opt:579
 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
 
 #: common.opt:583
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
 
 #: common.opt:587
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
 
 #: common.opt:591
 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
 
 #: common.opt:595
 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
 
 #: common.opt:599
 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-msgstr "Eszamanli cagrisiz olagandisiliklar desteklenir"
+msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
 
 #: common.opt:603
 msgid "When possible do not generate stack frames"
-msgstr "Mumkun oldugunca yigin cerceveleri uretilmez"
+msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
 
 #: common.opt:607
 msgid "Do the full register move optimization pass"
-msgstr "Bastan sona yazmac tasima eniyilemesi yapar"
+msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
 
 #: common.opt:611
 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-msgstr "Kardes ve kuyruk ozyinelemeli cagrilar eniyilenir"
+msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
 
 #: common.opt:615
 msgid "Pack structure members together without holes"
-msgstr "Yapi uyelerini birlikte deliksiz paketler"
+msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
 
 #: common.opt:619
 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
-msgstr ""
+msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
 
 #: common.opt:623
 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "Yazmaclardaki degil bellekteki kucuk kumeler dondurulur"
+msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
 
 #: common.opt:627
 msgid "Perform loop peeling"
-msgstr "Dongu soymasi uygulanir"
+msgstr "Döngü soyması uygulanır"
 
 #: common.opt:631
 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-msgstr "Makinaya ozel gozlem deligi eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:635
 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-msgstr "sched2 calistirilmadan once bir rtl gozlem deligi asamasi etkinlestirilir"
+msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
 
 #: common.opt:639
 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
-msgstr "Mumkunse, konumdan bagimsiz kod uretilir (buyuk kip)"
+msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
 
 #: common.opt:643
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
-msgstr "Mumkunse, calistirilabilirler icin konumdan bagimsiz kod uretilir (buyuk kip)"
+msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
 
 #: common.opt:647
 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
-msgstr "Mumkunse, konumdan bagimsiz kod uretilir (kucuk kipi)"
+msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
 
 #: common.opt:651
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
-msgstr "Mumkunse, calistirilabilirler icin konumdan bagimsiz kod uretilir (kucuk kipi)"
+msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
 
 #: common.opt:655
 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-msgstr ""
-"Mumkunse, dongulerdeki diziler icin onalim\n"
-"                          komutlari uretilir"
+msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
 
 #: common.opt:659
 msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr "Temel program profil cikarma kodu etkinlestirilir"
+msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:663
 msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "arc-tabanli yazilim ayrimlama kodu yerlestirilir"
+msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
 
 #: common.opt:667
 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Ayrimlama geribeslemesi yonlendirmeli eniyilemelerin ayrimlama bilgileri uretimi icin ortak secenekler etkinlestirilir"
+msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:671
 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Ayrimlama geribeslemesi yonlendirmeli eniyilemelerin uygulanmasi icin ortak secenekler etkinlestirilir"
+msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:675
 msgid "Insert code to profile values of expressions"
-msgstr "Kod, ifade ayrimlama degerlerine yerlestirilir"
+msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
 
 #: common.opt:682
-#, fuzzy
 msgid "Make compile reproducible using <string>"
-msgstr "-frandom-seed=DIZGE\tDIZGE kullanilarak derleme yeniden turetilebilir yapilir"
+msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
 
 #: common.opt:686
 msgid "Return small aggregates in registers"
-msgstr "Yazmaclardaki kucuk kumeler dondurulur"
+msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
 
 #: common.opt:690
 msgid "Enables a register move optimization"
-msgstr "Bir yazmac tasima eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:694
 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "Yazmac isimlendirme eniyilemesi asamasi uygulanir"
+msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
 
 #: common.opt:698
 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-msgstr ""
-"Kod yerlesimini iyilestirecek temel bloklari\n"
-"                          yeniden siralar"
+msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
 
 #: common.opt:702
 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
-msgstr ""
+msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
 
 #: common.opt:706
 msgid "Reorder functions to improve code placement"
-msgstr ""
-"Kod yerlesimini iyilestirecek islevleri\n"
-"                          yeniden siralar"
+msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
 
 #: common.opt:710
 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "Dongu eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme asamasi eklenir"
+msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
 
 #: common.opt:714
 msgid "Run the loop optimizer twice"
-msgstr "Dongu eniyilemesi iki kere calistirilir"
+msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
 
 #: common.opt:718
 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranisini ontanimli varsayan eniyilemeler yapilmaz"
+msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
 
 #: common.opt:722
 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-msgstr "Temel bloklar arasinda zamanlama etkinlestirilir"
+msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:726
 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
-msgstr "Yuk olusturmayanlarin tahmini hareketine izin verilir"
+msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
 
 #: common.opt:730
 msgid "Allow speculative motion of some loads"
-msgstr "Bazi yuklerin tahmini hareketine izin verilir"
+msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
 
 #: common.opt:734
 msgid "Allow speculative motion of more loads"
-msgstr "Fazla yuklerin tahmini hareketine izin verilir"
+msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
 
 #: common.opt:738
-#, fuzzy
 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
-msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama icin ayrinti duzeyi belirtilir"
+msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
 
 #: common.opt:742
 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
-msgstr "Sonradan yeniden yukleme zamanlamasi varsa super blok zamanlamasi yapilir"
+msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
 
 #: common.opt:746
 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
-msgstr "Sonradan yeniden yukleme zamanlamasi varsa izleme zamanlamasi yapilir"
+msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
 
 #: common.opt:750
 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
-msgstr "Yazmac tahsisinden once komutlari yeniden zamanlar"
+msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
 
 #: common.opt:754
 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-msgstr "Yazmac tahsisinden sonra komutlari yeniden zamanlar"
+msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
 
 #: common.opt:760
 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Kuyruklanmis komutlarin erken zamanlanmasina izin verilir"
+msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
 
 #: common.opt:764
-#, fuzzy
 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
-msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI       Erken zamanlanabilen kuyruklanmis komutlarin sayisi"
+msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
 
 #: common.opt:772 common.opt:776
 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Kuyruklanmis komutlarin erken zamanlanmasinda bagimlilik araligi denetimi yapilir"
+msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
 
 #: common.opt:780
 msgid "Mark data as shared rather than private"
-msgstr "Veriyi ozelden cok paylasimli olarak imler"
+msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
 
 #: common.opt:784
 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
-msgstr ""
+msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
 
 #: common.opt:788
 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
-msgstr ""
-"IEEE sinyalleme NaNlari tarafindan farkedilebilen\n"
-"                          eniyilemeler iptal edilir"
+msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
 
 #: common.opt:792
 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
-msgstr "Kayan noktali sabitler tek duyarlikli sabitlere donusturulur"
+msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
 
 #: common.opt:796
 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
-msgstr ""
+msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
 
 #: common.opt:800
 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
-msgstr ""
+msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
 
 #: common.opt:806
 msgid "Insert stack checking code into the program"
-msgstr "Programa yigin denetimi kodu yerlestirilir"
+msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
 
 #: common.opt:813
-#, fuzzy
 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
-msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAC\tYigit YAZMACi asarsa yakalanir"
+msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
 
 #: common.opt:817
-#, fuzzy
 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr "-fstack-limit-symbol=ISIM\tYigit ISIM sembolunu asarsa yakalanir"
+msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
 
 #: common.opt:821
 msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
 
 #: common.opt:825
 msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
 
 #: common.opt:829
 msgid "Perform strength reduction optimizations"
-msgstr "Guc azaltma eniyilemesi uygulanir"
+msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:837
 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-msgstr "Siki takma ad kurallari uygulanacagi varsayilir"
+msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
 
 #: common.opt:841
 msgid "Check for syntax errors, then stop"
-msgstr "Sozdizimi denetimi yaptiktan sonra durur"
+msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
 
 #: common.opt:845
 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-msgstr "\"gcov\" icin gereken veri dosyalari olusturulur"
+msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
 
 #: common.opt:849
 msgid "Perform jump threading optimizations"
-msgstr "Atlama evresi olusturma eniyilemesi uygulanir"
+msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
 
 #: common.opt:853
 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-msgstr "Her derleme asamasi icin harcanan zaman raporlanir"
+msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
 
 #: common.opt:857
-#, fuzzy
 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
-msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tOntanimli yerel-evreli saklama kodu uretim modeli belirtilir"
+msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
 
 #: common.opt:861
 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
-msgstr "Kuyruk tekrari uzerinden superblok olusumu uygulanir"
+msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
 
 #: common.opt:868
 msgid "Assume floating-point operations can trap"
-msgstr "Kayan nokta islemlerinin yakalanabilecegi varsayilir"
+msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
 
 #: common.opt:872
 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "Toplama, cikartma, carpmada signed tasmasi icin kapan kurulur"
+msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
 
 #: common.opt:876
 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
-msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:880
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
-msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:884
 msgid "Enable loop header copying on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
 
 #: common.opt:888
 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
-msgstr ""
+msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir"
 
 #: common.opt:892
 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
-msgstr ""
+msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
 
 #: common.opt:896
-#, fuzzy
 msgid "Enable copy propagation on trees"
-msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:900
-#, fuzzy
 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
-msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir"
+msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:904
 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
 
 #: common.opt:908
 msgid "Enable dominator optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
 
 #: common.opt:912
 msgid "Enable dead store elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
 
 #: common.opt:916
 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
 
 #: common.opt:920
 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
 
 #: common.opt:924
 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
 
 #: common.opt:928
 msgid "Create canonical induction variables in loops"
-msgstr ""
+msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
 
 #: common.opt:932
 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
-msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:936
 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
-msgstr "Agaclarda SSA-PRE eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:940
 msgid "Perform structural alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır"
 
 #: common.opt:944
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
-msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:948
 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
 
 #: common.opt:952
 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
-msgstr ""
+msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
 
 #: common.opt:956
 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
-msgstr ""
+msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
 
 #: common.opt:960
-#, fuzzy
 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
-msgstr "Yazmac kopyalama girisimi eniyileme asamasi uygulanir"
+msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
 
 #: common.opt:964
 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "Derleme biriminin tamami bir defada derlenir"
+msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
 
 #: common.opt:968
 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-msgstr "Yineleme sayisi bilindiginde ters donguleme uygulanir"
+msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
 
 #: common.opt:972
 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
-msgstr "Tum dongulere ters donguleme uygulanir"
+msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
 
 #: common.opt:979
 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
 
 #: common.opt:987
 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
-msgstr "IEEE veya ISO standartlarini bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
+msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
 
 #: common.opt:991
 msgid "Perform loop unswitching"
-msgstr "Dongu anahtarlamamasi uygulanir"
+msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
 
 #: common.opt:995
 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-msgstr ""
-"Olagandisiliklarin yakalanmasi icin birbirlerini\n"
-"                          etkilemeyenlerin tablosu olusturulur"
+msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
 
 #: common.opt:999
 msgid "Perform variable tracking"
-msgstr "Degisken izleme uygulanir"
+msgstr "Değişken izleme uygulanır"
 
 #: common.opt:1003
 msgid "Enable loop vectorization on trees"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
 
 #: common.opt:1007
-#, fuzzy
 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
-msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir"
+msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
 
 #: common.opt:1011
-#, fuzzy
 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
-msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<sayi>\tVektorcunun ayrinti seviyesi"
+msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
 
 #: common.opt:1021
 msgid "Add extra commentary to assembler output"
-msgstr "Cevirici ciktisina fazladan aciklama ekler"
+msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
 
 #: common.opt:1025
 msgid "Set the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
 
 #: common.opt:1030
 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
-msgstr "Eniyilemelerde ifade degeri ayrimlamasi kullanilir"
+msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
 
 #: common.opt:1034
 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
-msgstr "Izgara olusturur ve tek bir degiskenin ilgisiz kullanimlarini ayirir"
+msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
 
 #: common.opt:1038
-#, fuzzy
 msgid "Perform whole program optimizations"
-msgstr "Dongu eniyilemeleri uygulanir"
+msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
 
 #: common.opt:1042
 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr "Isaretli aritmetik tasmalarin etrafindan dolanildigi varsayilir"
+msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
 
 #: common.opt:1046
 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-msgstr "bss bolumune sifir ilklendirmeli veri yerlestirilir"
+msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
 
 #: common.opt:1050
 msgid "Generate debug information in default format"
-msgstr "Ontanimli bicimde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1054
 msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "COFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1058
 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
-msgstr "DWARF v2 biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1062
 msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "Ontanimli gelismis bicimde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1066
 msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "STABS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1070
 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "Gelismis STABS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1074
 msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "VMS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1078
 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "XCOFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1082
 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "Gelismis XCOFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir"
+msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
 
 #: common.opt:1086
-#, fuzzy
 msgid "Place output into <file>"
-msgstr "-o DOSYA\tCikti DOSYAya yazilir"
+msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
 
 #: common.opt:1090
 msgid "Enable function profiling"
-msgstr "Islev ayrimlama etkinlestirilir"
+msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
 
 #: common.opt:1094
 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr "Standarda tam uyum icin gereken uyarilar uretilir"
+msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
 
 #: common.opt:1098
 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
-msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarilar hata olarak ele alinir"
+msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
 
 #: common.opt:1102
 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-msgstr "Derlenen islevler ve gecen zaman gosterilmez"
+msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
 
 #: common.opt:1106
-#, fuzzy
 msgid "Display the compiler's version"
-msgstr "Ayristirdiktan sonra kod agacini gosterir."
+msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
 
 #: common.opt:1110
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Uyarilar engellenir"
+msgstr "Uyarılar engellenir"
 
 #: attribs.c:175
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute directive ignored"
-msgstr "%qs ozellik yonergesi yoksayildi"
+msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
 
 #: attribs.c:183
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
-msgstr "%qs ozelligi icin belirtilen arguman sayisi hatali"
+msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
 
 #: attribs.c:200
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute does not apply to types"
-msgstr "%qs ozelligi veri turlerine uygulanmaz"
+msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
 
 #: attribs.c:247
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute only applies to function types"
-msgstr "%qs ozelligi sadece islev turlere uygulanir"
+msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
 
 #: bb-reorder.c:1872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr "`%s' yontemi icin cok sayida bildirim"
+msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
 
 #: bt-load.c:1504
 #, gcc-internal-format
 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-msgstr "dallanma hedef yazmaci yuk eniyilemesi iki kere calisacak sekilde tasarlanmadi"
+msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
 
 #: builtins.c:389
 #, gcc-internal-format
 msgid "offset outside bounds of constant string"
-msgstr "goreli konum sabit dizgenin sinirlarinin disinda"
+msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
 
 #: builtins.c:989
 #, gcc-internal-format
 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 2. arguman bir sabit olmali"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
 
 #: builtins.c:996
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 2. arguman gecersiz; sifir kullaniliyor"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
 
 #: builtins.c:1004
 #, gcc-internal-format
 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 3. arguman bir sabit olmali"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
 
 #: builtins.c:1011
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 3. arguman gecersiz; sifir kullaniliyor"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
 
 #: builtins.c:4124
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
-msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argumani bir sabit olmalidir"
+msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
 
 #: builtins.c:4130
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
-msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argumani kapsamdisi"
+msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
 
 #: builtins.c:4136
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
-msgstr "%<__builtin_args_info%>'da arguman eksik"
+msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
 
 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "%<va_start%> islevine cok fazla arguman verilmis"
+msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
 
 #: builtins.c:4396
 #, gcc-internal-format
 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
-msgstr "%<va_arg%>'in ilk argumaninin turu %<va_list%> degil"
+msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
 
 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
@@ -14300,86 +13922,86 @@ msgstr "%<va_arg%>'in ilk argumaninin turu %<va_list%> degil"
 #: builtins.c:4410
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
-msgstr "%qT  %<...%> uzerinden aktarilirken %qT turune yukseltilmis"
+msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
 
 #: builtins.c:4415
 #, gcc-internal-format
 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
-msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT degil %qT akarilmali)"
+msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
 
 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
 #, gcc-internal-format
 msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama cikacak"
+msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
 
 #: builtins.c:4540
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarilan arguman gecersiz"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
 
 #: builtins.c:4542
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman gecersiz"
+msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
 
 #: builtins.c:4555
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarilan arguman desteklenmiyor"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
 
 #: builtins.c:4557
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman desteklenmiyor"
+msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
 
 #: builtins.c:4660
 #, gcc-internal-format
 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
-msgstr "%<__builtin_return_address%>'in ikinci argumani bir sabit olmali"
+msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı"
 
 #: builtins.c:6134
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
-msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argumani 1 olmali"
+msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
 
 #: builtins.c:6698
 #, gcc-internal-format
 msgid "target format does not support infinity"
-msgstr "hedef bicim sonsuzu desteklemiyor"
+msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
 
 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function %qs"
-msgstr " %qs islevi icin argumanlar cok az"
+msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az"
 
 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to function %qs"
-msgstr " %qs islevi icin argumanlar cok fazla"
+msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla"
 
 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
-msgstr " %qs islevine kayan noktali olmayan arguman"
+msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
 
 #: builtins.c:9765
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
-msgstr "%<va_start%> islev icinde sabit argumanlarla kullanilmis"
+msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
 
 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
 #: builtins.c:9772
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
-msgstr "%<__builtin_next_arg%> argumansiz cagrilmis"
+msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
 
 #: builtins.c:9787
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
-msgstr "%<va_start%> cok fazla argumanla kullanilmis"
+msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
 
 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
 #. not the last argument even though the user used the last
@@ -14389,277 +14011,277 @@ msgstr "%<va_start%> cok fazla argumanla kullanilmis"
 #: builtins.c:9807
 #, gcc-internal-format
 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
-msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son arguman degil"
+msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
 
 #: builtins.c:9919
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
-msgstr "POS icindeki baslangic biti bir tamsayi sabit olmali"
+msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
 
 #: builtins.c:9932
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "`asm' argumani bir sabit dizge degil"
+msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
 
 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
-msgstr ""
+msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
 
 #: c-common.c:831
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
-msgstr "%qD islev etki alani disinda tanimli degil"
+msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
 
 #: c-common.c:852
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
-msgstr "dizge uzunlugu %qd desteklenen uzunluk %qd den buyuk (ISO C%d derleyiciler icin)"
+msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
 
 #: c-common.c:893
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in constant expression"
-msgstr "sabit ifadesinde tasma"
+msgstr "sabit ifadesinde taşma"
 
 #: c-common.c:913
 #, gcc-internal-format
 msgid "integer overflow in expression"
-msgstr "ifadede tamsayi tasmasi"
+msgstr "ifadede tamsayı taşması"
 
 #: c-common.c:922
 #, gcc-internal-format
 msgid "floating point overflow in expression"
-msgstr "ifadede gercel sayi tasmasi"
+msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
 
 #: c-common.c:928
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector overflow in expression"
-msgstr "ifadede vektor tasmasi"
+msgstr "ifadede vektör taşması"
 
 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
 #: c-common.c:950
 #, gcc-internal-format
 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-msgstr "buyuk tamsayi ortuk olarak unsigned ture indirgendi"
+msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
 
 #: c-common.c:953
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-msgstr "negatif tamsayi ortuk olarak unsigned ture donusturuldu"
+msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
 
 #: c-common.c:975
 #, gcc-internal-format
 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
-msgstr "ici bos turle tur tanimi yapmak adlandirma kurallarinin katiligi ile bagdasmaz"
+msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
 
 #: c-common.c:983
 #, gcc-internal-format
 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-msgstr "turu tanimlanmis gostericinin iliskilendirilmesi adlandirmanin degismezligi kurallarini bozacak"
+msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
 
 #: c-common.c:987
 #, gcc-internal-format
 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
-msgstr "turu tanimlanmis gostericinin iliskilendirilmesi adlandirmanin degismezligi kurallarini bozabilir"
+msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
 
 #: c-common.c:1049
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in implicit constant conversion"
-msgstr "ortuk sabit donusumunde tasma"
+msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
 
 #: c-common.c:1185
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operation on %qE may be undefined"
-msgstr "%qs ustundeki islem tanimsiz olabilir"
+msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
 
 #: c-common.c:1471
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-msgstr "case etiketi bir tamsayi sabite indirgenmez"
+msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
 
 #: c-common.c:1511
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label value is less than minimum value for type"
-msgstr "case etiketinin degeri veri turunun izin verdigi degerden kucuk"
+msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
 
 #: c-common.c:1519
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
-msgstr "case etiketinin degeri veri turunun izin verdigi degerden buyuk"
+msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
 
 #: c-common.c:1527
 #, gcc-internal-format
 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
-msgstr "case etiket araliginin alt degeri veri turunun izin verdigi degerden kucuk"
+msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
 
 #: c-common.c:1536
 #, gcc-internal-format
 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
-msgstr "case etiket araliginin ust degeri veri turunun izin verdigi degerden buyuk"
+msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
 
 #: c-common.c:1876
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid truth-value expression"
-msgstr "dogruluk-degeri ifadesi gecersiz"
+msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
 
 #: c-common.c:1924
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands to binary %s"
-msgstr "iki terimli %s icin terimler gecersiz"
+msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
 
 #: c-common.c:2159
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-msgstr "veri turunun kapsadigi sinirlardan dolayi karsilastirma sonucu daima yanlistir"
+msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
 
 #: c-common.c:2161
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-msgstr "veri turunun kapsadigi sinirlardan dolayi karsilastirma sonucu daima dogrudur"
+msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
 
 #: c-common.c:2231
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-msgstr "unsigned ifade >=0 daima dogrudur"
+msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
 
 #: c-common.c:2240
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlistir"
+msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
 
 #: c-common.c:2282
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
-msgstr "aritmetikte %<void *%> turunde gosterici kullanilmis"
+msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
 
 #: c-common.c:2288
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-msgstr "aritmetikte islev gostericisi kullanilmis"
+msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
 
 #: c-common.c:2294
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-msgstr "aritmetikte uye islev gostericisi kullanilmis"
+msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
 
 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
 #. about this since it is so bad.
 #: c-common.c:2420
 #, gcc-internal-format
 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
-msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak degerlendirilecek"
+msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
 
 #: c-common.c:2517
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-msgstr "atamayi sarmalayan parantezler muhtemelen dogruluk degeri olarak kullanilmis"
+msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
 
 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<restrict%>"
-msgstr "%<restrict%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
 
 #: c-common.c:2841
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
-msgstr "bir islev turune %<sizeof%> uygulanmasi gecersiz"
+msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
 
 #: c-common.c:2851
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to a void type"
-msgstr "bir void ture %qs uygulanmasi gecersiz"
+msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
 
 #: c-common.c:2857
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
-msgstr "%qs icin %qT tamamlanmamis turunun uygulanmasi gecersiz"
+msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
 
 #: c-common.c:2898
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
-msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanina uygulanmis"
+msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
 
 #: c-common.c:3444
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot disable built-in function %qs"
-msgstr "%qs yerlesik islev oldugundan iptal edilemez"
+msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
 
 #: c-common.c:3632
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "case degeri olarak gostericiler kullanilamaz"
+msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
 
 #: c-common.c:3638
 #, gcc-internal-format
 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-msgstr "switch deyimlerinde aralik ifadeleri standartdisidir"
+msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
 
 #: c-common.c:3664
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty range specified"
-msgstr "bos aralik belirtilmis"
+msgstr "boş aralık belirtilmiş"
 
 #: c-common.c:3724
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "yinelenmis (ya da birbirini kapsayan) case degerleri"
+msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
 
 #: c-common.c:3725
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "%J bu, ayni degeri kapsayan ilk girdi"
+msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
 
 #: c-common.c:3729
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate case value"
-msgstr "yinelenmis case degeri"
+msgstr "yinelenmiş case değeri"
 
 #: c-common.c:3730
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jpreviously used here"
-msgstr "%J once burada kullanilmis"
+msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
 
 #: c-common.c:3734
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple default labels in one switch"
-msgstr "tek switch'te cok sayida ontanimli etiket"
+msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
 
 #: c-common.c:3735
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jthis is the first default label"
-msgstr "%J bu, ilk ontanimli etiket"
+msgstr "%Jbu, ilk default"
 
 #: c-common.c:3784
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
-msgstr "%J case degeri %qs sembolik sabit grubunda degil"
+msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
 
 #: c-common.c:3787
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
-msgstr "%J case degeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda degil"
+msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
 
 #: c-common.c:3844
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hswitch missing default case"
-msgstr "%Hswitch icinde default eksik"
+msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
 
 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
 #. case expressions.
 #: c-common.c:3904
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
-msgstr "%Hsembolik sabit grubu degeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
+msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
 
 #: c-common.c:3931
 #, gcc-internal-format
 msgid "taking the address of a label is non-standard"
-msgstr "bir etiket adresinin alinmasi standartdisidir"
+msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
 
 #: c-common.c:4095
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
-msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
+msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
 
 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
@@ -14668,291 +14290,291 @@ msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored"
-msgstr "%qs ozelligi yoksayildi"
+msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
 
 #: c-common.c:4313
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
-msgstr "%J %qE ozelligi sadece islevlere uygulanir"
+msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
 
 #: c-common.c:4520
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown machine mode %qs"
-msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor"
+msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
 
 #: c-common.c:4540
 #, gcc-internal-format
 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
-msgstr "vektor turlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artik onerilmiyor"
+msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
 
 #: c-common.c:4543
 #, gcc-internal-format
 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
-msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanin"
+msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
 
 #: c-common.c:4552
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to emulate %qs"
-msgstr "%qs oykunumu yapilamiyor"
+msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
 
 #: c-common.c:4562
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid pointer mode %qs"
-msgstr "gosterici kipi olarak %qs gecersiz"
+msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
 
 #: c-common.c:4577
 #, gcc-internal-format
 msgid "no data type for mode %qs"
-msgstr "%qs kipi icin bir veri turu yok"
+msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
 
 #: c-common.c:4587
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
-msgstr "%qs kipi sembolik sabit turler icin kullanilamaz"
+msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
 
 #: c-common.c:4614
 #, gcc-internal-format
 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
-msgstr "%qs kipi ilgisiz ture uygulanmis"
+msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
 
 #: c-common.c:4645
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "%J bolge ozelligi yerel degiskenler icin belirtilmis olamaz"
+msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
 
 #: c-common.c:4656
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%J %qD bolgesi onceki bildirimle celisiyor"
+msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
 
 #: c-common.c:4665
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
-msgstr "%J bolge ozelligine %qD icin izin verilmez"
+msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
 
 #: c-common.c:4671
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
-msgstr "%J bolge ozellikleri bu hedef icin desteklenmiyor"
+msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
 
 #: c-common.c:4703
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "istenen ayarlama bir sabit degil"
+msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
 
 #: c-common.c:4708
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti degil"
+msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
 
 #: c-common.c:4713
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "istenen ayarlama cok buyuk"
+msgstr "istenen hizalama çok büyük"
 
 #: c-common.c:4739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
-msgstr "%J hizalama %qD icin belirtilmis olmayabilir"
+msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
 
 #: c-common.c:4777
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
-msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanimlanmis"
+msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
 
 #: c-common.c:4793
 #, gcc-internal-format
 msgid "alias argument not a string"
-msgstr "alias argumani bir dizge degil"
+msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
 
 #: c-common.c:4844
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
 
 #: c-common.c:4872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
-msgstr "%qs ozelligi sinif turleri disinda yoksayilir"
+msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
 
 #: c-common.c:4885
 #, gcc-internal-format
 msgid "visibility argument not a string"
-msgstr "visibility argumani bir dizge degil"
+msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
 
 #: c-common.c:4897
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored on types"
-msgstr "%qE ozelligi veri turlerinde yoksayilir"
+msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
 
 #: c-common.c:4912
 #, gcc-internal-format
 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-msgstr "visibility argumani \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" degerlerinden biri olmalidir"
+msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
 
 #: c-common.c:4983
 #, gcc-internal-format
 msgid "tls_model argument not a string"
-msgstr "tls_model argumani bir dizge degil"
+msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
 
 #: c-common.c:4996
 #, gcc-internal-format
 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-msgstr "tls_model argumani \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" degerlerinden biri olmali"
+msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
 
 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
-msgstr "%J %qE ozelligi sadece islevlere uygulanir"
+msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
 
 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
-msgstr "%J %qE ozniteligi tanimlandiktan sonra atanamaz"
+msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
 
 #: c-common.c:5173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
-msgstr "%qs ozelligi %qs icin yoksayildi"
+msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
 
 #: c-common.c:5228
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
-msgstr "%qs ozelligi vektor tur gecersiz"
+msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
 
 #: c-common.c:5234
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
 
 #: c-common.c:5240
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "vektör boyutu sıfır"
 
 #: c-common.c:5248
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of components of the vector not a power of two"
-msgstr "vektor elemanlarinin sayisi ikinin ustel degerlerinden biri degil"
+msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
 
 #: c-common.c:5276
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-msgstr "bir prototip olmayanda argumansiz null olmayan ozellik"
+msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
 
 #: c-common.c:5291
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
-msgstr "null olmayan arguman gecersiz sayida terim iceriyor (%lu. arguman)"
+msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
 
 #: c-common.c:5310
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
-msgstr "null olmayan arguman kapsamdisi sayida terim iceriyor (%lu. arguman, %lu. terim)"
+msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
 
 #: c-common.c:5318
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
-msgstr "null olmayan arguman gosterici olmayan terime basvuruyor (%lu. arguman, %lu. terim)"
+msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
 
 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
-msgstr "islev icin cok az arguman belirtildi"
+msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
 
 #: c-common.c:5425
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing sentinel in function call"
-msgstr ""
+msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
 
 #: c-common.c:5467
 #, gcc-internal-format
 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
-msgstr "null olamayan gerekiren yerde null arguman (%lu. arguman)"
+msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
 
 #: c-common.c:5532
 #, gcc-internal-format
 msgid "cleanup argument not an identifier"
-msgstr "cleanup argumani bir isim degil"
+msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
 
 #: c-common.c:5539
 #, gcc-internal-format
 msgid "cleanup argument not a function"
-msgstr "cleanup argumani bir islev degil"
+msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
 
 #: c-common.c:5578
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
-msgstr "%qs ozniteligi isimli argumanlari olan prototipler gerektirir"
+msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
 
 #: c-common.c:5589
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskin islevlere uygulanir"
+msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
 
 #: c-common.c:5600
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested position is not an integer constant"
-msgstr "istenen konum bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
 
 #: c-common.c:5607
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested position is less than zero"
-msgstr "istenen konum sifirdan kucuk"
+msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
 
 #: c-common.c:5909
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "%H %qD donus degeri yoksayiliyor, warn_unused_result ozelligi ile bildirim artik onerilmiyor"
+msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
 
 #: c-common.c:5913
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "%Hwarn_unused_result ozelligi ile bildirilen islevin donus degeri yoksayiliyor"
+msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
 
 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
-msgstr "bit-alani yapinin %qD uyesinin adresi alinmaya calisiliyor"
+msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
 
 #: c-common.c:6020
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in assignment"
-msgstr "atama icinde sol taraf gecersiz"
+msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
 
 #: c-common.c:6023
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in increment"
-msgstr "arttirmada gecersiz sol taraf"
+msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
 
 #: c-common.c:6026
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in decrement"
-msgstr "eksiltmede gecersiz sol taraf"
+msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
 
 #: c-common.c:6029
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
-msgstr "tek terimli %<&%> icin soldeger gecersiz"
+msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz"
 
 #: c-common.c:6032
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in asm statement"
-msgstr "asm deyiminde gecersiz sol taraf"
+msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
 
 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function %qE"
-msgstr "%qE islevi icin cok az arguman belirtildi"
+msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
 
 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
 #. unprototyped functions.
 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
-msgstr "Islevin %d. argumani (%qE islevi) icin tur uyumsuz"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
 
 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
@@ -14963,300 +14585,300 @@ msgstr "Islevin %d. argumani (%qE islevi) icin tur uyumsuz"
 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
 #, gcc-internal-format
 msgid "void value not ignored as it ought to be"
-msgstr "void deger yoksayilmasi gerekirken yoksayilmadi"
+msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
 
 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
 #: treelang/tree-convert.c:105
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion to non-scalar type requested"
-msgstr "sayisal olmayan ture donusum istendi"
+msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
 
 #: c-decl.c:564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array %q+D assumed to have one element"
-msgstr "%J %qD dizisi tek elemanli kabul edildi"
+msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
 
 #: c-decl.c:669
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
-msgstr "GCC ic ice sadece %u etki alanini destekler"
+msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
 
 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D used but not defined"
-msgstr "etiket %qD tanimlanmadan kullanilmis"
+msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D defined but not used"
-msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis"
+msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
 
 #: c-decl.c:763
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D declared but not defined"
-msgstr "%J etiket %qD tanimlanmadan bildirilmis"
+msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:798
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr "%J ic islev %qD tanimlanmadan bildirilmis"
+msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused variable %q+D"
-msgstr "%J degisken %qD kullanilmadi"
+msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
 
 #: c-decl.c:816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
-msgstr "%J %qD dizisinin turu dolayli ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmis"
+msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
 
 #: c-decl.c:1050
 #, gcc-internal-format
 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "Uc noktali bir parametre listesi bir bos parametre isim listesi bildirimi ile eslesemez"
+msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
 
 #: c-decl.c:1057
 #, gcc-internal-format
 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "Bir ontanimli yukseltme iceren bir arguman turu, bir bos parametre isim listesi bildirimi ile eslesemez"
+msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
 
 #: c-decl.c:1092
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
-msgstr "%J %qD prototipi onceki eski tarz tanimdan daha fazla arguman bildiriyor"
+msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
 
 #: c-decl.c:1098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
-msgstr "%J %qD prototipi onceki eski tarz tanimdan daha az arguman bildiriyor"
+msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
 
 #: c-decl.c:1107
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
-msgstr "%J %qD prototipi %d. argumani uyumsuz turde bildiriyor"
+msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
 
 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
 #. for this poor-style construct.
 #: c-decl.c:1120
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanim bir prototip degil"
+msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
 
 #: c-decl.c:1135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "%J %qD'nin onceki tanimi buradaydi"
+msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
 
 #: c-decl.c:1137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
-msgstr "%J %qD'nin onceki ortuk bildirimi buradaydi"
+msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
 
 #: c-decl.c:1139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D was here"
-msgstr "%J '%qD'nin onceki bildirimi burasiydi"
+msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
 
 #: c-decl.c:1179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%#D' farkli bir sembol cesidi olarak tekrar bildirilmis"
+msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:1183
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
-msgstr "%J yerlesik islev `%qD islev olarak bildirilmemis"
+msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
 
 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
-msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlisk islevi golgeliyor"
+msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
 
 #: c-decl.c:1195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
-msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmis"
+msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
 
 #. If types don't match for a built-in, throw away the
 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
 #. won't print anything.
 #: c-decl.c:1216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
-msgstr "%J yerlesik islev %qD icin tur celiskisi"
+msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
 
 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin celisen turler"
+msgstr "%q+D için çelişen türler"
 
 #: c-decl.c:1261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin celisen tur niteleyiciler"
+msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
 
 #. Allow OLDDECL to continue in use.
 #: c-decl.c:1278
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of typedef %q+D"
-msgstr "%J typedef %qD icin yeniden tanimlama"
+msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
 
 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %q+D"
-msgstr "%J %qD icin yeniden tanimlama"
+msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
 
 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
-msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD icin 'static' bildirim"
+msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
-msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD icin 'static' olmayan bildirim"
+msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi"
+msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
-msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi"
+msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1424
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi"
+msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi"
+msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
 
 #: c-decl.c:1466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi"
+msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
 
 #: c-decl.c:1480
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr "%J %qD icin farkli gorunurlukte yeniden bildirim (eski gorunurluk sakli)"
+msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
 
 #: c-decl.c:1491
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
-msgstr "%J 'inline' olmayan ozellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi"
+msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan ozellikli bildirim"
+msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
 
 #: c-decl.c:1513
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared inline after being called"
-msgstr "%J %qD cagridan sonra `inline' bildirilmis"
+msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:1518
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared inline after its definition"
-msgstr "%J %qD tanimlandiktan sonra `inline' bildirilmis"
+msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:1537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of parameter %q+D"
-msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanimlanmasi"
+msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
 
 #: c-decl.c:1564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
-msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi"
+msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
 
 #: c-decl.c:1913
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
-msgstr "%J %qD bildirimi bir onceki yerel bildirimi golgeliyor"
+msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
 
 #: c-decl.c:1918
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
-msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi golgeliyor"
+msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
 
 #: c-decl.c:1921
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
-msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi golgeliyor"
+msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
 
 #: c-decl.c:1931
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
-msgstr "%qD bildirimi onceki yereli golgeliyor"
+msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
 
 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
 #: cp/name-lookup.c:993
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jshadowed declaration is here"
-msgstr "%J: golgeli bildirim burada"
+msgstr "%Jlgeli bildirim burada"
 
 #: c-decl.c:2134
 #, gcc-internal-format
 msgid "nested extern declaration of %qD"
-msgstr "%qD icin ic ice 'extern' bildirimi"
+msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
 
 #: c-decl.c:2303
 #, gcc-internal-format
 msgid "implicit declaration of function %qE"
-msgstr "%qE islevinin ortuk bildirimi"
+msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
 
 #: c-decl.c:2364
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
-msgstr "%qD yerlesik islevinin uyumsuz ortuk bildirimi"
+msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
 
 #: c-decl.c:2373
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
-msgstr "%qD islevinin uyumsuz ortuk bildirimi"
+msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
 
 #: c-decl.c:2426
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
-msgstr "%qE burada bildirilmemis (bir islev icinde degil)"
+msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
 
 #: c-decl.c:2431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
-msgstr "%qE bildirilmemis (bu islevde ilk kullanimi)"
+msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
 
 #: c-decl.c:2435
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
-msgstr "(Bildirilmemis her tanitici sadece bir kez raporlanir)"
+msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
 
 #: c-decl.c:2436
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
-msgstr "her islev icin icinde gorunur.)"
+msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
 
 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %qE referenced outside of any function"
-msgstr "%s etiketi islev disi referansli"
+msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
 
 #: c-decl.c:2516
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate label declaration %qE"
-msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmis"
+msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
 
 #: c-decl.c:2552
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hduplicate label %qD"
-msgstr "%H yinelenmis etiket %qD"
+msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
 
 #: c-decl.c:2562
 #, gcc-internal-format
@@ -15264,79 +14886,79 @@ msgid "%Jjump into statement expression"
 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
 
 #: c-decl.c:2564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
-msgstr "`%T' degiskene gore degisen turde"
+msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
 
 #: c-decl.c:2579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
-msgstr "%Hgeleneksel C etiketler icin ayri bir isim alanindan yoksundur, %qs belirteci celisiyor"
+msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
 
 #: c-decl.c:2654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
-msgstr "%H %qs yanlis sembol cesidi olarak tanimli"
+msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
 
 #: c-decl.c:2869
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
-msgstr "ilk tanimi olmayan adsiz struct/union"
+msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
 
 #: c-decl.c:2877
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
-msgstr "saklatim sinifi belirtecli bos bildirim yeniden yafta bildirmez"
+msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
 
 #: c-decl.c:2888
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
-msgstr "tur niteleyicili bos bildirim yeniden yafta bildirmez"
+msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
 
 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
 #, gcc-internal-format
 msgid "useless type name in empty declaration"
-msgstr "bos bildirimde kullanissiz tur ismi"
+msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
 
 #: c-decl.c:2924
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<inline%> in empty declaration"
-msgstr "bos bildirimde %<inline%>"
+msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
 
 #: c-decl.c:2930
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "dosya etki alani bos bildiriminde %<auto%>"
+msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
 
 #: c-decl.c:2936
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "dosya etki alani bos bildiriminde %<register%>"
+msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
 
 #: c-decl.c:2942
 #, gcc-internal-format
 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
-msgstr "bos bildirimde kullanissiz saklatim sinifi belirteci"
+msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
 
 #: c-decl.c:2948
 #, gcc-internal-format
 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
-msgstr "bos bildirimde kullanissiz %<__thread%>"
+msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
 
 #: c-decl.c:2956
 #, gcc-internal-format
 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
-msgstr "bos bildirimde kullanissiz tur niteleyici"
+msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
 
 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty declaration"
-msgstr "bos bildirim"
+msgstr "boş bildirim"
 
 #: c-decl.c:3029
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> ve tur niteleyicileri desteklemez"
+msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
 
 #: c-decl.c:3032
 #, gcc-internal-format
@@ -15346,203 +14968,203 @@ msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
 #: c-decl.c:3035
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
-msgstr "GCC  %<[*]%> dizi bildirimlerini henuz tam desteklemiyor"
+msgstr "GCC  %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor"
 
 #: c-decl.c:3054
 #, gcc-internal-format
 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tur niteleyiciler"
+msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
 
 #: c-decl.c:3142
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is usually a function"
-msgstr "%J %qD cogu kez bir islevdir"
+msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
 
 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
 #, gcc-internal-format
 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
-msgstr "typedef  %qD ilklendirilmis (yerine  __typeof__  kullanin)"
+msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
 
 #: c-decl.c:3156
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %qD is initialized like a variable"
-msgstr "%qD islevi bir degisken gibi ilklendirilmis"
+msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
 
 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
 #: c-decl.c:3162
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD is initialized"
-msgstr "%qD parametresi ilklendirilmis"
+msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
 
 #: c-decl.c:3187
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
-msgstr "%qD degiskeni ilklendiricili ama ici bos turde"
+msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
 
 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
-msgstr "%J inline  %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis"
+msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
 
 #: c-decl.c:3335
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
-msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamiyor"
+msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
 
 #: c-decl.c:3340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array size missing in %q+D"
-msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
+msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
 
 #: c-decl.c:3352
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero or negative size array %q+D"
-msgstr "%J %qD' dizisi sifir ya da negatif uzunlukta"
+msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
 
 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor"
+msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
 
 #: c-decl.c:3417
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
-msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil"
+msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
 
 #: c-decl.c:3464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
-msgstr "%J static olmayan yerel degisken %qD icin asm-belirtecinin yoksayilmasi"
+msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
 
 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot put object with volatile field into register"
-msgstr "gelgec alanli nesne yazmaca konulamaz"
+msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
 
 #: c-decl.c:3627
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-msgstr "ISO C ileriye donuk parametre bildirimlerine izin vermez"
+msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
 
 #: c-decl.c:3746
 #, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
-msgstr "%qs bit alani genisligi bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
 
 #: c-decl.c:3754
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative width in bit-field %qs"
-msgstr "%qs bit alaninin uzunlugu negatif"
+msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
 
 #: c-decl.c:3759
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero width for bit-field %qs"
-msgstr "bit alani %qs icin sifir genislik"
+msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
 
 #: c-decl.c:3769
 #, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %qs has invalid type"
-msgstr "%qs bit alani gecersiz tur iceriyor"
+msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
 
 #: c-decl.c:3779
 #, gcc-internal-format
 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
-msgstr "%qs bit alani turu bir GCC olusumudur"
+msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
 
 #: c-decl.c:3788
 #, gcc-internal-format
 msgid "width of %qs exceeds its type"
-msgstr "%qs in uzunlugu turunu asiyor"
+msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
 
 #: c-decl.c:3801
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is narrower than values of its type"
-msgstr "%qs genisligi turununkinden daha dar"
+msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
 
 #: c-decl.c:3950
 #, gcc-internal-format
 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
-msgstr "%qs bildiriminde tur ontanimli olarak %<int%>"
+msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
 
 #: c-decl.c:3978
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<const%>"
-msgstr "%<const%> yinelenmis"
+msgstr "%<const%> yinelenmiş"
 
 #: c-decl.c:3980
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<restrict%>"
-msgstr "%<restrict%> yinelenmis"
+msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
 
 #: c-decl.c:3982
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<volatile%>"
-msgstr "%<volatile%> yinelenmis"
+msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
 
 #: c-decl.c:4001
 #, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<auto%>"
-msgstr "%<auto%> bildirimli islev tanimi"
+msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
 
 #: c-decl.c:4003
 #, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<register%>"
-msgstr "%<register%> bildirimli islev tanimi"
+msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
 
 #: c-decl.c:4005
 #, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<typedef%>"
-msgstr "%<typedef%> bildirimli islev tanimi"
+msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
 
 #: c-decl.c:4007
 #, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<__thread%>"
-msgstr "%<__thread%> bildirimli islev tanimi"
+msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
 
 #: c-decl.c:4023
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for structure field %qs"
-msgstr "%qs yapi alan icin saklama sinifi belirtilmis"
+msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
 
 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for parameter %qs"
-msgstr "%qs parametresi icin saklama sinifi belirtilmis"
+msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
 
 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for typename"
-msgstr "veri turu ismi icin saklama sinifi belirtildi"
+msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
 
 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
-msgstr "%qs ilklendirilmis ve %<extern%> bildirilmis"
+msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
-msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmis hem de ilklendrilmis"
+msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
 
 #: c-decl.c:4050
 #, gcc-internal-format
 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
-msgstr "%qs icin dosya etki alani bildirimi %<auto%> belirtiyor"
+msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
 
 #: c-decl.c:4052
 #, gcc-internal-format
 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
-msgstr "%qs icin dosya etki alani bildirimi %<register%> belirtiyor"
+msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
 
 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
 #, gcc-internal-format
 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
-msgstr "ic islev %qs %<extern%> olarak bildirilmis"
+msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
 #, gcc-internal-format
 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
-msgstr "%qs islevinin etki alani dolayli olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
+msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
 
 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
 #. array type which is converted to pointer type)
@@ -15550,7 +15172,7 @@ msgstr "%qs islevinin etki alani dolayli olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
 #, gcc-internal-format
 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "parametresiz dizi bildirimi icinde 'static' veya tur niteleyiciler"
+msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
 
 #: c-decl.c:4153
 #, gcc-internal-format
@@ -15560,22 +15182,22 @@ msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
 #: c-decl.c:4159
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qs as array of functions"
-msgstr "islev dizisi olarak %qs bildirimi"
+msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
 
 #: c-decl.c:4164
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyeli yapi kullanimi gecersiz"
+msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
 
 #: c-decl.c:4184
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qs has non-integer type"
-msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayi tur degil"
+msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
 
 #: c-decl.c:4189
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
-msgstr "ISO C sifir boyutlu %qs dizisini yasaklar"
+msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
 
 #: c-decl.c:4196
 #, gcc-internal-format
@@ -15585,112 +15207,112 @@ msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
 #: c-decl.c:4210
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C90 degerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
+msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
 
 #: c-decl.c:4214
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
-msgstr "ISO C90 degisken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
+msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
 
 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qs is too large"
-msgstr "%qs dizisinin boyutu cok buyuk"
+msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
 
 #: c-decl.c:4265
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C90 esnek dizi uyelerini desteklemez"
+msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
 
 #: c-decl.c:4275
 #, gcc-internal-format
 msgid "array type has incomplete element type"
-msgstr "dizi turu ici bos oge turu iceriyor"
+msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
 
 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs declared as function returning a function"
-msgstr "%qs bir islevle donen bir islev olarak bildirilmis"
+msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs declared as function returning an array"
-msgstr "%qs bir dizi ile donen bir islev olarak bildirilmis"
+msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4358
 #, gcc-internal-format
 msgid "function definition has qualified void return type"
-msgstr "islev tanimi nitelikli void donus turu iceriyor"
+msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
 
 #: c-decl.c:4361
 #, gcc-internal-format
 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-msgstr "tur niteleyicileri islev donen turunde yok sayildi"
+msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
 
 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids qualified function types"
-msgstr "ISO C nitelemeli islev turlerini yasaklar"
+msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
 
 #: c-decl.c:4444
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%J %<inline%> bildirimli typedef %qD"
+msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
 
 #: c-decl.c:4474
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' islev turlerini yasaklar"
+msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
 
 #: c-decl.c:4494
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable or field %qs declared void"
-msgstr "%qs degiskeni ya da alani void bildirimli"
+msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
 
 #: c-decl.c:4524
 #, gcc-internal-format
 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "parametre dizisi bildirimindeki ozellikler yoksayildi"
+msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
 
 #: c-decl.c:4558
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD parametresi"
+msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
 
 #: c-decl.c:4571
 #, gcc-internal-format
 msgid "field %qs declared as a function"
-msgstr "%qs alani bir islev olarak bildirilmis"
+msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4577
 #, gcc-internal-format
 msgid "field %qs has incomplete type"
-msgstr "%qs alani tamamlanmamis turde"
+msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
 
 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid storage class for function %qs"
-msgstr "%qs islevi icin gecersiz saklama sinifi"
+msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
 
 #: c-decl.c:4627
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
-msgstr "%<noreturn%> islevinin donusu void degil"
+msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
 
 #: c-decl.c:4655
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot inline function %<main%>"
-msgstr "%<main%> satirici islev olamaz"
+msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
 
 #: c-decl.c:4702
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
-msgstr "evvelce %<static%> bildirilmis degisken %<extern%> olarak yeniden bildirilmis"
+msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:4712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD degiskeni"
+msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
 
 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
@@ -15705,32 +15327,32 @@ msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
 #, gcc-internal-format
 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
-msgstr "islev bildirimi bir prototip degil"
+msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
 
 #: c-decl.c:4815
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-msgstr "islev bildiriminde (turleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
+msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
 
 #: c-decl.c:4848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
-msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamis turde"
+msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
 
 #: c-decl.c:4851
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
-msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamis turde"
+msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
 
 #: c-decl.c:4860
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
-msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamis turde"
+msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
 
 #: c-decl.c:4863
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jparameter %u has void type"
-msgstr "%J %u. parametre void turde"
+msgstr "%J%u. parametre void türde"
 
 #: c-decl.c:4923
 #, gcc-internal-format
@@ -15740,54 +15362,54 @@ msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<void%> must be the only parameter"
-msgstr "%<void%> tek parametre olmalidir"
+msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
 
 #: c-decl.c:4955
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
-msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
+msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
 
 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
 #: c-decl.c:5000
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
-msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin icinde bildirilmis"
+msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
 
 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
 #: c-decl.c:5004
 #, gcc-internal-format
 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-msgstr "anonim %s parametre listesinin icinde bildirilmis"
+msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:5009
 #, gcc-internal-format
 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-msgstr "O sadece bu tanimin ya da bildirimin kapsaminda, sizin istediginiz bu olmayabilir"
+msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
 
 #: c-decl.c:5142
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "%<union %s%> yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
 
 #: c-decl.c:5144
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "%<struct %s%> yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
 
 #: c-decl.c:5149
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "%<union %s%> ic ice yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
 
 #: c-decl.c:5151
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "%<struct %s%> ic ice yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
 
 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration does not declare anything"
-msgstr "bildirim hicbir sey bildirmiyor"
+msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
 
 #: c-decl.c:5226
 #, gcc-internal-format
@@ -15795,215 +15417,215 @@ msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
 
 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate member %q+D"
-msgstr "%J yinelenmis uye %qD"
+msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
 
 #: c-decl.c:5324
 #, gcc-internal-format
 msgid "union has no named members"
-msgstr "birlesim hic isimli uye icermiyor"
+msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
 
 #: c-decl.c:5326
 #, gcc-internal-format
 msgid "union has no members"
-msgstr "birlesim hic uye icermiyor"
+msgstr "union hiç üye içermiyor"
 
 #: c-decl.c:5331
 #, gcc-internal-format
 msgid "struct has no named members"
-msgstr "yapi hic isimli uye icermiyor"
+msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
 
 #: c-decl.c:5333
 #, gcc-internal-format
 msgid "struct has no members"
-msgstr "yapi hic uye icermiyor"
+msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
 
 #: c-decl.c:5392
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jflexible array member in union"
-msgstr "%J union icinde esnek dizi uye"
+msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
 
 #: c-decl.c:5397
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
-msgstr "%J yapinin son uyesi olmayan esnek dizi"
+msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
 
 #: c-decl.c:5402
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
-msgstr "%J baska turlu bos yapi icinde esnek dizi"
+msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
 
 #: c-decl.c:5409
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "%J esnek dizi uyeli yapinin gecersiz kullanimi"
+msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
 
 #: c-decl.c:5520
 #, gcc-internal-format
 msgid "union cannot be made transparent"
-msgstr "birlesik yapi seffaf olamaz"
+msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
 
 #: c-decl.c:5591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
-msgstr "%<enum %s%> icice yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
 
 #. This enum is a named one that has been declared already.
 #: c-decl.c:5598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
-msgstr "%<enum %s%> yeniden bildirilmis"
+msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:5661
 #, gcc-internal-format
 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-msgstr "sembolik sabit grubunun degerleri en buyuk tamsayinin kapsamini asiyor."
+msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
 
 #: c-decl.c:5678
 #, gcc-internal-format
 msgid "specified mode too small for enumeral values"
-msgstr "belirtilen kip sirali sayisal degerler icin cok kucuk"
+msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
 
 #: c-decl.c:5774
 #, gcc-internal-format
 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
-msgstr "%qE icin sembolik sabit degeri bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
 
 #: c-decl.c:5791
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in enumeration values"
-msgstr "sembolik sabit listesi degerlerinde tasma"
+msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
 
 #: c-decl.c:5796
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
-msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun degerlerini %<int%> kapsaminda sinirlar"
+msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
 
 #: c-decl.c:5892
 #, gcc-internal-format
 msgid "return type is an incomplete type"
-msgstr "donus turu, bir ici bos tur"
+msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
 
 #: c-decl.c:5900
 #, gcc-internal-format
 msgid "return type defaults to %<int%>"
-msgstr "donen tur %<int%> turune ontanimlidir"
+msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
 
 #: c-decl.c:5971
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous prototype for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin onceki prototip yok"
+msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
 
 #: c-decl.c:5980
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
-msgstr "%J %qD tanimlanmadan once prototipsiz kullanilmis"
+msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:5986
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous declaration for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin evvelce bildirim yok"
+msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
 
 #: c-decl.c:5996
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
-msgstr "%J %qD tanimindan once bildirimsiz kullanilmis"
+msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
-msgstr "%J %qD icin donen tur %<int%> degil"
+msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
 
 #: c-decl.c:6043
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
-msgstr "%J %qD icin ilk arguman %<int%> olmaliydi"
+msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
 
 #: c-decl.c:6051
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
-msgstr "%J %qD icin ikinci arguman %<char **%> olmaliydi"
+msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
 
 #: c-decl.c:6060
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
-msgstr "%J %qD icin ucuncu arguman mumkunse %<char **%> olmaliydi"
+msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
 
 #: c-decl.c:6070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
-msgstr "%J %qD ya iki arguman alir ya da hic almaz"
+msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
 
 #: c-decl.c:6073
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is normally a non-static function"
-msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan islevdir"
+msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
 
 #: c-decl.c:6119
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
-msgstr "%J prototipli islev taniminda eski tarz parametre bildirimi"
+msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
 
 #: c-decl.c:6133
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
-msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzi islev tanimlarina izin vermez"
+msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
 
 #: c-decl.c:6149
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jparameter name omitted"
-msgstr "%J parametre ismi atlandi"
+msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
 
 #: c-decl.c:6183
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jold-style function definition"
-msgstr "%J eski tarz islev tanimi"
+msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
 
 #: c-decl.c:6192
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
-msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
+msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
 
 #: c-decl.c:6203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
-msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemis"
+msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
 
 #: c-decl.c:6208
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple parameters named %q+D"
-msgstr "%J %qD isimli cok sayida parametre"
+msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
 
 #: c-decl.c:6216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D declared with void type"
-msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmis"
+msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
-msgstr "%J %qD turu ontanimli olarak %<int%>"
+msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
 
 #: c-decl.c:6254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
-msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamis turde"
+msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
 
 #: c-decl.c:6260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
-msgstr "%J parametre %qD icin bildirim var ama boyle bir parametre yok"
+msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
 
 #: c-decl.c:6310
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "arguman sayisi yerlesik prototiple uyumsuz"
+msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
 
 #: c-decl.c:6314
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
-msgstr "arguman sayisi prototiple uyumsuz"
+msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
 
 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
 #, gcc-internal-format
@@ -16013,32 +15635,32 @@ msgstr "%Hprototip bildirimi"
 #: c-decl.c:6349
 #, gcc-internal-format
 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "yukseltgenmis arguman %qD yerlesik prototiple uyumsuz"
+msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
 
 #: c-decl.c:6353
 #, gcc-internal-format
 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "yukseltgenmis arguman %qD prototiple uyumsuz"
+msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
 
 #: c-decl.c:6363
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "%qD argumani yerlesik prototiple eslesmiyor"
+msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
 
 #: c-decl.c:6367
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "%qD argumani prototiple uyumsuz"
+msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
 
 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
 #, gcc-internal-format
 msgid "no return statement in function returning non-void"
-msgstr "void olmayan donuslu islevde `return' deyimi yok"
+msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
 
 #: c-decl.c:6599
 #, gcc-internal-format
 msgid "this function may return with or without a value"
-msgstr "bu islev bir degerle donebilecegi gibi donmeyebilir de"
+msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
 
 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
@@ -16046,57 +15668,57 @@ msgstr "bu islev bir degerle donebilecegi gibi donmeyebilir de"
 #: c-decl.c:6692
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
-msgstr "%<for%> dongusunun ilk bildirimi C99 kipinin disinda kullanilmis"
+msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:6721
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%J %<for%> dongusunun ilk bildirimi icinde `static' degisken %qD bildirimi"
+msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
 
 #: c-decl.c:6724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%J %<for%> dongusunun ilk bildirimi icinde %<extern%> degisken %qD bildirimi"
+msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
 
 #: c-decl.c:6729
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<struct %E%> %<for%> dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis"
+msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:6733
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<union %E%> %<for%> dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis"
+msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:6737
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<enum %E%> %<for%> dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis"
+msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
 
 #: c-decl.c:6741
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%J %<for%> dongusu ilk bildirimi icinde degisken olmayan %qD bildirimi"
+msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
 
 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %qE"
-msgstr "%qs yinelenmis"
+msgstr "%qE yinelenmiş"
 
 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
 #, gcc-internal-format
 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticileri icinde iki veya daha fazla veri turu"
+msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
 
 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
-msgstr "%<long long long%> GCC icin cok uzun"
+msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
 
 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
 
 #: c-decl.c:7073
 #, gcc-internal-format
@@ -16106,508 +15728,508 @@ msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
 
 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
 
 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
 
 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
 
 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
 
 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
 
 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
 
 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
 
 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
 
 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
+msgstr "bildirim belirtilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
 
 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
 
 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
 
 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
 
 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
 
 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
 
 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
 
 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
 
 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
 
 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
 
 #: c-decl.c:7161
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support complex types"
-msgstr "ISO C90 karmasik turleri desteklemez"
+msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
 
 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
 
 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
 #, gcc-internal-format
 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
+msgstr "bildirim belirtlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
 
 #: c-decl.c:7305
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
-msgstr "%qs bir typedef veya yerlesik veri turu olarak basarisiz"
+msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
 
 #: c-decl.c:7337
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
-msgstr "%qs bildirimin baslangicinda degil"
+msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
 
 #: c-decl.c:7351
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
-msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanilmis"
+msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:7353
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
-msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanilmis"
+msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:7355
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
-msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanilmis"
+msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
-msgstr "%<__thread%> %<extern%> oncesinde"
+msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
 
 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
-msgstr "%<__thread%> %<static%>  oncesinde"
+msgstr "%<static%>  öncesinde %<__thread%>"
 
 #: c-decl.c:7391
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
-msgstr "bildirim belirticilerinde cok sayida saklama sinifi"
+msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
 
 #: c-decl.c:7398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %qE"
-msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanilmis"
+msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
 
 #: c-decl.c:7452
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
-msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlaminda desteklemez"
+msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
 
 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support complex integer types"
-msgstr "ISO C karmasik tamsayi turleri desteklemez"
+msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
 
 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F used but never defined"
-msgstr "%J %qF tanimlanmadan kullanilmis"
+msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
 
 #: c-format.c:97 c-format.c:206
 #, gcc-internal-format
 msgid "format string has invalid operand number"
-msgstr "bicim dizgesi gecersiz sayida terim iceriyor"
+msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
 
 #: c-format.c:114
 #, gcc-internal-format
 msgid "function does not return string type"
-msgstr "islev dizge veri turu ile donmuyor"
+msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
 
 #: c-format.c:143
 #, gcc-internal-format
 msgid "format string argument not a string type"
-msgstr "bicim dizgesinin argumani bir dizge turunde degil"
+msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
 
 #: c-format.c:186
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized format specifier"
-msgstr "anlasilmayan bicim belirteci"
+msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
 
 #: c-format.c:198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
-msgstr "%qs bicim islevi turu bilinmiyor"
+msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
 
 #: c-format.c:212
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<...%> has invalid operand number"
-msgstr "%<...%> gecersiz sayida terim iceriyor"
+msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
 
 #: c-format.c:219
 #, gcc-internal-format
 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
-msgstr "bicim dizgesi argumani bicimlendirilecek argumanlari izler"
+msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
 
 #: c-format.c:899
 #, gcc-internal-format
 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
-msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir"
+msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
 
 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing $ operand number in format"
-msgstr "bicim dizgesi icinde $ teriminde numara eksik"
+msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
 
 #: c-format.c:1021
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s  %%n$ terim numaralama bicimlerini desteklemez"
+msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
 
 #: c-format.c:1028
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand number out of range in format"
-msgstr "bicim dizgesi icindeki terim numarasi kapsamdisi"
+msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
 
 #: c-format.c:1051
 #, gcc-internal-format
 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-msgstr "%d. bicim argumani %s biciminde birden fazla kullanilmis"
+msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
 
 #: c-format.c:1083
 #, gcc-internal-format
 msgid "$ operand number used after format without operand number"
-msgstr "$ terim numarasi terim numarasi olmaksizin bicimden sonra kullanilmis"
+msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
 
 #: c-format.c:1114
 #, gcc-internal-format
 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
-msgstr "%d. bicim argumani $ tarzi bicimde %d. argumandan once kullanilmamis"
+msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
 
 #: c-format.c:1209
 #, gcc-internal-format
 msgid "format not a string literal, format string not checked"
-msgstr "bicim bir dizge sabit degil, bicim dizgesi denetlenmedi"
+msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
 
 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
 #, gcc-internal-format
 msgid "format not a string literal and no format arguments"
-msgstr "bicim bir dizge sabit degil ve bicim argumanlari yok"
+msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
 
 #: c-format.c:1230
 #, gcc-internal-format
 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
-msgstr "bicim bir dizge sabit degil, arguman turleri denetlenmedi"
+msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
 
 #: c-format.c:1243
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments for format"
-msgstr "bicim icin arguman sayisi cok fazla"
+msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
 
 #: c-format.c:1246
 #, gcc-internal-format
 msgid "unused arguments in $-style format"
-msgstr "$ tarzi bicimde kullanilmamis argumanlar"
+msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
 
 #: c-format.c:1249
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero-length %s format string"
-msgstr "sifir uzunluklu %s bicim dizgesi"
+msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
 
 #: c-format.c:1253
 #, gcc-internal-format
 msgid "format is a wide character string"
-msgstr "bicim bir genis karakter dizgesi"
+msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
 
 #: c-format.c:1256
 #, gcc-internal-format
 msgid "unterminated format string"
-msgstr "sonlandirilmamis bicim dizgesi"
+msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
 
 #: c-format.c:1470
 #, gcc-internal-format
 msgid "embedded %<\\0%> in format"
-msgstr "bicim icinde gomulu %<\\0%>"
+msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
 
 #: c-format.c:1485
 #, gcc-internal-format
 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
-msgstr "bicim sahte %<%%%> ile basliyor"
+msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
 
 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
 #, gcc-internal-format
 msgid "repeated %s in format"
-msgstr "bicim icinde %s yinelenmis"
+msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
 
 #: c-format.c:1542
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminin sonunda dolgu karakteri eksik"
+msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
 
 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments for format"
-msgstr "bicim icin arguman sayisi yetersiz"
+msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
 
 #: c-format.c:1627
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero width in %s format"
-msgstr "%s biciminde sifir uzunluk"
+msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
 
 #: c-format.c:1645
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty left precision in %s format"
-msgstr "%s biciminde sol taraf hassasiyeti bos"
+msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
 
 #: c-format.c:1718
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty precision in %s format"
-msgstr "%s biciminde bos hassasiyet"
+msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
 
 #: c-format.c:1758
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
-msgstr "%s %qs %s uzunluk degistiricisini desteklemiyor"
+msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
 
 #: c-format.c:1808
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion lacks type at end of format"
-msgstr "donusum, bicim sonunda turden yoksun"
+msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
 
 #: c-format.c:1819
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
-msgstr "bicimdeki donusum turu karakteri %qc bilinmiyor"
+msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
 
 #: c-format.c:1822
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-msgstr "bicimdeki donusum turu karakteri 0x%x bilinmiyor"
+msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
 
 #: c-format.c:1829
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
-msgstr "%s, `%<%%%c%> %s bicimini desteklemiyor"
+msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
 
 #: c-format.c:1845
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
-msgstr "%s %<%%%c%> %s bicimi ile kullanilmis"
+msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
 
 #: c-format.c:1854
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support %s"
-msgstr "%s %s destegi vermiyor"
+msgstr "%s %s desteği vermiyor"
 
 #: c-format.c:1864
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
-msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s bicimiyle desteklemiyor"
+msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
 
 #: c-format.c:1898
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
-msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s bicimiyle yoksayildi"
+msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
 
 #: c-format.c:1902
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s ignored with %s in %s format"
-msgstr "%s, %s' ile %s biciminde yoksayildi"
+msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
 
 #: c-format.c:1909
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
-msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biciminle kullanimi"
+msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
 
 #: c-format.c:1913
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %s and %s together in %s format"
-msgstr "%s ve %s birlikte %s biciminde kullanimi"
+msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
 
 #: c-format.c:1932
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
-msgstr "%<%%%c%> bazi yerellerde yilin son iki hanesini alir"
+msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
 
 #: c-format.c:1935
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
-msgstr "%<%%%c%> sadece yilin son iki hanesini alir"
+msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
 
 #. The end of the format string was reached.
 #: c-format.c:1952
 #, gcc-internal-format
 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
-msgstr "%<]%> kapamasi %<%%[%> biciminde yok"
+msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
 
 #: c-format.c:1966
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
-msgstr "%qs uzunluk degistiricinin %qc tur karakterli kullanimi"
+msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
 
 #: c-format.c:1988
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
-msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s bicimini desteklemiyor"
+msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
 
 #: c-format.c:2005
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-msgstr "terim numarasi engellenmis atama ile belirtilmis"
+msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
 
 #: c-format.c:2008
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand number specified for format taking no argument"
-msgstr "terim numarasi arguman almayan bicim icin belirtilmis"
+msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
 
 #: c-format.c:2151
 #, gcc-internal-format
 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
-msgstr "bos gosterici vasitasiyla yazma (%d. arg)"
+msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
 
 #: c-format.c:2159
 #, gcc-internal-format
 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
-msgstr "bos gosterici vasitasiyla okuma (%d. arg)"
+msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
 
 #: c-format.c:2179
 #, gcc-internal-format
 msgid "writing into constant object (argument %d)"
-msgstr "sabit nesne icine yazma (%d. arg)"
+msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
 
 #: c-format.c:2190
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
-msgstr "bicim argumaninda (%d. arg) fazladan tur niteleyiciler"
+msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
 
 #: c-format.c:2301
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
-msgstr "%s %<%s%s%>turunde olmali, ancak %d. arguman %qT turunde"
+msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
 
 #: c-format.c:2305
 #, gcc-internal-format
 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
-msgstr "%q.*s biciminin %<%s%s%> turunde olmasi umuluyor, ama %d. arguman %qT turunde"
+msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
 
 #: c-format.c:2313
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
-msgstr "%s %<%T%s%> turunde olmali, ama %d. arguman %qT turunde"
+msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
 
 #: c-format.c:2317
 #, gcc-internal-format
 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
-msgstr "%q.*s biciminin %<%T%s%> turunde olmasi umuluyor, ama %d. arguman %qT turunde"
+msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
 
 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
-msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tur olarak tanimli degil"
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
-msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanimli"
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2438
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
-msgstr "%<location_t%> bir tur olarak tanimli degil"
+msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2491
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
-msgstr "%<location_t%> bir tur olarak tanimli degil"
+msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2508
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
-msgstr "%<tree%> bir tur olarak tanimli degil"
+msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2513
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
-msgstr "%<tree%> bir gosterici turu olarak tanimli degil"
+msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
 
 #: c-format.c:2724
 #, gcc-internal-format
 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
-msgstr "bicimlenecek argumanlar %<...%> degil"
+msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
 
 #: c-format.c:2733
 #, gcc-internal-format
 msgid "strftime formats cannot format arguments"
-msgstr "strftime bicimleri bicim argumanlari olamaz"
+msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
 
 #: c-lex.c:254
 #, gcc-internal-format
 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-msgstr "onislemciden C basliklari hatali yuvalanmis"
+msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
 
 #: c-lex.c:302
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
-msgstr "%H #pragma %s %s yoksaliyor"
+msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
 
 #. ... or not.
 #: c-lex.c:412
@@ -16623,7 +16245,7 @@ msgstr "programda serseri %qs"
 #: c-lex.c:436
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "%c sonlandirma karakteri eksik"
+msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
 
 #: c-lex.c:438
 #, gcc-internal-format
@@ -16638,47 +16260,47 @@ msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
 #: c-lex.c:601
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-msgstr "bu ondalik sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
+msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
 
 #: c-lex.c:605
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-msgstr "bu ondalik sabit sadece ISO C90'da unsigned olmaliydi"
+msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
 
 #: c-lex.c:621
 #, gcc-internal-format
 msgid "integer constant is too large for %qs type"
-msgstr "tamsayi sabit %qs turu icin oldukca buyuk"
+msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
 
 #: c-lex.c:687
 #, gcc-internal-format
 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
-msgstr "gercel sayi sabit %<%s%> araligi disinda"
+msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
 
 #: c-lex.c:770
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
-msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birlestirilmesine izin vermez"
+msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
 
 #: c-objc-common.c:81
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr "%J %qF islevi -fno-inline kullanilarak engellendiginden satir icine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
 
 #: c-objc-common.c:91
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-msgstr "%J %qF islevi bu donusum birimi icine alinamadigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz"
 
 #: c-objc-common.c:99
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr "%J %qF islevinin oznitelikleri satiricine alinma ile celistiginden islev satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz"
 
 #: c-opts.c:147
 #, gcc-internal-format
 msgid "no class name specified with %qs"
-msgstr "%qs ile belirtilmis sinif ismi yok"
+msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
 
 #: c-opts.c:151
 #, gcc-internal-format
@@ -16708,122 +16330,122 @@ msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
 #: c-opts.c:319
 #, gcc-internal-format
 msgid "-I- specified twice"
-msgstr "-I- iki kere belirtilmis"
+msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
 
 #: c-opts.c:322
 #, gcc-internal-format
 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
-msgstr "atil secenek -I- kullanilmis, yerine lutfen -iquote kullanin"
+msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
 
 #: c-opts.c:492
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
-msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' taninmiyor"
+msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
 
 #: c-opts.c:576
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch %qs is no longer supported"
-msgstr "switch %qs artik desteklenmiyor"
+msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
 
 #: c-opts.c:686
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile degistirilmisti (ve simdi ontanimli olarak boyle)"
+msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
 
 #: c-opts.c:868
 #, gcc-internal-format
 msgid "output filename specified twice"
-msgstr "cikti dosyasinin ismi iki kere belirtilmis"
+msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
 
 #: c-opts.c:1012
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
-msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'siz yoksayildi"
+msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1014
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
-msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'siz yoksayildi"
+msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1016
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
-msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'siz yoksayildi"
+msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1018
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
-msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'siz yoksayildi"
+msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1020
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
-msgstr "-Wformat-security  -Wformat'siz yoksayildi"
+msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1040
 #, gcc-internal-format
 msgid "opening output file %s: %m"
-msgstr "`%s' cikti dosyasinin acilmasi: %m"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
 
 #: c-opts.c:1045
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
-msgstr "cok fazla dosyaismi verildi. Kullanim bilgileri icin %s --help yaziniz"
+msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
 
 #: c-opts.c:1131
 #, gcc-internal-format
 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
-msgstr "kurgu sirasinda YYDEBUG tanimli degildi, -dy yoksayildi"
+msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
 
 #: c-opts.c:1177
 #, gcc-internal-format
 msgid "opening dependency file %s: %m"
-msgstr "%s bagimlilik dosyasinin acilmasi: %m"
+msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
 
 #: c-opts.c:1187
 #, gcc-internal-format
 msgid "closing dependency file %s: %m"
-msgstr "%s bagimlilik dosyasinin kapatilmasi: %m"
+msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
 
 #: c-opts.c:1190
 #, gcc-internal-format
 msgid "when writing output to %s: %m"
-msgstr "cikti %s e yazilirken: %m"
+msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
 
 #: c-opts.c:1270
 #, gcc-internal-format
 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "bagimliliklari uretmek icin ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
+msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
 
 #: c-opts.c:1438
 #, gcc-internal-format
 msgid "too late for # directive to set debug directory"
-msgstr "hata ayiklama dizinini belirten # yonergesi icin cok gec"
+msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
 
 #: c-parser.c:969
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids an empty source file"
-msgstr "ISO C bos kaynak dosyalarina izin vermez"
+msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
 
 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
-msgstr "ISO C islevler disinda tek basina %<;%> kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
 
 #: c-parser.c:1145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers"
-msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmis"
+msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1193
 #, gcc-internal-format
 msgid "data definition has no type or storage class"
-msgstr "veri tanimi tur ya da saklama sinifi icermiyor"
+msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
 
 #: c-parser.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
 
 #. This can appear in many cases looking nothing like a
 #. function definition, so we don't give a more specific
@@ -16831,12 +16453,12 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1263
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids nested functions"
-msgstr "ISO C ic ice islevlere izin vermez"
+msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
 
 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
@@ -16844,9 +16466,9 @@ msgstr "ISO C ic ice islevlere izin vermez"
 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
 #: c-parser.c:5966
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier"
-msgstr "burada tur ismi umuluyordu"
+msgstr "betimleyici umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
 #, gcc-internal-format
@@ -16856,22 +16478,22 @@ msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
 #: c-parser.c:1641
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<{%>"
-msgstr "`;' fazla"
+msgstr "%<{%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1664
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
-msgstr "ISO C sonradan bildirilmis %<enum%> turlerine ileri basvuruya izin vermez"
+msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
 
 #: c-parser.c:1767
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected class name"
-msgstr "burada tur ismi umuluyordu"
+msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
 #, gcc-internal-format
@@ -16881,161 +16503,161 @@ msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
 #: c-parser.c:1808
 #, gcc-internal-format
 msgid "no semicolon at end of struct or union"
-msgstr "struct ya da union taniminin sonunda ; yok"
+msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
 
 #: c-parser.c:1811
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<;%>"
-msgstr "`;' fazla"
+msgstr "%<;%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected specifier-qualifier-list"
-msgstr ""
+msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1898
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-msgstr "ISO C uyesiz uye bildirimlerine izin vermez"
+msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
 
 #: c-parser.c:1967
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:1974
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:2023
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "%<typeof%> bir bit-alanina uygulanmis"
+msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
 
 #: c-parser.c:2242
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<(%>"
-msgstr ""
+msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:2435
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
-msgstr "ISO C %<...%> dan once bir isimli arguman gerektirir"
+msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
 
 #: c-parser.c:2537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
-msgstr "%qs icin tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
+msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:2587
 #, gcc-internal-format
 msgid "wide string literal in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> de genis dizge sabit"
+msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
 
 #: c-parser.c:2593
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected string literal"
-msgstr "sonlandirilmamis dizge sabit"
+msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:2907
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-msgstr "ISO C bos ilklendirme parantezlerine izin vermez"
+msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
 
 #: c-parser.c:2952
 #, gcc-internal-format
 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
-msgstr "%<:%> ile tasarlanmis ilklendirici kullanimini artik gecersiz"
+msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
 
 #: c-parser.c:3075
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-msgstr "ISO C89 ondeger olarak eleman araligi belirtilmesine izin vermez."
+msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez."
 
 #: c-parser.c:3088
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
-msgstr "ISO C90 ondeger olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
+msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
 
 #: c-parser.c:3096
 #, gcc-internal-format
 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
-msgstr "%<=%> olmaksizin tasarlanmis ilklendirici kullanimi artik gecersiz"
+msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
 
 #: c-parser.c:3104
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>"
-msgstr "`;' fazla"
+msgstr "%<=%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:3241
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids label declarations"
-msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
+msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez"
 
 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration or statement"
-msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmis"
+msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
-msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karisimina izin vermez"
+msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez"
 
 #: c-parser.c:3319
 #, gcc-internal-format
 msgid "label at end of compound statement"
-msgstr "bilesik ifadenin sonunda etiket kullanimi"
+msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı"
 
 #: c-parser.c:3362
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:3498
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<*%>"
-msgstr ""
+msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu"
 
 #. Avoid infinite loop in error recovery:
 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
 #. it to proceed further.
 #: c-parser.c:3560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected statement"
-msgstr "burada tur ismi umuluyordu"
+msgstr "deyim umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:3894
 #, gcc-internal-format
 msgid "%E qualifier ignored on asm"
-msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayildi"
+msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
 
 #: c-parser.c:4174
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
 
 #: c-parser.c:4560
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "geleneksel C tekil arti islecini dislar"
+msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez"
 
 #: c-parser.c:4673
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "%<sizeof%> bir bit alanina uygulandi"
+msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
 
 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected expression"
-msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
+msgstr "ifade umuluyordu"
 
 #: c-parser.c:4842
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr "ifade icinde parantezli gruplamalara sadece bir islevin icinde izin verilir"
+msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
 
 #: c-parser.c:4856
 #, gcc-internal-format
@@ -17045,92 +16667,92 @@ msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
 #: c-parser.c:5039
 #, gcc-internal-format
 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
-msgstr "%<__builtin_choose_expr%> islevine aktarilan ilk arguman bir sabit degil"
+msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil"
 
 #: c-parser.c:5206
 #, gcc-internal-format
 msgid "compound literal has variable size"
-msgstr ""
+msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
 
 #: c-parser.c:5214
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C90 bilesik sayilara izin vermez"
+msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez"
 
 #: c-parser.c:5725
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra semicolon in method definition specified"
-msgstr "yontem taniminda fazladan ; belirtilmis"
+msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
 
 #: c-pch.c:132
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
-msgstr "onderlemeli %s basligi olusturulamiyor: %m"
+msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
 
 #: c-pch.c:153
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t write to %s: %m"
-msgstr "%s e yazilamiyor: %m"
+msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
 
 #: c-pch.c:159
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not a valid output file"
-msgstr "%qs gecerli bir cikti dosyasi degil"
+msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
 
 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t write %s: %m"
-msgstr "%s e yazilamiyor: %m"
+msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
 
 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t seek in %s: %m"
-msgstr "%s icinde konumlama yapilamiyor: %m"
+msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
 
 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t read %s: %m"
-msgstr "`%s' okunamiyor: %m"
+msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
 
 #: c-pch.c:452
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
-msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayildi"
+msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
 
 #: c-pch.c:458
 #, gcc-internal-format
 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
-msgstr "pch_preprocess pragmasi sadece -fpreprocessed ile kullanilmali"
+msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
 
 #: c-pch.c:459
 #, gcc-internal-format
 msgid "use #include instead"
-msgstr "yerine #include kullanin"
+msgstr "yerine #include kullanın"
 
 #: c-pch.c:467
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
-msgstr "%s: PCH dosyasi acilamadi: %m\n"
+msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m"
 
 #: c-pch.c:472
 #, gcc-internal-format
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "daha fazla bilgi icin -Winvalid-pch kullanin"
+msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
 
 #: c-pch.c:473
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: PCH file was invalid"
-msgstr "%s: PCH dosyasi gecersiz"
+msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
 
 #: c-pragma.c:101
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
-msgstr "#pragma pack (push) ile eslesme olmaksizin #pragma pack (pop) saptandi"
+msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
 
 #: c-pragma.c:114
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
-msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eslesmedigi saptandi"
+msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
 
 #: c-pragma.c:128
 #, gcc-internal-format
@@ -17145,67 +16767,67 @@ msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
 #: c-pragma.c:151
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:169
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
-msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayildi"
+msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
-msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:180
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr " %<#pragma pack%> icin %qs eylemi bilinmiyor - yoksayildi"
+msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:207
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
-msgstr "%<#pragma pack%> sonunda dokuntu"
+msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
 
 #: c-pragma.c:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
-msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored"
+msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:230
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "hizalama ikinin kucuk bir ussu olmali %d degil"
+msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
 
 #: c-pragma.c:263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "%J ilk kullanimdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanimlanmamis davranisa yol acar"
+msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar"
 
 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
-msgstr "'#pragma weak' yonergesi bozuk - yoksayildi"
+msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:346
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma weak"
-msgstr "'#pragma weak' sonunda dokuntu"
+msgstr "#pragma weak sonunda döküntü"
 
 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
-msgstr "#pragma redefine_extname yonergesi bozuk - yoksayildi"
+msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:419
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
-msgstr "#pragma redefine_extname sonunda dokuntu"
+msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
 
 #: c-pragma.c:425
 #, gcc-internal-format
@@ -17215,22 +16837,22 @@ msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
-msgstr "#pragma redefine_extname onceki isimlendirme ile celistiginden yoksayildi"
+msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:465
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
-msgstr "#pragma redefine_extname onceki #pragma redefine_extname ile celistiginden yoksayildi"
+msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
-msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayildi"
+msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:487
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
-msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karisiklik"
+msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü"
 
 #: c-pragma.c:494
 #, gcc-internal-format
@@ -17240,12 +16862,12 @@ msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
 #: c-pragma.c:520
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
-msgstr "asm bildirimi onceki isim degisikligi ile celistiginden yoksayildi"
+msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:551
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
-msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile celistiginden yoksayildi"
+msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:616
 #, gcc-internal-format
@@ -17253,14 +16875,14 @@ msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
 
 #: c-pragma.c:623
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
-msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eslesen push yok"
+msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
 
 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
-msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasinda %<(%> yok - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
 
 #: c-pragma.c:639
 #, gcc-internal-format
@@ -17275,103 +16897,103 @@ msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected
 #: c-pragma.c:665
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
-msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karisiklik"
+msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü"
 
 #: c-typeck.c:156
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD has an incomplete type"
-msgstr "%qs tamamlanmamis turde"
+msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor"
 
 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of void expression"
-msgstr "void deyiminin kullanimi gecersiz"
+msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:185
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyesinin kullanimi gecersiz"
+msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:191
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr "sinirlari belirtilmemis dizi; kullanimi gecersiz"
+msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:199
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
-msgstr "tanimsiz tur %<%s %s%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
 
 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
 #: c-typeck.c:203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
-msgstr "tamamlanmamis typedef %qs kullanimi gecersiz"
+msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
 #, gcc-internal-format
 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-msgstr "islev turleri  ISO C'de tam uyumlu degil"
+msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
 
 #: c-typeck.c:857
 #, gcc-internal-format
 msgid "types are not quite compatible"
-msgstr "turler tam uyumlu degil"
+msgstr "türler tam uyumlu değil"
 
 #: c-typeck.c:1175
 #, gcc-internal-format
 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
-msgstr "islevin donus turu %<volatile%> den dolayi uyumsuz"
+msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
 
 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
 #, gcc-internal-format
 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-msgstr "bir ici bos tur gosterici uzerinde aritmetik"
+msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik"
 
 #: c-typeck.c:1725
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT has no member named %qE"
-msgstr "%D' `%E' isimli uyeye sahip degil"
+msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor"
 
 #: c-typeck.c:1760
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
-msgstr "bir struct veya union olmayan seyin %qs uyesi icin istek"
+msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek"
 
 #: c-typeck.c:1791
 #, gcc-internal-format
 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-msgstr "ici bos ture gosterici iliskilendirme"
+msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme"
 
 #: c-typeck.c:1795
 #, gcc-internal-format
 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
-msgstr "%<void *%> gosterici iliskilendirmesi"
+msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid type argument of %qs"
-msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz"
+msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
 #, gcc-internal-format
 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-msgstr "indisli deger ne dizi ne de bir gosterici"
+msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
 
 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
 #, gcc-internal-format
 msgid "array subscript is not an integer"
-msgstr "dizi altindisi bir tamsayi degil"
+msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
 
 #: c-typeck.c:1857
 #, gcc-internal-format
 msgid "subscripted value is pointer to function"
-msgstr "indisli deger, isleve gostericidir"
+msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
 
 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
 #, gcc-internal-format
 msgid "array subscript has type %<char%>"
-msgstr "dizi indisi %<char%> turunde"
+msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
 
 #: c-typeck.c:1910
 #, gcc-internal-format
@@ -17381,12 +17003,12 @@ msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
 #: c-typeck.c:1912
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-msgstr "ISO C90 sol yansiz dizi indislemesine izin vermez"
+msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:2154
 #, gcc-internal-format
 msgid "called object %qE is not a function"
-msgstr "cagrilan nesne %qE bir islev degil"
+msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
 
 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
@@ -17394,222 +17016,222 @@ msgstr "cagrilan nesne %qE bir islev degil"
 #: c-typeck.c:2181
 #, gcc-internal-format
 msgid "function called through a non-compatible type"
-msgstr "uyumlu olmayan turde islev cagrisi"
+msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
 
 #: c-typeck.c:2288
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to function %qE"
-msgstr "%qE islevi icin cok fazla arguman belirtildi"
+msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
 
 #: c-typeck.c:2309
 #, gcc-internal-format
 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-msgstr "%d bicimsel parametre turu tamamlanmayan turde"
+msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
 
 #: c-typeck.c:2322
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi gercek sayi degil tamsayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2327
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi karmasik sayi degil tamsayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2332
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi gercek sayi degil karmasik sayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2337
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi tamsayi degil gercek sayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2342
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi tamsayi degil karmasik sayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2347
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi karmasik sayi degil gercek sayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2359
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
-msgstr "Islevinin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi %<double%> degil %<float%> aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2379
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi farkli genislikte deger aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2402
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi isaretsiz tamsayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2406
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
-msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi isaretli tamsayi aktarilmasi"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
 
 #: c-typeck.c:2496
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
-msgstr "shift icindeki + ya da - cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2504
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around && within ||"
-msgstr "|| icindeki && cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2514
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
-msgstr "| islemimindeki aritmetik cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2519
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
-msgstr "| islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2529
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
-msgstr "^ islemimindeki aritmetik cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2534
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
-msgstr "^ islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2542
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
-msgstr "& islemimindeki + veya - cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2547
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
-msgstr "& islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir"
+msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
 
 #: c-typeck.c:2553
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
-msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karsilastima matematiksel olarak anlamli degil"
+msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
 
 #: c-typeck.c:2580
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
-msgstr "cikartmada %<void *%> turunde gosterici kullanilmis"
+msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:2582
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to a function used in subtraction"
-msgstr "cikartmada islev gostericisi kullanilmis"
+msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:2679
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to unary plus"
-msgstr "tekil arti isleminde yanlis tur argumani"
+msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2692
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to unary minus"
-msgstr "tekil eksi isleminde yanlis tur argumani"
+msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2709
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
-msgstr "ISO C karmasik sayilarin mantiksal carpiminda %<~%> desteklemez"
+msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
 
 #: c-typeck.c:2715
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to bit-complement"
-msgstr "bit-tumler icin yanlis tur argumani"
+msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2723
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to abs"
-msgstr "mutlak deger icin yanlis tur argumani"
+msgstr "abs'a yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2735
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to conjugation"
-msgstr "mantiksal carpim icin yanlis tur argumani"
+msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2747
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-msgstr "tekil tumleyen icin yanlis tur argumani"
+msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2784
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
-msgstr "ISO C karmasik sayi turlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
+msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
 
 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to increment"
-msgstr "arttirimda yanlis turde arguman"
+msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to decrement"
-msgstr "eksiltmede yanlis turde arguman"
+msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
 
 #: c-typeck.c:2823
 #, gcc-internal-format
 msgid "increment of pointer to unknown structure"
-msgstr "bilinmeyen yapi gostericisinde arttirma"
+msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
 
 #: c-typeck.c:2825
 #, gcc-internal-format
 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-msgstr "bilinmeyen yapi gostericisinde eksiltme"
+msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
 
 #: c-typeck.c:3002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only member %qD"
-msgstr "salt-okunur uye %qs icin atama"
+msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
 
 #: c-typeck.c:3003
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only member %qD"
-msgstr "salt-okunur uye %qs icin eksiltme"
+msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme"
 
 #: c-typeck.c:3004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only member %qD"
-msgstr "salt-okunur uye %qs icin arttirim"
+msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım"
 
 #: c-typeck.c:3005
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "salt-okunur üye %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:3009
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only variable %qD"
-msgstr "salt-okunur degisken %qs icin atama"
+msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
 
 #: c-typeck.c:3010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only variable %qD"
-msgstr "salt-okunur degisken %qs icin eksiltme"
+msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme"
 
 #: c-typeck.c:3011
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only variable %qD"
-msgstr "salt-okunur degisken %qs icin arttirim"
+msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım"
 
 #: c-typeck.c:3012
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor"
+msgstr "salt-okunur değişken %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:3015
 #, gcc-internal-format
@@ -17624,356 +17246,354 @@ msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
 #: c-typeck.c:3017
 #, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only location"
-msgstr "salt-okunur konuma arttirim"
+msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
 
 #: c-typeck.c:3018
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
-msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafindan degistirildi"
+msgstr "salt-okunur konum %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:3053
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
-msgstr "%qD bit-alaninin adresi alinamaz"
+msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
 
 #: c-typeck.c:3081
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable %qD used in nested function"
-msgstr "genel yazmac degiskeni %qD ic islevde kullanilmis"
+msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:3084
 #, gcc-internal-format
 msgid "register variable %qD used in nested function"
-msgstr "yazmac degiskeni %qD ic islevde kullanilmis"
+msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:3089
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of global register variable %qD requested"
-msgstr "%qD genel yazmac degiskeninin adresi istenmis"
+msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
 
 #: c-typeck.c:3091
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of register variable %qD requested"
-msgstr "%qD yazmac degiskeninin adresi istendi"
+msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
 
 #: c-typeck.c:3137
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
-msgstr "sartli ifadede sol degersiz dizi"
+msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
 
 #: c-typeck.c:3181
 #, gcc-internal-format
 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-msgstr "kosullu ifadede signed ve unsigned turler"
+msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
 
 #: c-typeck.c:3188
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-msgstr "ISO C tek tarafli void tur iceren kosullu ifadelere izin vermez"
+msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
-msgstr "ISO C %<void *%> ve islev gostericisi arasinda kosullu ifadelere izin vermez"
+msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:3219
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "kosullu ifade icinde gosterici turu uyumsuzlugu"
+msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu"
 
 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "kosullu ifadede gosterici/tamsayi tur uyumsuzlugu"
+msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
 
 #: c-typeck.c:3250
 #, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in conditional expression"
-msgstr "sartli ifade icinde tur uyumsuzlugu"
+msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
 
 #: c-typeck.c:3290
 #, gcc-internal-format
 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-msgstr "virgullu ifadenin sol terimi etkisiz"
+msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
 
 #: c-typeck.c:3324
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast specifies array type"
-msgstr "tur donusumu dizi belirtiyor"
+msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
 
 #: c-typeck.c:3330
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast specifies function type"
-msgstr "tur donusumu islev belirtiyor"
+msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
 
 #: c-typeck.c:3340
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-msgstr "ISO C skalar olmayandan ayni ture donusume izin vermez"
+msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:3357
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids casts to union type"
-msgstr "ISO C union ture donusume izin vermez"
+msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:3365
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast to union type from type not present in union"
-msgstr "union icinde mevcut olmayan turden union ture donusum"
+msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
 
 #: c-typeck.c:3411
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-msgstr "tur donusumu, islev turune yeni niteleyiciler ekliyor"
+msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
 
 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
 #. present in IN_TYPE.
 #: c-typeck.c:3416
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "tur donusumu, gosterici hedef turunden niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: c-typeck.c:3432
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast increases required alignment of target type"
-msgstr "tur donusumu hedef turun gerekli hizalamasini azaltiyor"
+msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
 
 #: c-typeck.c:3439
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from pointer to integer of different size"
-msgstr "gostericiden farkli tamsayi turlere donusum"
+msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
 
 #: c-typeck.c:3443
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
-msgstr "%qT turundeki islev cagrisindan eslesmeyen %qT turune donusum"
+msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
 
 #: c-typeck.c:3451
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast to pointer from integer of different size"
-msgstr "farkli boyuttaki tamsayi turden gostericye donusum"
+msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm"
 
 #: c-typeck.c:3464
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-msgstr "ISO C islev gostericisinin nesne gostericisine donusturulmesini yasaklar"
+msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
 
 #: c-typeck.c:3473
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-msgstr "ISO C nesne gostericisinin islev gostericisine donusturulmesini yasaklar"
+msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
 
 #: c-typeck.c:3747
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-msgstr "sagdeger, basvuru parametresine aktarilamaz"
+msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz"
 
 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "Islevin %d. argumaninda (%qE islevi) aktarma niteliksiz gostericiden nitelikli gosterici yapiyor"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "atama niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor"
+msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "ilklendirme niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor"
+msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
 #, gcc-internal-format
 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "donus degeri niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor"
+msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "Islevin %d. argumaninin aktarimi (%qE islevi) gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "atama gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "ilklendirme gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
 #, gcc-internal-format
 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "donus degeri gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: c-typeck.c:3880
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-msgstr "ISO C union ture arguman donusumunu yasaklar"
+msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
 
 #: c-typeck.c:3915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
-msgstr "  (%qT den %qT ye donusum icin)"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez"
 
 #: c-typeck.c:3928
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir"
 
 #: c-typeck.c:3934
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr ""
-"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n"
-"                          hakkinda uyarir"
+msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
 
 #: c-typeck.c:3939
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir"
+msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
 
 #: c-typeck.c:3944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir"
+msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir"
 
 #: c-typeck.c:3969
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C  %d. argumaninda (%qE islevinin) islev gostericisi ile  %<void *%> arasinda gecise izin vermez"
+msgstr "ISO C işlev göstericisi ile  %<void *%> arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının  aktarımına izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:3972
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C de islev gostericisi ile %<void *%> arasinda atama yasaktir"
+msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
 
 #: c-typeck.c:3974
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C de islev gostericisi ile %<void *%> arasinda ilklendirma yasaktir"
+msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirme yasaktır"
 
 #: c-typeck.c:3976
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C de islev gostericisi ile %<void *%> arasinda donus degeri yasaktir"
+msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında return yasaktır"
 
 #: c-typeck.c:4005
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
-msgstr "Islevin %d. argumaninda aktarimda (%qE islevi) gosterici hedefleri farkli sign'likta"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
 
 #: c-typeck.c:4007
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
-msgstr "atama sirasinda gosterici hedefleri farkli signed'likta"
+msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
 
 #: c-typeck.c:4009
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
-msgstr "ilklendirmede gosterici hedefleri farkli signed'likta"
+msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
 
 #: c-typeck.c:4011
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
-msgstr "donus degerinde gosterici hedefleri farkli signed'likta"
+msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
 
 #: c-typeck.c:4036
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
-msgstr "Islevin %d. argumaninda (%qE islevi) uyumsuz gosterici turunde aktarim"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım"
 
 #: c-typeck.c:4038
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment from incompatible pointer type"
-msgstr "uyumsuz gosterici turunde atama"
+msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
 
 #: c-typeck.c:4039
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization from incompatible pointer type"
-msgstr "uyumsuz gosterici turunde ilklendirme"
+msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
 
 #: c-typeck.c:4041
 #, gcc-internal-format
 msgid "return from incompatible pointer type"
-msgstr "uyumsuz gosterici turunde donus degeri"
+msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
 
 #: c-typeck.c:4063
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "Islevin %d. (%qE islevi) argumaninin aktarimi sirasinda bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiliyor"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
 
 #: c-typeck.c:4065
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "atama bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor"
+msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:4067
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "ilklendirme bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor"
+msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:4069
 #, gcc-internal-format
 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "donus degeri bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor"
+msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
 
 #: c-typeck.c:4076
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "Islevin %d. (%qE islevi) argumaninin aktarimi sirasinda bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
 
 #: c-typeck.c:4078
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "atamada bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor"
+msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
 
 #: c-typeck.c:4080
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "ilklendirmede bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor"
+msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
 
 #: c-typeck.c:4082
 #, gcc-internal-format
 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "donus degerinde bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor"
+msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
 
 #: c-typeck.c:4098
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types in assignment"
-msgstr "atamada uyumsuz turler"
+msgstr "atamada uyumsuz türler"
 
 #: c-typeck.c:4101
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types in initialization"
-msgstr "ilklendirmede uyumsuz turler"
+msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
 
 #: c-typeck.c:4104
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types in return"
-msgstr "donus degerinde uyumsuz turler"
+msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
 
 #: c-typeck.c:4185
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-msgstr "geleneksel C otomatik kume ilklendirmesini reddeder"
+msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder"
 
 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
 #, gcc-internal-format
 msgid "(near initialization for %qs)"
-msgstr "(%qs icin near ilklendirme)"
+msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
 
 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
 #, gcc-internal-format
 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
-msgstr "opak vektor turleri ilklendirilemez"
+msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
 
 #: c-typeck.c:5551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
-msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alani belirtilmis"
+msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş"
 
 #: c-typeck.c:6445
 #, gcc-internal-format
@@ -17988,97 +17608,97 @@ msgstr "deyim ifadesine jump"
 #: c-typeck.c:6759
 #, gcc-internal-format
 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
-msgstr ""
+msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
 
 #: c-typeck.c:6796
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
-msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
 #, gcc-internal-format
 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
-msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmis islev %<return%> deyimi iceriyor"
+msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
 
 #: c-typeck.c:6819
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
-msgstr "donus degeri void olmayan islevde %<return%> deger icermiyor"
+msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
 
 #: c-typeck.c:6828
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
-msgstr "void donuslu islevde %<return%> deger iceriyor"
+msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
 
 #: c-typeck.c:6885
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returns address of local variable"
-msgstr "islev yerel degiskenin adresi ile donuyor"
+msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
 
 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch quantity not an integer"
-msgstr "switch buyuklugu bir tamsayi degil"
+msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil"
 
 #: c-typeck.c:6969
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
-msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> turune donusturulmez"
+msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
 
 #: c-typeck.c:7010
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
-msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7013
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
-msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "deyim ifadesindeki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7019
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
-msgstr ""
+msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7022
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
-msgstr ""
+msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7028
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
-msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7105
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
-msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%> den kacinmak icin kasli ayraclar onerilir"
+msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
 
 #: c-typeck.c:7124
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hempty body in an if-statement"
-msgstr "%Hif deyiminin govdesi bos"
+msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
 
 #: c-typeck.c:7133
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hempty body in an else-statement"
-msgstr "%H else ifadesinin govdesi bos"
+msgstr "%Helse gövdesi boş"
 
 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
 #, gcc-internal-format
 msgid "break statement not within loop or switch"
-msgstr "break deyimi switch ya da dongu icinde degil"
+msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
 #, gcc-internal-format
 msgid "continue statement not within a loop"
-msgstr "continue deyimi bir dongu icinde degil"
+msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
 
 #: c-typeck.c:7264
 #, gcc-internal-format
@@ -18088,247 +17708,247 @@ msgstr "%Hdeyim etkisiz"
 #: c-typeck.c:7286
 #, gcc-internal-format
 msgid "expression statement has incomplete type"
-msgstr "ifade deyimi bos tur iceriyor"
+msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
 
 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero"
-msgstr "sifirla bolme"
+msgstr "sıfırla bölme"
 
 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
 #, gcc-internal-format
 msgid "right shift count is negative"
-msgstr "saga kaydirma sayisi negatif"
+msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
 
 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
 #, gcc-internal-format
 msgid "right shift count >= width of type"
-msgstr "saga kaydirma sayisi turunden buyuk yada esit"
+msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
 
 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
 #, gcc-internal-format
 msgid "left shift count is negative"
-msgstr "sola kaydirma sayisi negatif"
+msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
 
 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
 #, gcc-internal-format
 msgid "left shift count >= width of type"
-msgstr "sola kaydirma sayisi turunden buyuk ya da esit"
+msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
 
 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-msgstr "== veya != ile karsilastirma gercel sayilarda guvenli degil"
+msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
 
 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
-msgstr "ISO C %<void *%> ile islev gostericisinin karsilastirilmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-msgstr "bir tur donusumu olmaksizin belirgin gosterici turlerinin karsilastirmasi"
+msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması"
 
 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison between pointer and integer"
-msgstr "gosterici turu ile tamsayi turu arasinda karsilastirma"
+msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma"
 
 #: c-typeck.c:7954
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-msgstr "tamamlanmis ve ici bos gostericilerin karsilastirilmasi"
+msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
 
 #: c-typeck.c:7957
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-msgstr "ISO C islev gostericilerinin sirali karsilastirmalarina izin vermez"
+msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
 
 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
 #, gcc-internal-format
 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-msgstr "tamsayi sifir ile gostercinin sirali karsilastirmasi"
+msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması"
 
 #: c-typeck.c:8207
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison between signed and unsigned"
-msgstr "signed ile unsigned arasinda karsilastirma"
+msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
 
 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-msgstr "sabitle yukseltgenmis ~unsigned karsilastirmasi"
+msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
 
 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yukseltgenmis turlerin karsilastirmasi"
+msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
 
 #: c-typeck.c:8319
 #, gcc-internal-format
 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
-msgstr "dogrudan deger gereken yerde gostericiye donusturulemeyen dizi kullanilmis"
+msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:8323
 #, gcc-internal-format
 msgid "used struct type value where scalar is required"
-msgstr "dogrudan deger gereken yerde yapi turunde deger kullanilmis"
+msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:8327
 #, gcc-internal-format
 msgid "used union type value where scalar is required"
-msgstr "dogrudan deger gereken yerde birlesim turunde deger kullanilmis"
+msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış"
 
 #: calls.c:1929
 #, gcc-internal-format
 msgid "function call has aggregate value"
-msgstr "islev cagrisi kume degeri iceriyor"
+msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
 
 #: cfgexpand.c:1597
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
-msgstr ""
+msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon"
 
 #: cfgexpand.c:1599
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
-msgstr ""
+msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok"
 
 #: cfghooks.c:90
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb %d on wrong place"
-msgstr "bb %d yanlis yerde"
+msgstr "bb %d yanlış yerde"
 
 #: cfghooks.c:96
 #, gcc-internal-format
 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmaliydi, %d degil"
+msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
 
 #: cfghooks.c:113
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayisi yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
 
 #: cfghooks.c:119
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-msgstr "verify_flow_info: block %i %i sikligi yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
 
 #: cfghooks.c:127
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-msgstr "verify_flow_info: yinelenmis kenar %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i"
 
 #: cfghooks.c:133
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-msgstr "verify_flow_info: yinelenmis kenar %i->%i %i olasiligi yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış"
 
 #: cfghooks.c:139
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayisi yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış"
 
 #: cfghooks.c:151
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-msgstr "verify_flow_info: %d. temel blogun ardil kenari bozuk"
+msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
 
 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-msgstr "Kosulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarinin miktari yanlis"
+msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
 
 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr "%d. temel blogun oncel kenari bozuk"
+msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk"
 
 #: cfghooks.c:185
 #, gcc-internal-format
 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
-msgstr "onun dest_idx'i %d olmali, %d degil"
+msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
 
 #: cfghooks.c:214
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
+msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk"
 
 #: cfghooks.c:227
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info failed"
-msgstr "verify_flow_info basarisiz"
+msgstr "verify_flow_info başarısız"
 
 #: cfghooks.c:288
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
-msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez"
+msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor"
 
 #: cfghooks.c:306
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
 
 #: cfghooks.c:324
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_block"
 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
 
 #: cfghooks.c:360
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support move_block_after"
-msgstr "%s move_block_after'i desteklemez."
+msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
 
 #: cfghooks.c:373
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support delete_basic_block"
 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
 
 #: cfghooks.c:405
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_edge"
-msgstr "%s split_edge'i desteklemez."
+msgstr "%s split_edge'i desteklemez"
 
 #: cfghooks.c:466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support create_basic_block"
-msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez."
+msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez"
 
 #: cfghooks.c:494
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
-msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez."
+msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
 
 #: cfghooks.c:505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predict_edge"
-msgstr "%s predict_edge destegi vermiyor."
+msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor"
 
 #: cfghooks.c:514
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predicted_by_p"
-msgstr "%s predicted_by_p destegi vermiyor."
+msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
 
 #: cfghooks.c:528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support merge_blocks"
-msgstr "%s merge_blocks destegi vermiyor."
+msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
 
 #: cfghooks.c:573
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
-msgstr "%s make_forwarder_block destegi vermiyor."
+msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
 
 #: cfghooks.c:678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
 
 #: cfghooks.c:706
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support duplicate_block"
-msgstr "%s duplicate_block destegi vermiyor."
+msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
 
 #: cfghooks.c:774
 #, gcc-internal-format
@@ -18343,472 +17963,472 @@ msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
 #: cfghooks.c:803
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
-msgstr "%s flow_call_edges_add destegi vermiyor"
+msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
 
 #: cfgloop.c:1088
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr "%d. dongunun boyutu %d olmali, %d degil."
+msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
 
 #: cfgloop.c:1105
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
-msgstr "Bb %d %d. dongunun uyesi degil."
+msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil."
 
 #: cfgloop.c:1122
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
-msgstr "%d. dongunun basliginin 2 girdisi olmali."
+msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok."
 
 #: cfgloop.c:1129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
-msgstr "%d. dongunun saklayicisinin 1 ardili olmali."
+msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı."
 
 #: cfgloop.c:1134
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
-msgstr "%d. dongunun saklayicisinin ardil olarak basligi yok."
+msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
 
 #: cfgloop.c:1139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
-msgstr "%d. dongunun saklayicisi dogrudan kendisinin uyesi degil."
+msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
 
 #: cfgloop.c:1145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
-msgstr "%d. dongunun basligi dogrudan kendisinin uyesi degil."
+msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
 
 #: cfgloop.c:1151
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
-msgstr "%d. dongunun saklayicisi indirgenemez bolgenin parcasi olarak imlenmis."
+msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
 
 #: cfgloop.c:1184
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr "%d temel blogu indirgenemez olarak imlenmeli."
+msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli"
 
 #: cfgloop.c:1190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr "%d temel blogu indirgenemez olarak imlenmemeli."
+msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli."
 
 #: cfgloop.c:1198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
-msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
+msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli"
 
 #: cfgloop.c:1205
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
-msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
+msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli."
 
 #: cfgloop.c:1240
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı"
 
 #: cfgloop.c:1244
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "right exit is %d->%d"
-msgstr "Dogru cikis: %d->%d."
+msgstr "doğru çıkış %d->%d"
 
 #: cfgloop.c:1261
 #, gcc-internal-format
 msgid "single exit not recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil"
 
 #: cfgloop.c:1268
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil"
 
 #: cfgrtl.c:1937
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "Blogun son komutu %d komut akisi icinde yok (%d. blok)."
+msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok"
 
 #: cfgrtl.c:1951
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr "komut %d birden fazla temel blogun icinde (%d ve %d)"
+msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1963
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "Blogun ilk komutu %d komut akisi icinde yok (%d. blok)."
+msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok"
 
 #: cfgrtl.c:1987
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eslesmiyor"
+msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
 
 #: cfgrtl.c:2002
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)"
 
 #: cfgrtl.c:2027
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
 
 #: cfgrtl.c:2035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr "bb %i'den cikan dal kenari cok fazla"
+msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla"
 
 #: cfgrtl.c:2040
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
-msgstr "kosulsuz jump %i den sonra ardcil kenar"
+msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor"
 
 #: cfgrtl.c:2051
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-msgstr "kosullu jump %i den sonraki dal kenarlarini miktari yanlis"
+msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
 
 #: cfgrtl.c:2057
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
-msgstr "bb %i icindeki cagri olmayan komut icin cagri kenarlari"
+msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları"
 
 #: cfgrtl.c:2066
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
-msgstr "bb %i icinde normaldisi amacsiz kenar sayisi "
+msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt"
 
 #: cfgrtl.c:2078
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-msgstr "komut %d %d. temel blogun icinde ama block_for_insn NULL"
+msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL"
 
 #: cfgrtl.c:2082
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-msgstr "komut %d %d. temel blogun icinde ama block_for_insn %i"
+msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i"
 
 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
 #, gcc-internal-format
 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok icin eksik"
+msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik"
 
 #: cfgrtl.c:2119
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel blogun ortasinda"
+msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d"
 
 #: cfgrtl.c:2129
 #, gcc-internal-format
 msgid "in basic block %d:"
-msgstr "%d. temel blok icinde:"
+msgstr "%d. temel blokta:"
 
 #: cfgrtl.c:2166
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
-msgstr ""
+msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış"
 
 #: cfgrtl.c:2184
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing barrier after block %i"
-msgstr "%i. bloktan sonraki sinir eksik"
+msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
 
 #: cfgrtl.c:2197
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-msgstr "verify_flow_info: ardcil %i->%i icin blok sayisi yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış"
 
 #: cfgrtl.c:2206
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-msgstr "verify_flow_info: ardcil %i->%i yanlis"
+msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış"
 
 #: cfgrtl.c:2225
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-msgstr "temel bloklar ardisik numarali degil"
+msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
 
 #: cfgrtl.c:2264
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-msgstr "komut zinciri (%d) icindeki bb notlarinin sayisi != n_basic_blocks (%d)"
+msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
 
 #: cgraph.c:763
 #, gcc-internal-format
 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-msgstr "makina dilinde referanslandiktan sonra %D yeniden isimlendirilmis."
+msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
 
 #: cgraphunit.c:664
 #, gcc-internal-format
 msgid "aux field set for edge %s->%s"
-msgstr ""
+msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş"
 
 #: cgraphunit.c:670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Execution count is negative"
-msgstr "sola kaydirma sayisi negatif"
+msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
 
 #: cgraphunit.c:677
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "caller edge count is negative"
-msgstr "sola kaydirma sayisi negatif"
+msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
 
 #: cgraphunit.c:686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer is wrong"
-msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis"
+msgstr "inlined_to göstericisi yanlış"
 
 #: cgraphunit.c:691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple inline callers"
-msgstr "Cok sayida satirici cagrisi"
+msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı"
 
 #: cgraphunit.c:698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
-msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis"
+msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş"
 
 #: cgraphunit.c:704
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
-msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis"
+msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok"
 
 #: cgraphunit.c:709
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
-msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis"
+msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor"
 
 #: cgraphunit.c:719
 #, gcc-internal-format
 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
-msgstr ""
+msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok"
 
 #: cgraphunit.c:747
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "shared call_stmt:"
-msgstr "Paylasimli call_expr:"
+msgstr "paylaşımlı call_stmt:"
 
 #: cgraphunit.c:753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge points to wrong declaration:"
-msgstr "`%s' bildirim oncesi kullanilmis"
+msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:"
 
 #: cgraphunit.c:762
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
-msgstr ""
+msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik"
 
 #: cgraphunit.c:779
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
-msgstr ""
+msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok"
 
 #: cgraphunit.c:791
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr "verify_cgraph_node basarisiz"
+msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
 
 #: cgraphunit.c:1028
 #, gcc-internal-format
 msgid "failed to reclaim unneeded function"
-msgstr ""
+msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı"
 
 #: cgraphunit.c:1308
 #, gcc-internal-format
 msgid "nodes with no released memory found"
-msgstr ""
+msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu"
 
 #: collect2.c:1172
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown demangling style '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor"
 
 #: collect2.c:1495
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-msgstr "%s %d sinyali ile sonlandirildi [%s]%s"
+msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
 
 #: collect2.c:1513
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s returned %d exit status"
-msgstr "%s %d cikis durumu ile sonuclandi"
+msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü"
 
 #: collect2.c:2175
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find 'ldd'"
-msgstr "'ldd' bulunamiyor"
+msgstr "'ldd' bulunamıyor"
 
 #: convert.c:65
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert to a pointer type"
-msgstr "bir gosterici turune donusturulemez"
+msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
 
 #: convert.c:304
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr "bir gercel sayi deger umulurken gosterici degeri kullanilmis"
+msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
 
 #: convert.c:308
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr "bir gercel sayi umulurken kume degeri kullanilmis"
+msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
 
 #: convert.c:333
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion to incomplete type"
-msgstr "tamamlanmamis ture donusum"
+msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
 
 #: convert.c:688 convert.c:764
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't convert between vector values of different size"
-msgstr "farkli boydaki vektor degerleri arasinda donusum yapilamaz"
+msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
 
 #: convert.c:694
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr "bir tamsayi gerekirken kume degeri kullanilmis"
+msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış"
 
 #: convert.c:744
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr "karmasik sayi gereken yerde gosterici degeri kullanilmis"
+msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış"
 
 #: convert.c:748
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr "karmasik sayi gereken yerde kume degeri kullanilmis"
+msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış"
 
 #: convert.c:770
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't convert value to a vector"
-msgstr "deger bir vektore donusturulemez"
+msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
 
 #: coverage.c:183
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not a gcov data file"
-msgstr "%qs bir gcov veri dosyasi degil"
+msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
 
 #: coverage.c:194
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
-msgstr "%qs surumu %q.*s, umulan surum ise %q.*s"
+msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
 
 #: coverage.c:274 coverage.c:282
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
-msgstr "calistirma sayaclari okunurken %u. islev icin sarmalama celiskisi."
+msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi"
 
 #: coverage.c:276 coverage.c:359
 #, gcc-internal-format
 msgid "checksum is %x instead of %x"
-msgstr "saglama toplami %x; %x degil"
+msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
 
 #: coverage.c:284 coverage.c:367
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of counters is %d instead of %d"
-msgstr "sayac sayisi %d; %d degil"
+msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
 
 #: coverage.c:290
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-msgstr "ayrik %s sayaclari %u islevi icin katistirilamaz"
+msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz"
 
 #: coverage.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs has overflowed"
-msgstr "%qs ustten tasmali"
+msgstr "%qs üstten taşmalı"
 
 #: coverage.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is corrupted"
-msgstr "%qs bozulmus"
+msgstr "%qs bozulmuş"
 
 #: coverage.c:348
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no coverage for function %qs found"
-msgstr "%qs islevi icin sarmalayici yok."
+msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
 
 #: coverage.c:356 coverage.c:364
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
-msgstr "%qs islevi icin kapsanma celiskisi (%qs sayaci okunurken)."
+msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi"
 
 #: coverage.c:529
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s acilamiyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
 
 #: coverage.c:564
 #, gcc-internal-format
 msgid "error writing %qs"
-msgstr "%qs e yazarken hata"
+msgstr "%qs yazılırken hata"
 
 #: diagnostic.c:602
 #, gcc-internal-format
 msgid "in %s, at %s:%d"
-msgstr "%s islevinde (%s dosyasinin %d. satiri)"
+msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
 
 #: dominance.c:855
 #, gcc-internal-format
 msgid "dominator of %d status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor"
 
 #: dominance.c:857
 #, gcc-internal-format
 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
-msgstr "%d nin onceli %d olmali, %d degil"
+msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil"
 
 #: dominance.c:869
 #, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil"
 
 #: dwarf2out.c:3533
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
-msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazilmadi\n"
+msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi"
 
 #: emit-rtl.c:2269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "komutta gecersiz rtl paylasimi bulundu"
+msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
 
 #: emit-rtl.c:2271
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "shared rtx"
-msgstr "Paylasimli rtx"
+msgstr "paylaşımlı rtx"
 
 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal consistency failure"
-msgstr "dahili butunluk hatasi"
+msgstr "dahili tutarlılık hatası"
 
 #: emit-rtl.c:3337
 #, gcc-internal-format
 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanilmis:\n"
+msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
 
 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
 #, gcc-internal-format
 msgid "abort in %s, at %s:%d"
-msgstr "%s islevinde programdan cikis (%s dosyasinin %d. satiri)"
+msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
 
 #: except.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-msgstr "olagandisilik yakalamasi iptal edildi, etkinlestirmek icin -fexceptions kullanin"
+msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
 
 #: except.c:2786
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
-msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argumani sabit olmali"
+msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
 
 #: except.c:2917
 #, gcc-internal-format
@@ -18818,12 +18438,12 @@ msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
 #: except.c:3771 except.c:3780
 #, gcc-internal-format
 msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i. blok için region_array bozuk"
 
 #: except.c:3785
 #, gcc-internal-format
 msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış"
 
 #: except.c:3790
 #, gcc-internal-format
@@ -18831,119 +18451,119 @@ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
 msgstr ""
 
 #: except.c:3796
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr "negatif dizge uzunlugu"
+msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği"
 
 #: except.c:3816
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree list ends on depth %i"
-msgstr ""
+msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor"
 
 #: except.c:3821
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array does not match the region tree"
-msgstr "tur donusumu islev turuyle uyumsuz"
+msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor"
 
 #: except.c:3827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr "verify_name_tags basarisiz"
+msgstr "verify_eh_tree başarısız"
 
 #: explow.c:1212
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack limits not supported on this target"
-msgstr "bu hedefte yigin sinirlari desteklenmiyor"
+msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor"
 
 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-msgstr "karsilastirma bit alaninin genisliginden dolayi daima %d"
+msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
 
 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison is always %d"
-msgstr "karsilastirma sonucu daima %d"
+msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
 
 #: fold-const.c:5087
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
-msgstr "eslesmeyenlerin esitsizlik sinamalarinin %<or%> sonucu daima 1 dir"
+msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
 
 #: fold-const.c:5092
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-msgstr "bagdasmayanlarin esitlik sinamalarinin %<and%> sonucu daima 0 dir"
+msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dir"
 
 #: fold-const.c:10313
 #, gcc-internal-format
 msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr "fold sinamasi: ozgun agac fold tarafindan degistirildi"
+msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi"
 
 #: function.c:491
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
-msgstr "%J %qD degiskeni cok genis"
+msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük"
 
 #: function.c:838 varasm.c:1674
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of variable %q+D is too large"
-msgstr "%J %qD degiskeni cok genis"
+msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş"
 
 #: function.c:1548
 #, gcc-internal-format
 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki kosul mumkun degil"
+msgstr "%<asm%> içindeki kısıt imnkansız"
 
 #: function.c:3506
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "%J degisken %qD %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafindan tasirilmis olabilir"
+msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
 
 #: function.c:3527
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "%J arguman %qD `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafindan tasirilmis olabilir"
+msgstr "argüman %q+D `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
 
 #: function.c:3922
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returns an aggregate"
-msgstr "islev bir kume ile donuyor"
+msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
 
 #: function.c:4314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused parameter %q+D"
-msgstr "%J parametre %qD kullanilmamis"
+msgstr "parametre %q+D kullanılmamış"
 
 #: gcc.c:1243
 #, gcc-internal-format
 msgid "ambiguous abbreviation %s"
-msgstr "belirsiz kisaltma %s"
+msgstr "belirsiz kısaltma %s"
 
 #: gcc.c:1270
 #, gcc-internal-format
 msgid "incomplete '%s' option"
-msgstr "tamamlanmamis '%s' secenegi"
+msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
 
 #: gcc.c:1281
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing argument to '%s' option"
-msgstr "'%s' seceneginin argumani eksik"
+msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
 
 #: gcc.c:1294
 #, gcc-internal-format
 msgid "extraneous argument to '%s' option"
-msgstr "'%s' seceneginde fazladan arguman"
+msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
 
 #: gcc.c:3804
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
-msgstr "Uyari: -save-temps belirtildiginden -pipe yoksayildi"
+msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
 
 #: gcc.c:4105
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
-msgstr "Uyari: son girdi dosyasindan sonraki '-x %s' etkisiz"
+msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
 
 #. Catch the case where a spec string contains something like
 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
@@ -18951,47 +18571,47 @@ msgstr "Uyari: son girdi dosyasindan sonraki '-x %s' etkisiz"
 #: gcc.c:5174
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-msgstr "ozellik aksamasi: '%%*' kalip eslestirerek ilklendirilemedi"
+msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
 
 #: gcc.c:5183
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr "Uyari: spec'lerde %%[ isleci artik kullanilmiyor"
+msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor"
 
 #: gcc.c:5264
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
-msgstr "Ozellik aksamasi: ozellik secenegi '%c' anlasilamadi"
+msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı"
 
 #: gcc.c:6188
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "belirtim basarisizligi: SYSROOT_SUFFIX_SPEC icin arguman sayisi birden fazla."
+msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla"
 
 #: gcc.c:6211
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "belirtim basarisizligi: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC icin arguman sayisi birden fazla.."
+msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
 
 #: gcc.c:6300
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized option '-%s'"
-msgstr "'-%s' secenegi bilinmiyor"
+msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
 
 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu degil"
+msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil"
 
 #: gcc.c:6646
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-msgstr "%s: birlestirme yapilmadigindan birlestirici girdi dosyasi kullanilmadi"
+msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı"
 
 #: gcc.c:6686
 #, gcc-internal-format
 msgid "language %s not recognized"
-msgstr "dil %s taninmiyor"
+msgstr "%s dili tanınmıyor"
 
 #: gcc.c:6757
 #, gcc-internal-format
@@ -19001,35 +18621,35 @@ msgstr "%s: %s"
 #: gcse.c:6587
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
+msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok"
 
 #: gcse.c:6600
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmac"
+msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
 
 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
 #: ggc-zone.c:2306
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't write PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi yazilamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
 
 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't get position in PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi icindeki konum alinamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m"
 
 #: ggc-common.c:502
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasina adimlama yazilamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m"
 
 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't read PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
 
 #: ggc-common.c:580
 #, gcc-internal-format
@@ -19039,53 +18659,53 @@ msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
 #: ggc-page.c:1448
 #, gcc-internal-format
 msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr "/dev/zero acik: %m"
+msgstr "/dev/zero aç: %m"
 
 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't write PCH file"
-msgstr "PCH dosyasina yazilamiyor"
+msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
 
 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't seek PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m"
 
 #: ggc-zone.c:2302
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't write PCH fle: %m"
-msgstr "PCH dosyasi yazilamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
 
 #: gimple-low.c:202
 #, gcc-internal-format
 msgid "unexpected node"
-msgstr "beklenmeyen dugum"
+msgstr "umulmadık düğüm"
 
 #: gimplify.c:3683
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
-msgstr "asm ciktisi %d icinde gecersiz sol deger"
+msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
 
 #: gimplify.c:3795
 #, gcc-internal-format
 msgid "memory input %d is not directly addressable"
-msgstr "bellek girdisi %d dogrudan adreslenebilir degil"
+msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
 
 #: gimplify.c:4671
 #, gcc-internal-format
 msgid "gimplification failed"
-msgstr ""
+msgstr "gimpleme başarısız"
 
 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s cannot be used in asm here"
-msgstr "%s burada asm icinde kullanilamaz"
+msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
 
 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
 #: objc/objc-act.c:501
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't open %s: %m"
-msgstr "%s acilamiyor: %m"
+msgstr "%s açılamıyor: %m"
 
 #: haifa-sched.c:182
 #, gcc-internal-format
@@ -19096,62 +18716,62 @@ msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
 #: opts.c:261
 #, gcc-internal-format
 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
-msgstr "\"%s\" komut satiri secenegi %s icin gecerli ama %s icin degil"
+msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
 
 #: opts.c:315
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
-msgstr "%s bu yapilandirma ile desteklenmiyor"
+msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: opts.c:359
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing argument to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" seceneginin argumani eksik"
+msgstr "\"%s\" için argüman eksik"
 
 #: opts.c:369
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-msgstr "\"%s\" icin arguman sifir ya da pozitif bir tamsayi olmali"
+msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
 
 #: opts.c:457
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
-msgstr "taninmayan komut satiri secenegi \"%s\""
+msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: opts.c:670
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
-msgstr "-Wuninitialized secenegi -O olmaksizin desteklenmiyor"
+msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
 
 #: opts.c:685
 #, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition olagandisiliklarla calismaz"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
 
 #: opts.c:696
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez"
 
 #: opts.c:710
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition olagandisiliklarla calismaz"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz"
 
 #: opts.c:878
 #, gcc-internal-format
 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "yapi hizalama ikinin kucuk bir ussu olmali %d degil"
+msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
 
 #: opts.c:936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
-msgstr "visibility degeri \"%s\" bilinmiyor"
+msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: opts.c:984
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized register name \"%s\""
-msgstr "yazmac ismi \"%s\" bilinmiyor"
+msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: opts.c:1008
 #, gcc-internal-format
@@ -19161,53 +18781,53 @@ msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
 #: opts.c:1058
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak"
 
 #: opts.c:1081
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-msgstr "%s: --param seceneginin argumanlari ISIM=DEGER biciminde olmali"
+msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı"
 
 #: opts.c:1086
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid --param value %qs"
-msgstr "--param degeri %qs gecersiz"
+msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
 
 #: opts.c:1183
 #, gcc-internal-format
 msgid "target system does not support debug output"
-msgstr "hedef sistem hata ayiklama ciktisini desteklemiyor"
+msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
 
 #: opts.c:1190
 #, gcc-internal-format
 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
-msgstr "\"%s\" hata ayiklama bicimi onceki secimle celisiyor"
+msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
 
 #: opts.c:1206
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
-msgstr "hata ayilama cikti seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
+msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: opts.c:1208
 #, gcc-internal-format
 msgid "debug output level %s is too high"
-msgstr "hata ayiklama ciktilama seviyesi %s cok yuksek"
+msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
 
 #: params.c:71
 #, gcc-internal-format
 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
-msgstr "%qs parametresinin asgari degeri %u'dur."
+msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
 
 #: params.c:76
 #, gcc-internal-format
 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
-msgstr "%qs parametresinin azami degeri %u'dur."
+msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
 
 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
 #: params.c:85
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid parameter %qs"
-msgstr "gecersiz parametre %qs"
+msgstr "geçersiz parametre %qs"
 
 #: profile.c:287
 #, gcc-internal-format
@@ -19222,450 +18842,450 @@ msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
 #: profile.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayiyi asiyor"
+msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor"
 
 #: profile.c:503
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok icin yineleme sayisinin %i oldugu varsayildi"
+msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
 
 #: profile.c:524
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenari icin calistirma sayisinin %i oldugu varsayildi"
+msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
 
 #: reg-stack.c:526
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "cikti kosulu %d bir tek yazmac belirtmeli"
+msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli"
 
 #: reg-stack.c:536
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-msgstr "cikti kosulu %d \"%s\" tasirmasiyla birlikte belirtilemez"
+msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
 
 #: reg-stack.c:559
 #, gcc-internal-format
 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-msgstr "cikti yazmaclari yiginin ustunde gruplanmis olmali"
+msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı"
 
 #: reg-stack.c:596
 #, gcc-internal-format
 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-msgstr "ortuk olarak emilmis yazmaclar yiginin ustunde gruplanmali"
+msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı"
 
 #: reg-stack.c:615
 #, gcc-internal-format
 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
-msgstr "cikti terimi %d %<&%> kisitini kullanmali"
+msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
 
 #: regclass.c:766
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't use '%s' as a %s register"
-msgstr "'%s' bir %s yazmaci olarak kullanilamiyor"
+msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
 
 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown register name: %s"
-msgstr "bilinmeyen yazmac ismi: %s"
+msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
 
 #: regclass.c:791
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable follows a function definition"
-msgstr "genel yazmac degiskeni bir islev tanimini izliyor"
+msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
 
 #: regclass.c:795
 #, gcc-internal-format
 msgid "register used for two global register variables"
-msgstr "yazmac iki genel yazmac degiskeni icin kullanilmis"
+msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
 
 #: regclass.c:800
 #, gcc-internal-format
 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-msgstr "cagri-tasmali yazmac genel yazmac degiskeni icin kullanilmis"
+msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
 
 #: regrename.c:1916
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] Bos zincir icin next_regno hatali (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
 
 #: regrename.c:1928
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-msgstr "validate_value_data: regno zinciri icinde dongu (%u)"
+msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
 
 #: regrename.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatali (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
 
 #: regrename.c:1943
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] zincir icinde bos olmayan yazmac (%s %u %i)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
 
 #: reload.c:1270
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki tamsayi sabit terim yeniden yuklenemiyor"
+msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
 
 #: reload.c:1293
 #, gcc-internal-format
 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki yazmac sarti mumkun degil"
+msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç kısıtı imkansız"
 
 #: reload.c:3568
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
-msgstr "%<&%> sarti yazmac sinifsiz kullanilmis"
+msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
 
 #: reload.c:3739 reload.c:3971
 #, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
-msgstr "bir %<asm%> icindeki terim sarti celiskili"
+msgstr "bir %<asm%> içindeki terim terim kısıtı tutarsız"
 
 #: reload1.c:1235
 #, gcc-internal-format
 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-msgstr "guvenilir yigin denetimi icin cerceve boyutu cok buyuk"
+msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük"
 
 #: reload1.c:1238
 #, gcc-internal-format
 msgid "try reducing the number of local variables"
-msgstr "yerel degiskenlerin sayisini azaltmayi deneyin"
+msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
 
 #: reload1.c:1894
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> yeniden yuklenirken sinif %qs icindeki bir yazmac ismi bulunamiyor"
+msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor"
 
 #: reload1.c:1899
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
-msgstr "%qs sinifi icinde dokulecek bir yazmac bulunamadi."
+msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
 
 #: reload1.c:3984
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
-msgstr "%<asm%> terimi imkansiz yeniden yukleme gerektiriyor"
+msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
 
 #: reload1.c:5108
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "%<asm%> teriminin kosulu terim boyutu ile uyumsuz"
+msgstr "%<asm%> teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz"
 
 #: reload1.c:6738
 #, gcc-internal-format
 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki cikti terimi bir sabit"
+msgstr "çıktı terimi %<asm%> içindeki bir sabit"
 
 #: rtl.c:474
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
 
 #: rtl.c:484
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu,  %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var"
 
 #: rtl.c:494
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu,  %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var"
 
 #: rtl.c:503
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var"
 
 #: rtl.c:513
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var"
 
 #: rtl.c:539
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim"
 
 #: rtl.c:550
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr "RTL secenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s icinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanilmis"
+msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
 
 #: stmt.c:317
 #, gcc-internal-format
 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
-msgstr "cikti terim kisiti eksigi %<=%>"
+msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı"
 
 #: stmt.c:332
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "cikti sarti `%qc' %d. terimin baslangicinda degil"
+msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
 
 #: stmt.c:355
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
-msgstr "terim kisiti yanlis konumlu %<+%> ya da %<=%> iceriyor"
+msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
 
 #: stmt.c:362 stmt.c:461
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
-msgstr "%<%%%> kisiti son terimle kullanilmis"
+msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
 
 #: stmt.c:381
 #, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "eslesen kisit cikti teriminde gecerli degil"
+msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
 
 #: stmt.c:452
 #, gcc-internal-format
 msgid "input operand constraint contains %qc"
-msgstr "girdi terimi kisiti `%qc' iceriyor"
+msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
 
 #: stmt.c:494
 #, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "kisit referanslari gecersiz terim numaralari eslestiriyor"
+msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
 
 #: stmt.c:532
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
-msgstr "kosul icindeki `%qc' isareti gecersiz"
+msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
 
 #: stmt.c:556
 #, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "eslesen kisit bir yazmaca izin vermez"
+msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez"
 
 #: stmt.c:615
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
-msgstr "%qs degiskeni icin asm belirtimi, asm tasirma listesi ile celisiyor"
+msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
 
 #: stmt.c:703
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki yazmac ismi %qs bilinmiyor"
+msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
 
 #: stmt.c:711
 #, gcc-internal-format
 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
-msgstr "PIC yazmaci %qs %<asm%> icinde tasmis"
+msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
 
 #: stmt.c:758
 #, gcc-internal-format
 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icinde %d terimden fazlasi var"
+msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
 
 #: stmt.c:821
 #, gcc-internal-format
 msgid "output number %d not directly addressable"
-msgstr "cikti numarasi %d dogrudan adreslenebilir degil"
+msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
 
 #: stmt.c:900
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
-msgstr "asm terimi %d belki sartlara uymaz"
+msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz"
 
 #: stmt.c:910
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
-msgstr "asm terimi %d icindeki sol degersiz bellek girdisi kullaniminin modasi gecti"
+msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor"
 
 #: stmt.c:1057
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm clobber conflict with output operand"
-msgstr "asm tasirici cikis terimi ile celisiyor"
+msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
 
 #: stmt.c:1062
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm clobber conflict with input operand"
-msgstr "asm tasirici giris terimi ile celisiyor"
+msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
 
 #: stmt.c:1139
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
-msgstr "%<asm%> icindeki almasiklarin sayisi cok fazla"
+msgstr "%<asm%> içindeki almaşık sayısı çok fazla"
 
 #: stmt.c:1151
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
-msgstr "%<asm%> icin terim kisitlari farkli almasik sayisinda"
+msgstr "%<asm%> için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı"
 
 #: stmt.c:1204
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate asm operand name %qs"
-msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmis"
+msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş"
 
 #: stmt.c:1302
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr "isimi terim icin kapama parantezi eksik"
+msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik"
 
 #: stmt.c:1330
 #, gcc-internal-format
 msgid "undefined named operand %qs"
-msgstr "tanimlanmamis isimli terim '%qs'"
+msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
 
 #: stmt.c:1474
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hvalue computed is not used"
-msgstr "%Hhesaplanan deger kullanilmadi"
+msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
 
 #: stor-layout.c:149
 #, gcc-internal-format
 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
-msgstr "tur boyutu dogrudan degerlendirilemez"
+msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
 
 #: stor-layout.c:151
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-size type declared outside of any function"
-msgstr "degisken boyutu turu her islevin disinda bildirilmis"
+msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
 
 #: stor-layout.c:462
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is %d bytes"
-msgstr "%J %qD icin genislik %d bayt"
+msgstr "%q+D boyutu %d bayttır"
 
 #: stor-layout.c:464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "%J %qD icin genislik %d bayttan fazla"
+msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla"
 
 #: stor-layout.c:890
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
-msgstr "%J paketli oznitelik %qD icin yetersiz hizalama yapiyor"
+msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
 
 #: stor-layout.c:893
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
-msgstr "%J paketli oznitelik %qD icin gereksiz"
+msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz"
 
 #. No, we need to skip space before this field.
 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
 #: stor-layout.c:908
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "padding struct to align %q+D"
-msgstr "%J yapi '%qD' ye hizalanarak yerlestiriliyor"
+msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor"
 
 #: stor-layout.c:1311
 #, gcc-internal-format
 msgid "padding struct size to alignment boundary"
-msgstr "yapi boyutu hizalama sinirlarina ayarlaniyor"
+msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
 
 #: stor-layout.c:1341
 #, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
-msgstr "paketli oznitelik %qs icin yetersiz hizalama yapar"
+msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
 
 #: stor-layout.c:1345
 #, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
-msgstr "paketli oznitelik %qs icin gereksiz"
+msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
 
 #: stor-layout.c:1351
 #, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-msgstr "paketli oznitelik yetersiz hizalama yapar"
+msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
 
 #: stor-layout.c:1353
 #, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute is unnecessary"
-msgstr "paketli oznitelik gereksiz"
+msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
 
 #: stor-layout.c:1858
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
-msgstr "%J %qD hizalamasi en buyuk nesne dosyasi hizalamasindan daha buyuk. %d kullaniliyor"
+msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük"
 
 #: targhooks.c:98
 #, gcc-internal-format
 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafindan desteklenmiyor"
+msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
 
 #: tlink.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
-msgstr "depo dosyasi '%s' komut satiri argumanlarini icermiyor"
+msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
 
 #: tlink.c:705
 #, gcc-internal-format
 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
-msgstr "'%s' '%s'e atanmis, ama yeniden derleme, v.s. sirasinda tanimli degil"
+msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
 
 #: tlink.c:775
 #, gcc-internal-format
 msgid "ld returned %d exit status"
-msgstr "ld cikis durumu %d ile dondu"
+msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
 
 #: toplev.c:513
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid option argument %qs"
-msgstr "secenek argumani %qs gecersiz"
+msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
 
 #: toplev.c:603
 #, gcc-internal-format
 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr "core dosyasinin boyu azami sinira getiriliyor: %m"
+msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
 
 #: toplev.c:606
 #, gcc-internal-format
 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr "core dosyasinin boyut siniri azami degere ayarlaniyor: %m"
+msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
 
 #: toplev.c:824
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
-msgstr "%J %<static%> olarak bildirilen `%qF' hic tanimlanmamis"
+msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
 
 #: toplev.c:849
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined but not used"
-msgstr "%J %qD tanimlanmis ama kullanilmamis"
+msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış"
 
 #: toplev.c:892 toplev.c:916
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr "`%qs' eski kullanim (%s:%d. satirinda bildirilmis)"
+msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
 
 #: toplev.c:920
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr "tur eski kullanim (%s:%d. satirinda bildirilmis)"
+msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
 
 #: toplev.c:926
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is deprecated"
-msgstr "%qs eski kullanim"
+msgstr "%qs önerilmiyor"
 
 #: toplev.c:928
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated"
-msgstr "tur eski kullanim"
+msgstr "tür önerilmiyor"
 
 #: toplev.c:1095
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-msgstr "taninmayan gcc hata ayiklama secenegi: %c"
+msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
 
 #: toplev.c:1248
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
-msgstr "%s yazmak icin acilamiyor: %m"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
 
 #: toplev.c:1592
 #, gcc-internal-format
 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
-msgstr "bu hedef makina icin islem zamanlamasi desteklenmiyor"
+msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor"
 
 #: toplev.c:1596
 #, gcc-internal-format
 msgid "this target machine does not have delayed branches"
-msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip degil"
+msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
 
 #: toplev.c:1610
 #, gcc-internal-format
@@ -19675,22 +19295,22 @@ msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
 #: toplev.c:1683
 #, gcc-internal-format
 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
-msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayiklama bicimini desteklemiyor"
+msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
 
 #: toplev.c:1695
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
-msgstr "degisken izleme istendi, ama hata ayiklama bilgisi uretilmeksizin faydasiz"
+msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
 
 #: toplev.c:1698
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
-msgstr "degisken izleme istendi, ama bu hata ayiklama bicimi tarafindan desteklenmiyor"
+msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
 
 #: toplev.c:1718
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t open %s: %m"
-msgstr "%s acilamiyor: %m"
+msgstr "%s açılamıyor: %m"
 
 #: toplev.c:1725
 #, gcc-internal-format
@@ -19705,7 +19325,7 @@ msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
 #: toplev.c:1737
 #, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrimlamayi mumkun kilmiyor"
+msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
 
 #: toplev.c:1744
 #, gcc-internal-format
@@ -19715,7 +19335,7 @@ msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
 #: toplev.c:1750
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
-msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef icin desteklenmiyor (-march secenegini deneyin)"
+msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
 
 #: toplev.c:1759
 #, gcc-internal-format
@@ -19725,350 +19345,348 @@ msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
 #: toplev.c:1765
 #, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
-msgstr "-ffunction-sections bazi hedeflerde hata ayiklamayi etkileyebilir"
+msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
 
 #: toplev.c:1780
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
-msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
+msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor"
 
 #: toplev.c:1793
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir"
 
 #: toplev.c:1898
 #, gcc-internal-format
 msgid "error writing to %s: %m"
-msgstr "%s e yazarken hata: %m"
+msgstr "%s yazılırken hata: %m"
 
 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
 #, gcc-internal-format
 msgid "error closing %s: %m"
-msgstr "%s kapatilirken hata: %m"
+msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
 
 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hwill never be executed"
-msgstr "%Hasla calistirilmayacak"
+msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
 
 #: tree-cfg.c:3172
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
-msgstr "SSA ismi serbest birakilanlar listesinde ama hala atifli"
+msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı"
 
 #: tree-cfg.c:3181
 #, gcc-internal-format
 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
-msgstr ""
+msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR"
 
 #: tree-cfg.c:3191
 #, gcc-internal-format
 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
-msgstr "GIMPLE yazmaci BIT_FIELD_REF ile degistirilmis"
+msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
 
 #: tree-cfg.c:3226
 #, gcc-internal-format
 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı"
 
 #: tree-cfg.c:3232
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı"
 
 #: tree-cfg.c:3237
 #, gcc-internal-format
 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı"
 
 #: tree-cfg.c:3253
 #, gcc-internal-format
 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
-msgstr "adres alindi, ama ADDRESSABLE biti etkin degil"
+msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
 
 #: tree-cfg.c:3263
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-boolean used in condition"
-msgstr "sartli ifadedeki kip mantiksal kip degil"
+msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
 
 #: tree-cfg.c:3268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid conditional operand"
-msgstr "const_double terim gecersiz"
+msgstr "koşullu terim geçersiz"
 
 #: tree-cfg.c:3323
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid reference prefix"
-msgstr "Atif oneki gecersiz."
+msgstr "başvuru öneki geçersiz"
 
 #: tree-cfg.c:3388
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
-msgstr "Gecerli bir GIMPLE deyimi degil."
+msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil"
 
 #: tree-cfg.c:3408
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr "Deyim yakalama icin imli, ama olmuyor."
+msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
 
 #: tree-cfg.c:3413
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr "Deyim yakalama icin blogun ortasinda imlenmis."
+msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş"
 
 #: tree-cfg.c:3508
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış"
 
 #: tree-cfg.c:3523
 #, gcc-internal-format
 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
-msgstr "PHI tanimi bir GIMPLE degeri degil"
+msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
 
 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr "Agac dugumlerinin paylasimi yanlis"
+msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
 
 #: tree-cfg.c:3553
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış"
 
 #: tree-cfg.c:3571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_stmts failed"
-msgstr "verify_stmts basarisiz."
+msgstr "verify_stmts başarısız"
 
 #: tree-cfg.c:3592
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr "ENTRY_BLOCK onunla iliskili bir deyim listesi iceriyor\n"
+msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
 
 #: tree-cfg.c:3598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr "EXIT_BLOCK onunla iliskili bir deyim listesi iceriyor\n"
+msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
 
 #: tree-cfg.c:3605
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru to exit from bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş"
 
 #: tree-cfg.c:3627
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil"
 
 #: tree-cfg.c:3636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
-msgstr "Blok etiketi %s bb %d icindekiyle eslesmiyor\n"
+msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor"
 
 #: tree-cfg.c:3645
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
-msgstr "Etiket %s bb %d icinde yanlis baglama sahip\n"
+msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip"
 
 #: tree-cfg.c:3659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
-msgstr "%d. temel blogunun ortasinda denetim akisi\n"
+msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı"
 
 #: tree-cfg.c:3669
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
-msgstr "%s etiketi %d. temel blogun ortasinda\n"
+msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında"
 
 #: tree-cfg.c:3688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
-msgstr "kosulsuz jump %i den sonra ardcil kenar"
+msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
 
 #: tree-cfg.c:3703
 #, gcc-internal-format
 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR"
 
 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış"
 
 #: tree-cfg.c:3724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr "%<then%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eslesmiyor\n"
+msgstr "%<then%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
 
 #: tree-cfg.c:3732
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr "%<else%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eslesmiyor\n"
+msgstr "%<else%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
 
 #: tree-cfg.c:3742
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "explicit goto at end of bb %d"
-msgstr "bb %d sonunda acikca goto\n"
+msgstr "bb %d sonunda açıkça goto"
 
 #: tree-cfg.c:3772
 #, gcc-internal-format
 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor"
 
 #: tree-cfg.c:3805
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found default case not at end of case vector"
-msgstr "default case, case vektorunun sonunda degil"
+msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
 
 #: tree-cfg.c:3811
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case labels not sorted:"
-msgstr ""
-"Sirasiz case etiketleri:\n"
-" "
+msgstr "sırasız case etiketleri:"
 
 #: tree-cfg.c:3822
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no default case found at end of case vector"
-msgstr "case vektorunun sonunda default case yok"
+msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
 
 #: tree-cfg.c:3830
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d"
 
 #: tree-cfg.c:3852
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing edge %i->%i"
-msgstr "alan eksik"
+msgstr "ayrıt %i->%i eksik"
 
 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
-msgstr "%H %<noreturn%> islev donuyor"
+msgstr "%H%<noreturn%> işlev değer döndürüyor"
 
 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
-msgstr "%Hdenetim void olmayan islevin sonunu asiyor"
+msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
 
 #: tree-cfg.c:5234
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
-msgstr "%Jislev %<noreturn%> ozniteligi icin olasi aday olmali"
+msgstr "%Jislev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olabilir"
 
 #: tree-dump.c:856
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not open dump file %qs: %s"
-msgstr "dokum dosyasi %qs acilamadi: %s"
+msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
 
 #: tree-dump.c:987
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
-msgstr "bilinmeyen secenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> icin yoksayiliyor"
+msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
 
 #: tree-eh.c:1767
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i is missing"
-msgstr "'-%s' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik"
 
 #: tree-eh.c:1772
 #, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
-msgstr ""
+msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor"
 
 #. ??? might not be mistake.
 #: tree-eh.c:1778
 #, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
-msgstr ""
+msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor"
 
 #: tree-eh.c:1812
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var"
 
 #: tree-eh.c:1819
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş"
 
 #: tree-eh.c:1830
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i"
 
 #: tree-inline.c:1386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr "%J '%qF' islevi alloca kullandigindan satiricine alinamaz (always_inline ozniteligi ile zorlanabilir)"
+msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
 
 #: tree-inline.c:1398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr "%J '%qF' islevi setjmp kullandigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr "%J '%qF' islevi degiskin arguman listesi kullandigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1423
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr "%J '%qF' islevi setjmp-longjmp olagandisilik eylemcisi kullandigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1430
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr "%J '%qF' islevi yerel olmayan goto icerdiginden satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1441
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr "%J '%qF' islevi degisken boyutlu degiskenler kullandigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr "%J '%qF' islevi bir hesaplanmis goto icerdiginden satiricine alinamaz."
+msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1474
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
-msgstr "%J '%qF' islevi yerel olmayan goto icerdiginden satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:1499
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
-msgstr "%J '%qF' islevi degisken boyutlu degiskenler kullandigindan satiricine alinamaz"
+msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
 
 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
-msgstr "%J `%qF' cagrisinda satiricine alma basarisiz: %s"
+msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
 
 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
 #, gcc-internal-format
 msgid "called from here"
-msgstr " buradan cagrildi"
+msgstr "buradan çağrıldı"
 
 #: tree-mudflap.c:847
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
-msgstr "mudflap sinamasi ARRAY_RANGE_REF icin henuz gerceklenmedi"
+msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
 
 #: tree-mudflap.c:1038
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor"
 
 #: tree-mudflap.c:1269
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor"
 
 #: tree-nomudflap.c:51
 #, gcc-internal-format
@@ -20076,253 +19694,253 @@ msgid "mudflap: this language is not supported"
 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
 
 #: tree-optimize.c:478
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
-msgstr "%J %qD donus degerinin uzunlugu %u bayt"
+msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
 
 #: tree-optimize.c:481
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "%J %qD icin donus degerinin genisligi %wd bayttan buyuk"
+msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük"
 
 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA corruption"
-msgstr "SSA bozulmasi"
+msgstr "SSA bozulması"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2287
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2293
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2300
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2306
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
 
 #: tree-profile.c:216
 #, gcc-internal-format
 msgid "unimplemented functionality"
-msgstr "gerceklenmemis islevsellik"
+msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik"
 
 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "%H%s"
 
 #: tree-ssa-operands.c:1328
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error"
-msgstr "ic hata"
+msgstr "iç hata"
 
 #: tree-ssa.c:111
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
+msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
 
 #: tree-ssa.c:117
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolu arasinda tur uyumsuzlugu"
+msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu"
 
 #: tree-ssa.c:123
 #, gcc-internal-format
 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr ""
+msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu"
 
 #: tree-ssa.c:129
 #, gcc-internal-format
 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
-msgstr ""
+msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu"
 
 #: tree-ssa.c:135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found a real definition for a non-register"
-msgstr "%0 daki FORMAT deyimi icin etiket tanimi yok"
+msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu"
 
 #: tree-ssa.c:142
 #, gcc-internal-format
 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
-msgstr ""
+msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu"
 
 #: tree-ssa.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME  %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu"
 
 #: tree-ssa.c:180
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlis"
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
 
 #: tree-ssa.c:238
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing definition"
-msgstr "Tanim eksik"
+msgstr "tanım eksik"
 
 #: tree-ssa.c:244
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor"
 
 #: tree-ssa.c:252
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr ""
+msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor"
 
 #: tree-ssa.c:259
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmali"
+msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
 
 #: tree-ssa.c:267
 #, gcc-internal-format
 msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "immediate_use listesi yok"
 
 #: tree-ssa.c:279
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong immediate use list"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış anında kullanım listesi"
 
 #: tree-ssa.c:312
 #, gcc-internal-format
 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr ""
+msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor"
 
 #: tree-ssa.c:327
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
-msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) icin ontanimli arguman eksik"
+msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik"
 
 #: tree-ssa.c:336
 #, gcc-internal-format
 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
-msgstr ""
+msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil"
 
 #: tree-ssa.c:348
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr ""
+msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış"
 
 #: tree-ssa.c:397
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
-msgstr ""
+msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken"
 
 #: tree-ssa.c:413
 #, gcc-internal-format
 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
-msgstr ""
+msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil"
 
 #: tree-ssa.c:423
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
-msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info basarisiz."
+msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız"
 
 #: tree-ssa.c:465
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
-msgstr "ici bos ture gosterici iliskilendirme"
+msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı"
 
 #: tree-ssa.c:472
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
-msgstr ""
+msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli"
 
 #: tree-ssa.c:480
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil"
 
 #: tree-ssa.c:489
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
-msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info basarisiz."
+msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız"
 
 #: tree-ssa.c:566
 #, gcc-internal-format
 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
-msgstr ""
+msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı"
 
 #: tree-ssa.c:582
 #, gcc-internal-format
 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
-msgstr ""
+msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı"
 
 #: tree-ssa.c:614
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_name_tags failed"
-msgstr "verify_name_tags basarisiz"
+msgstr "verify_name_tags başarısız"
 
 #: tree-ssa.c:685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
-msgstr "uye %qD icin ilklendirici eksik"
+msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi"
 
 #: tree-ssa.c:708
 #, gcc-internal-format
 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
-msgstr ""
+msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):"
 
 #: tree-ssa.c:726
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor"
 
 #: tree-ssa.c:737
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor"
 
 #: tree-ssa.c:776
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_ssa failed"
-msgstr "verify_ssa basarisiz"
+msgstr "verify_ssa başarısız"
 
 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
 #. can warn about.
 #: tree-ssa.c:1163
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
-msgstr "%H %qD bu islevde ilklendirilmeden kullanilmis"
+msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
 
 #: tree-ssa.c:1201
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
-msgstr "%H %qD bu islevde ilklendirilmeden kullanilmis olmali"
+msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
 
 #: tree-vect-transform.c:561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no support for induction"
-msgstr "Islevler icin dllimport yoksayilir"
+msgstr "tümevarım için destek yok"
 
 #: tree.c:3497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
-msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi"
+msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı"
 
 #: tree.c:3509
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi"
+msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
 
 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
-msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi"
+msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı"
 
 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
@@ -20331,314 +19949,314 @@ msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport oz
 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute ignored"
-msgstr "%qs ozelligi yoksayildi"
+msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
 
 #: tree.c:3596
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%H `%D' satirici islevi dllimport olarak bildirilmis: oznitelik yoksayildi."
+msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı"
 
 #: tree.c:3604
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "%J %qD islevi tanimi dllimport imli."
+msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
 
 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "%J %qD degiskeninin tanimi dllimport imli."
+msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli"
 
 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
-msgstr "%J '%qD' sembolu icin dis ilintileme gerekli ('%qs' ozniteliginden dolayi)."
+msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli"
 
 #: tree.c:5029
 #, gcc-internal-format
 msgid "arrays of functions are not meaningful"
-msgstr "islev dizileri anlamli degil"
+msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
 
 #: tree.c:5081
 #, gcc-internal-format
 msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "islevin donen deger turu islev olamaz"
+msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz"
 
 #: tree.c:6000
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
+msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
 
 #: tree.c:6037
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
+msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
 
 #: tree.c:6050
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s islevinde sinif %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
+msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
 
 #: tree.c:6075
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s islevinde sinif %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
+msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var"
 
 #: tree.c:6089
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevindeki %2$d ogeli vektorun %1$d. ogesine erisildi"
+msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi"
 
 #: tree.c:6101
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevindeki %2$d ogeli vektorun %1$d. ogesine erisildi"
+msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi"
 
 #: tree.c:6113
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erisildi"
+msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
 
 #: value-prof.c:101
 #, gcc-internal-format
 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor"
 
 #: varasm.c:470
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%+D causes a section type conflict"
-msgstr "%J %D bir bolum turu celiskiye sebep oluyor"
+msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
 
 #: varasm.c:930 varasm.c:938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name not specified for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin yazmac ismi belirtilmemis"
+msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş"
 
 #: varasm.c:940
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid register name for %q+D"
-msgstr "%J %qD icin yazmac ismi gecersiz"
+msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz"
 
 #: varasm.c:942
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr "%J %qD veri turu bir yazmac icin uygun degil"
+msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil"
 
 #: varasm.c:945
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr "%J %qD icin belirtilen yazmac, veri turu icin uygun degil"
+msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
 
 #: varasm.c:955
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable has initial value"
-msgstr "genel yazmac degiskeni ondeger iceriyor"
+msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor"
 
 #: varasm.c:959
 #, gcc-internal-format
 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir"
 
 #: varasm.c:997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
-msgstr "%J yazmac olmayan degisken %qD icin yazmac ismi verilmis"
+msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş"
 
 #: varasm.c:1074
 #, gcc-internal-format
 msgid "global destructors not supported on this target"
-msgstr "bu hedefte global yikicilar desteklenmiyor"
+msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
 
 #: varasm.c:1135
 #, gcc-internal-format
 msgid "global constructors not supported on this target"
-msgstr "bu hedefte global yapicilar desteklenmiyor"
+msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
 
 #: varasm.c:1697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
-msgstr "%J %qD hizalamasi en buyuk nesne dosyasi hizalamasindan daha buyuk. %d kullaniliyor"
+msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
 
 #: varasm.c:1736
 #, gcc-internal-format
 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr "yerel evreli COMMON verisi henuz yazilmadi"
+msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi"
 
 #: varasm.c:1761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
-msgstr "%J %qD icin istenen hizalama yerlesik hizalama %d den daha buyuk"
+msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük"
 
 #: varasm.c:3935
 #, gcc-internal-format
 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
-msgstr ""
+msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü"
 
 #: varasm.c:3979
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer for integer value is too complicated"
-msgstr "tamsayi ondeger fazla karmasik"
+msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık"
 
 #: varasm.c:3984
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-msgstr "gercel sayi ondeger bir gercel sayi sabit degil"
+msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil"
 
 #: varasm.c:4253
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid initial value for member %qs"
-msgstr "uye %qs icin ilk deger gecersiz"
+msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
 
 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
-msgstr "%J %qD zayif bildirimi tanimindan once olmali"
+msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
 
 #: varasm.c:4461
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "%J %qD zayif bildiriminin ilk kullanimdan sonra olmasi tanimlanmamis davranisa yol acar"
+msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
 
 #: varasm.c:4495
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
-msgstr "%J %qD zayif bildirimi 'public' olmali"
+msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı"
 
 #: varasm.c:4504
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
-msgstr "%J %qD zayif bildirimi desteklenmiyor"
+msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor"
 
 #: varasm.c:4534
 #, gcc-internal-format
 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-msgstr "bu yapilandirmada sadece zayif takma adlar destekleniyor"
+msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
 
 #: varasm.c:4764
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
-msgstr "-m%s bu yapilandirmada desteklenmiyor"
+msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: varasm.c:4837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
-msgstr "%qD zaten `%T' icinde tanimli"
+msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu"
 
 #: varasm.c:4842
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
-msgstr "%D' `%E' isimli uyeye sahip degil"
+msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı"
 
 #: varasm.c:4881
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr ""
+msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor"
 
 #: varasm.c:4894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
-msgstr "takma ad tanimlamalari bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi"
+msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: varasm.c:4899
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
-msgstr "bu yapilandirmada sadece zayif takma adlar destekleniyor"
+msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
 
 #: varasm.c:4956
 #, gcc-internal-format
 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "gorunurluk bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi"
+msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
 
 #: varray.c:207
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s icindeki %3$lu ogesi sinirlarin disinda"
+msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında"
 
 #: varray.c:217
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan tasmali %1$s sanal dizisi "
+msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi"
 
 #: vec.c:153
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası"
 
 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
 #: xcoffout.c:187
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr "%s stab (0x%x) icin sclass yok\n"
+msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok"
 
 #: config/darwin-c.c:86
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many #pragma options align=reset"
-msgstr "cok sayida #pragma secenegi align=reset"
+msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
 
 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
 #: config/darwin-c.c:113
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
-msgstr "'#pragma options' hatali, yoksayiliyor"
+msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
 
 #: config/darwin-c.c:116
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of '#pragma options'"
-msgstr "'#pragma options' sonunda karisiklik"
+msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
 
 #: config/darwin-c.c:126
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
-msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatali, yoksayiliyor"
+msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
 
 #: config/darwin-c.c:138
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
-msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayiliyor"
+msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
 
 #: config/darwin-c.c:156
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
-msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayiliyor"
+msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
 
 #: config/darwin-c.c:159
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
-msgstr "'#pragma unused' sonunda karisiklik"
+msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
 
 #: config/darwin-c.c:385
 #, gcc-internal-format
 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
-msgstr ""
+msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor"
 
 #: config/darwin-c.c:577
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
-msgstr ""
+msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor"
 
 #: config/darwin.c:1350
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "dahili ve korumali gorunurluk oznitelikleri bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi"
+msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
 
 #: config/host-darwin.c:63
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
-msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n"
+msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m"
 
 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
-msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
 
 #: config/sol2-c.c:103
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
-msgstr "%<#pragma align%> icin hizalama gecersiz - yoksayildi"
+msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
 
 #: config/sol2-c.c:118
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor"
 
 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
 #, gcc-internal-format
@@ -20648,12 +20266,12 @@ msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
 #: config/sol2-c.c:137
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
-msgstr "%<#pragma align%> sonrasi karisik"
+msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
 
 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
-msgstr "%<#pragma init%> hatali, yoksayiliyor"
+msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
 
 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
 #, gcc-internal-format
@@ -20663,12 +20281,12 @@ msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
 #: config/sol2-c.c:195
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
-msgstr "%<#pragma init%> sonrasi karisik"
+msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
 
 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
-msgstr "%<#pragma fini%> hatali, yoksayiliyor"
+msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
 
 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
 #, gcc-internal-format
@@ -20678,12 +20296,12 @@ msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
 #: config/sol2-c.c:253
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
-msgstr "%<#pragma fini%> sonrasi karisik"
+msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
 
 #: config/sol2.c:54
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor"
 
 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
@@ -20693,144 +20311,144 @@ msgstr ""
 #: config/darwin.h:395
 #, gcc-internal-format
 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
-msgstr "takma ad tanimlamalari Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayildi"
+msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
 
 #. No profiling.
 #: config/vx-common.h:83
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "profiler support for VxWorks"
-msgstr "WindISS icin profil destegi"
+msgstr "VxWorks için profilci desteği"
 
 #: config/windiss.h:37
 #, gcc-internal-format
 msgid "profiler support for WindISS"
-msgstr "WindISS icin profil destegi"
+msgstr "WindISS için profilci desteği"
 
 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
-msgstr "-mtls-size secenegi icin %qs degeri hatali"
+msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:285
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-msgstr "Unicos/Mk icin -f%s yoksayildi (desteklenmiyor)"
+msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
 
 #: config/alpha/alpha.c:309
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "Unicos/Mk uzerinde -mieee desteklenmiyor"
+msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:320
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk uzerinde desteklenmiyor"
+msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:337
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
-msgstr "-mtrap-precision secenegi icin %qs degeri hatali"
+msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:351
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
-msgstr "-mfp-rounding-mode secenegi icin %qs degeri hatali"
+msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:366
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
-msgstr "-mfp-trap-mode secenegi icin %qs degeri hatali"
+msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
-msgstr "-mcpu secenegi icin deger %qs  hatali"
+msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs  hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:399
 #, gcc-internal-format
 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "Unicos/Mk uzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
+msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:406
 #, gcc-internal-format
 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-msgstr "fp yazilim tamamlamasi -mtrap-precision=i gerektirir"
+msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
 
 #: config/alpha/alpha.c:422
 #, gcc-internal-format
 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
-msgstr "VAX gercelleri icin yuvarlama kipi desteklenmiyor"
+msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:427
 #, gcc-internal-format
 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
-msgstr "VAX gercelleri icin tuzak kipi desteklenmiyor"
+msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:431
 #, gcc-internal-format
 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
-msgstr "VAX gercek sayilarinda 128 bitlik long double desteklenmiyor"
+msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:459
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-msgstr "%2$s icin L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
+msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
 
 #: config/alpha/alpha.c:474
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
-msgstr "-mmemory-latency icin deger %qs hatali"
+msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
 #: config/s390/s390.c:8114
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad builtin fcode"
-msgstr "hatali yerlesik fcode"
+msgstr "hatalı yerleşik fcode"
 
 #: config/arc/arc.c:390
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
-msgstr "%qs ozniteliginin argumani bir sabit dizge degil"
+msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
 
 #: config/arc/arc.c:398
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
-msgstr "%qs ozniteliginin argumani \"ilink1\" ya da \"ilink2\" degildir"
+msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
 
 #: config/arm/arm.c:912
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
-msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= secenekleri celisiyor"
+msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
 
 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for %s switch"
-msgstr "%s secenegi icin deger (%s) hatali"
+msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
 
 #: config/arm/arm.c:1032
 #, gcc-internal-format
 msgid "target CPU does not support interworking"
-msgstr "hedef MIB beraber calismayi desteklemiyor"
+msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
 
 #: config/arm/arm.c:1038
 #, gcc-internal-format
 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
-msgstr "hedef MIB THUMB komutlarini desteklemez."
+msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
 
 #: config/arm/arm.c:1056
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "geri izleme desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb komut seti icin derleme yapilirken anlamlidir"
+msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir"
 
 #: config/arm/arm.c:1059
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "cagrilan ile birlikte calisma desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb icin derleme sirasina anlamlidir"
+msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
 
 #: config/arm/arm.c:1062
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "cagrici ile birlikte calisma desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb icin derleme sirasina anlamlidir"
+msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
 
 #: config/arm/arm.c:1066
 #, gcc-internal-format
@@ -20845,47 +20463,47 @@ msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
 #: config/arm/arm.c:1077
 #, gcc-internal-format
 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
-msgstr "APCS yeniden girisli kod desteklenmiyor. Yoksayildi"
+msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
 
 #: config/arm/arm.c:1085
 #, gcc-internal-format
 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamli hata ayiklama bilgisi vermeyebilir"
+msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
 
 #: config/arm/arm.c:1093
 #, gcc-internal-format
 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-msgstr "henuz desteklenmeyen fp yazmaclarindaki kayan noktali argumanlarin aktarilmasinda"
+msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması"
 
 #: config/arm/arm.c:1135
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
-msgstr "gecersiz ABI secenegi: -mabi=%s"
+msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1141
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor"
 
 #: config/arm/arm.c:1144
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor"
 
 #: config/arm/arm.c:1154
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
-msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpe-%s"
+msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1171
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
-msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpu-%s"
+msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1211
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
-msgstr "gecersiz gercel deger abi: -mfloat-abi=%s"
+msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1218
 #, gcc-internal-format
@@ -20893,34 +20511,34 @@ msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
 
 #: config/arm/arm.c:1224
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
-msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilir"
+msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt"
 
 #: config/arm/arm.c:1247
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
-msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpu-%s"
+msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
-msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
+msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz"
 
 #: config/arm/arm.c:1274
 #, gcc-internal-format
 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
-msgstr "veri yapisi boyut siniri sadece %s ye ayarlanabilir"
+msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
 
 #: config/arm/arm.c:1283
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
-msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksizin kullanissiz"
+msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
 
 #: config/arm/arm.c:1290
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-msgstr "PIC yazmaci icin '%s' kullanilamiyor"
+msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
 
 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
@@ -20930,74 +20548,74 @@ msgstr "PIC yazmaci icin '%s' kullanilamiyor"
 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute only applies to functions"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece islevlere uygulanir"
+msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
 
 #: config/arm/arm.c:12004
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-msgstr "yigindaki parametrenin gercek konumu hesaplanamiyor"
+msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
 
 #. @@@ better error message
 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
 #, gcc-internal-format
 msgid "selector must be an immediate"
-msgstr "secici bir simdiki deger olmali"
+msgstr "seçici bir anlık değer olmalı"
 
 #. @@@ better error message
 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
 #, gcc-internal-format
 msgid "mask must be an immediate"
-msgstr "mask bir dolaysiz deger olmali"
+msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
 
 #: config/arm/arm.c:13388
 #, gcc-internal-format
 msgid "no low registers available for popping high registers"
-msgstr "yuksek yazmaclari emmek icin alcak yazmac bulunamadi"
+msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok"
 
 #: config/arm/arm.c:13612
 #, gcc-internal-format
 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-msgstr "sistem kesmesi Servis Islemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
+msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
 
 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "%J ilklendirilmis degisken '%D' dllimport imli"
+msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli"
 
 #: config/arm/pe.c:174
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "%J statik degisken `%D' dllimport imli"
+msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli"
 
 #: config/avr/avr.c:531
 #, gcc-internal-format
 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-msgstr "-mtiny-stack ile buyuk cerceve gostericisi degisikligi (%d)"
+msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
 
 #: config/avr/avr.c:4649
 #, gcc-internal-format
 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
-msgstr "program bellek alanina sadece ilklendirilmis degiskenler yerlestirilebilir"
+msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
 
 #: config/avr/avr.c:4693
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor"
 
 #: config/avr/avr.c:4701
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor"
 
 #: config/avr/avr.c:4770
 #, gcc-internal-format
 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
-msgstr ".noinit alanina sadece ilklendirilmis degiskenler yerlestirilebilir"
+msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
 
 #: config/avr/avr.c:4784
 #, gcc-internal-format
 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
-msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik cevirici icin desteklenir"
+msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
 
 #: config/avr/avr.h:713
 #, gcc-internal-format
@@ -21005,64 +20623,64 @@ msgid "trampolines not supported"
 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
-msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasinda degil"
+msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1833
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-msgstr "-mshared-library-id= secenegi -mid-shared-library olmaksizin belirtilmis"
+msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple function type attributes specified"
-msgstr "%J inline  %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis"
+msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2792
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece islevlere uygulanir"
+msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2803
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr ""
+msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:72
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
-msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayildi"
+msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:75
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
-msgstr "'#pragma %s' icinde islev ismi eksik - yoksayildi"
+msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:80
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
-msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayildi"
+msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:82
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
-msgstr "'#pragma %s' icinde bolum ismi eksik - yoksayildi"
+msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:87
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
-msgstr "'#pragma %s' icin ')' eksik - yoksayildi"
+msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:90
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
-msgstr "'#pragma %s' den sonrasi karisik"
+msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
 
 #: config/c4x/c4x.c:860
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-msgstr "ISR %s yerel degiskenlerin %d sozcugunu gerektiriyor, en cok 32767"
+msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767"
 
 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
@@ -21071,73 +20689,73 @@ msgstr "ISR %s yerel degiskenlerin %d sozcugunu gerektiriyor, en cok 32767"
 #: config/cris/cris.c:435
 #, gcc-internal-format
 msgid "MULT case in cris_op_str"
-msgstr ""
+msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu"
 
 #: config/cris/cris.c:813
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of ':' modifier"
-msgstr "'b' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:986
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: bad register: %d"
-msgstr "ic hata: hatali yazmac: %d"
+msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
 
 #: config/cris/cris.c:1528
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-msgstr "ic hata: yan etkili komut main etkisi olusturuyor"
+msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
 
 #: config/cris/cris.c:1552
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown cc_attr value"
-msgstr "bilinmeyen yerdegisim belirtilmemis"
+msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri"
 
 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
 #: config/cris/cris.c:1903
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr "ic hata: hatali terimli cris_side_effect_mode_ok"
+msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
 
 #: config/cris/cris.c:2106
 #, gcc-internal-format
 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
-msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasinda olmadigindan kullanissiz"
+msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
 
 #: config/cris/cris.c:2134
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-msgstr "-march= veya -mcpu= secenekleri ile belirtilen CRIS surum ozelligi bilinmiyor: %s"
+msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2170
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-msgstr "-mtune= secenegi ile belirtilen CRIS mib surum ozelligi bilinmiyor: %s"
+msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2188
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapilandirma ile desteklenmiyor"
+msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: config/cris/cris.c:2203
 #, gcc-internal-format
 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-msgstr "tek basina -g secenegi -maout ve -melinux ile gecersiz"
+msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:2416
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Unknown src"
-msgstr "bilinmeyen komut kipi"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak"
 
 #: config/cris/cris.c:2477
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Unknown dest"
-msgstr "bilinmeyen komut kipi"
+msgstr "Bilinmeyen hedef"
 
 #: config/cris/cris.c:2762
 #, gcc-internal-format
 msgid "stackframe too big: %d bytes"
-msgstr "yigin kapsami cok buyuk: %d bayt"
+msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt"
 
 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
 #, gcc-internal-format
@@ -21147,7 +20765,7 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.c:3322
 #, gcc-internal-format
 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-msgstr "PIC terimi uretiliyor ama PIC yazmaci ayarli degil"
+msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
 
 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
@@ -21191,7 +20809,7 @@ msgstr "PIC terimi uretiliyor ama PIC yazmaci ayarli degil"
 #: config/cris/cris.h:44
 #, gcc-internal-format
 msgid "CRIS-port assertion failed: "
-msgstr ""
+msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
 
 #. Node: Caller Saves
 #. (no definitions)
@@ -21202,97 +20820,97 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.h:871
 #, gcc-internal-format
 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-msgstr "CRIS icin FUNCTION_PROFILER yok"
+msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
 
 #: config/crx/crx.h:355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Profiler support for CRX"
-msgstr "WindISS icin profil destegi"
+msgstr "CRX için profilci desteği"
 
 #: config/crx/crx.h:366
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Trampoline support for CRX"
-msgstr "trampolines desteklenmiyor"
+msgstr "CRX için trampoline desteği"
 
 #: config/frv/frv.c:8623
 #, gcc-internal-format
 msgid "accumulator is not a constant integer"
-msgstr "toplayici bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil"
 
 #: config/frv/frv.c:8628
 #, gcc-internal-format
 msgid "accumulator number is out of bounds"
-msgstr "toplayici sayisi kapsamdisi"
+msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında"
 
 #: config/frv/frv.c:8639
 #, gcc-internal-format
 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
-msgstr "%qs icin ilgisiz toplayici"
+msgstr "%qs için ilgisiz birikeç"
 
 #: config/frv/frv.c:8717
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid IACC argument"
-msgstr "IACC argumani gecersiz"
+msgstr "IACC argümanı geçersiz"
 
 #: config/frv/frv.c:8740
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs expects a constant argument"
-msgstr "%qs bir tamsayi sabit arguman olarak beklenir"
+msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir"
 
 #: config/frv/frv.c:8745
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant argument out of range for %qs"
-msgstr "sabit arguman %qs icin kapsamdisi"
+msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında"
 
 #: config/frv/frv.c:9227
 #, gcc-internal-format
 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-msgstr "ortam islevleri -mmedia kullanilmadikca gecersizdir"
+msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır"
 
 #: config/frv/frv.c:9239
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr500"
-msgstr "bu ortam islevi sadece fr500 uzerinde kullanilabilir"
+msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
 
 #: config/frv/frv.c:9267
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
-msgstr "bu ortam islevi sadece fr400 ve fr550 uzerinde kullanilabilir"
+msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
 
 #: config/frv/frv.c:9286
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
-msgstr "bu yerlesik islev sadece fr405 ve fr450 uzerinde kullanilabilir"
+msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
 
 #: config/frv/frv.c:9295
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
-msgstr "bu yerlesik islev sadece fr500 ve fr550 uzerinde kullanilabilir"
+msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
 
 #: config/frv/frv.c:9307
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
-msgstr "bu yerlesik islev sadece fr450 uzerinde kullanilabilir"
+msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
 
 #: config/h8300/h8300.c:331
 #, gcc-internal-format
 msgid "-ms2600 is used without -ms"
-msgstr "-ms2600, -ms olmaksizin kullanilmis"
+msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
 
 #: config/h8300/h8300.c:337
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
-msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksizin kullanilmis"
+msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
 
 #: config/i386/host-cygwin.c:65
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't extend PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m"
 
 #: config/i386/host-cygwin.c:76
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't set position in PCH file: %m"
-msgstr "PCH dosyasi icindeki konum alinamiyor: %m"
+msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m"
 
 #: config/i386/i386.c:1322
 #, gcc-internal-format
@@ -21302,12 +20920,12 @@ msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-msgstr "-mcmodel= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1346
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
-msgstr "-masm= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1349
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -21317,368 +20935,368 @@ msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
 #: config/i386/i386.c:1352
 #, gcc-internal-format
 msgid "code model %<large%> not supported yet"
-msgstr "%<large%> kod modeli henuz desteklenmiyor"
+msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
 
 #: config/i386/i386.c:1354
 #, gcc-internal-format
 msgid "%i-bit mode not compiled in"
-msgstr "%i bitlik kip bunun icinde derlenmis degil:"
+msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
 
 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
 #, gcc-internal-format
 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
-msgstr "Sectiginiz islemci  x86-64 komutlarini desteklemiyor."
+msgstr "Seçtiginiz işlemci  x86-64 komutlarını desteklemiyor."
 
 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-msgstr "-march= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1421
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
-msgstr "-mtune= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1438
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasinda degil"
+msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil"
 
 #: config/i386/i386.c:1451
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-msgstr "-malign-loops artik kullanilmiyor yerine -falign-loops kullanin"
+msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
 
 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasinda degil"
+msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
 
 #: config/i386/i386.c:1464
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanin"
+msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın"
 
 #: config/i386/i386.c:1477
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-msgstr "-malign-functions artik kullanilmiyor, yerine -falign-functions kullanin"
+msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın"
 
 #: config/i386/i386.c:1515
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasinda degil"
+msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil"
 
 #: config/i386/i386.c:1527
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasinda degil"
+msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil"
 
 #: config/i386/i386.c:1535
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
-msgstr ""
+msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0"
 
 #: config/i386/i386.c:1547
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
-msgstr "-mtls-dialect= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1594
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-msgstr "-malign-double 64bitlik kipte is yapmaz"
+msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz"
 
 #: config/i386/i386.c:1596
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-msgstr "64bitlik kipte -mrtd cagri uzlasimi desteklenmiyor"
+msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
 
 #: config/i386/i386.c:1616
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
-msgstr ""
+msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış"
 
 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
-msgstr "SSE komut kumesi iptal edildi, 387 aritmetigi kullaniliyor"
+msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
 
 #: config/i386/i386.c:1644
 #, gcc-internal-format
 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-msgstr "387 komut kumesi iptal edildi, SSE aritmetigi kullaniliyor"
+msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
 
 #: config/i386/i386.c:1651
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
-msgstr "-mfpmath= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
 
 #: config/i386/i386.c:1673
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir"
 
 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
 #, gcc-internal-format
 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
-msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu degil"
+msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil"
 
 #: config/i386/i386.c:2050
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
-msgstr "%qs ozniteligi bir tamsayi sabit arguman gerektirir"
+msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
 
 #: config/i386/i386.c:2056
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
-msgstr "%qs ozniteligine arguman %d den buyuk"
+msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
 
 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
-msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz"
+msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
 
 #: config/i386/i386.c:2081
 #, gcc-internal-format
 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
-msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz"
+msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
 
 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
-msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz"
+msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
 
 #: config/i386/i386.c:2099
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
-msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz"
+msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
 
 #: config/i386/i386.c:2234
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı"
 
 #: config/i386/i386.c:2237
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı"
 
 #: config/i386/i386.c:2965
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register return with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
 
 #: config/i386/i386.c:2967
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı"
 
 #: config/i386/i386.c:3282
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr "SSE etkinlestirilmeksizin, SSE vektor argumani ABI'yi degitirir"
+msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
 
 #: config/i386/i386.c:3299
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr "MMX etkinlestirilmeksizin, MMX vektor argumani ABI'yi degitirir"
+msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
 
 #: config/i386/i386.c:3565
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr "SSE vektoru, SSE, ABI degisikliklerini etkinlestirmeden donuyor"
+msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
 
 #: config/i386/i386.c:3575
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr "MMX etkinlestirilmeksizin, MMX vektor argumani ABI'yi degitirir"
+msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
 
 #: config/i386/i386.c:6959
 #, gcc-internal-format
 msgid "extended registers have no high halves"
-msgstr "ek yazmaclarin yuksek yarilari yok"
+msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
 
 #: config/i386/i386.c:6974
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr "ek yazmac icin desteklenmeyen terim boyutu"
+msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
 
 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
-msgstr "secici 0..%i araliginda bir tamsayi sabit olmali"
+msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
 
 #: config/i386/i386.c:15570
 #, gcc-internal-format
 msgid "shift must be an immediate"
-msgstr "shift bir dolaysiz deger olmali"
+msgstr "shift bir anlık değer olmalı"
 
 #: config/i386/i386.c:16737
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
-msgstr "%qs uyumsuz ozelligi yoksayildi"
+msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı"
 
 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
 #, gcc-internal-format
 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
-msgstr ""
+msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı"
 
 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
-msgstr "%H dllimport'lu sinifin '%D' duragan veri uyesinin tanimi."
+msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı"
 
 #: config/i386/winnt.c:74
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute only applies to variables"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
 
 #: config/i386/winnt.c:103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
 
 #: config/i386/winnt.c:214
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
-msgstr "%J '%D' icin uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
+msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi"
 
 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
-msgstr "%qs hem bir DLL'den alinan hem de bir DLL'e aktarilan olarak bildirilmis"
+msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
 
 #: config/i386/winnt.c:549
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D causes a section type conflict"
-msgstr "%J %D bir bolum turu celiskiye sebep oluyor"
+msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
 
 #: config/i386/cygming.h:166
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-msgstr "-f%s hedef icin yoksayildi (butun kod yerden bagimsiz)"
+msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)"
 
 #: config/i386/djgpp.h:181
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-msgstr "-mbnu210 yoksayildi (secenek artik kullanilmiyor)"
+msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
 
 #: config/i386/i386-interix.h:257
 #, gcc-internal-format
 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
-msgstr "ms bit alanlari objc icin desteklenmiyor"
+msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
 
 #: config/ia64/ia64-c.c:52
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma builtin"
-msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
+msgstr "#pragma builtin bozuk"
 
 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument of %qs attribute"
-msgstr "%qs ozniteliginin argumani gecersiz"
+msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
 
 #: config/ia64/ia64.c:514
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "%J bir adres alani ozelligi yerel degiskenler icin belirtilemez"
+msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez"
 
 #: config/ia64/ia64.c:521
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%J '%s' adres alani onceki bildirimle celisiyor"
+msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
 
 #: config/ia64/ia64.c:528
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
-msgstr "%J adres alani ozelligi islevler icin belirtilemez"
+msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
 #, gcc-internal-format
 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr "-mfixed-range icin deger YAZMAC1-YAZMAC2 seklinde olmali"
+msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s-%s is an empty range"
-msgstr "%s-%s araligi bos"
+msgstr "%s-%s aralığı boş"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5084
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
-msgstr "-mtls-size= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5112
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
-msgstr "-mtune= seceneginin degeri (%s) hatali"
+msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5131
 #, gcc-internal-format
 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-msgstr "henuz gerceklenmedi: gecikme eniyilemeli satirici karekok alma"
+msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sifirdan kucuk."
+msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %qd is not a constant"
-msgstr "%qd argumani bir sabit degil"
+msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, bos gosterici"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalamasi bilinmiyor"
+msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
-msgstr "PRINT_OPERAND bos gosterici"
+msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
-msgstr "'#pragma %s' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]"
 
 #: config/m32c/m32c.c:412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid target memregs value '%d'"
-msgstr "--param degeri %qs gecersiz"
+msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
-msgstr "68HC11/68HC12 icin -f%s yoksayildi (desteklenmiyor)"
+msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
-msgstr "%<trap%> ve %<far%> oznitelikleri uyumlu degil, %<far%> yoksayiliyor"
+msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<trap%> attribute is already used"
-msgstr "%<trap%> ozelligi zaten kullanilmis"
+msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
 
 #: config/m68k/m68k.c:321
 #, gcc-internal-format
@@ -21686,228 +21304,228 @@ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
 
 #: config/m68k/m68k.c:333
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
-msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 icin desteklenmiyor\n"
+msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor"
 
 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack limit expression is not supported"
-msgstr "yigin sinirlama ifadesi desteklenmiyor"
+msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
 
 #: config/mips/mips.c:4582
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
-msgstr "-mips%s, bir MIPS%d islemci belirtildiginden diger mimari secenekleri ile celisiyor"
+msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor"
 
 #: config/mips/mips.c:4598
 #, gcc-internal-format
 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
-msgstr "-march=%s secilen ABI ile uyumsuz"
+msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
 
 #: config/mips/mips.c:4616
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
-msgstr "-mgp64 bir 32-bit islemci ile kullanilmis"
+msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
 
 #: config/mips/mips.c:4618
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
-msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanilmis"
+msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
 
 #: config/mips/mips.c:4620
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
-msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanilmis"
+msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
 
 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
 #: config/mips/mips.c:4718
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported combination: %s"
-msgstr "desteklenmeyen birlesim: %s"
+msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
 
 #: config/mips/mips.c:4713
 #, gcc-internal-format
 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
-msgstr "Branch Likely komutlarinin uretimi etkinlestirildi ama mimari desteklemiyor"
+msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor"
 
 #: config/mips/mips.c:4730
 #, gcc-internal-format
 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-msgstr "-G ontanimli olan PIC kodu ile uyumsuz"
+msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
 
 #: config/mips/mips.c:4797
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
-msgstr "-mips3d secenegi -mpaired-single gerektirir"
+msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
 
 #: config/mips/mips.c:4806
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
-msgstr "-mips3d/-mpaired-single secenegi -mfp64 -mhard-float ile kullanilmali"
+msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
 
 #: config/mips/mips.c:4811
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
-msgstr "-mips3d/-mpaired-single secenegi -mips64 ile kullanilmali"
+msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
 
 #: config/mips/mips.c:4814
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
-msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanilamayabilir"
+msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
 
 #: config/mips/mips.c:5330
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%) icin bir %%( bulunamadi"
+msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
 
 #: config/mips/mips.c:5344
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%] icin bir %%[ bulunamadi"
+msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
 
 #: config/mips/mips.c:5357
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%> icin bir %%< bulunamadi"
+msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
 
 #: config/mips/mips.c:5370
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%} icin bir %%{ bulunamadi"
+msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
 
 #: config/mips/mips.c:5384
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
-msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalamasi bilinmiyor"
+msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
 
 #: config/mips/mips.c:8147
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
-msgstr "celiskili %qs cagrilari elde edilemez"
+msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez"
 
 #: config/mips/mips.c:9546
 #, gcc-internal-format
 msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr "islemci ismi kucuk harflerle yazilmalidir"
+msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
 
 #: config/mips/mips.c:10212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to builtin function"
-msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman gecersiz"
+msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz"
 
 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
 #. for profiling a function entry.
 #: config/mips/mips.h:2108
 #, gcc-internal-format
 msgid "mips16 function profiling"
-msgstr "mips16 islev ayrimlama"
+msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
 
 #: config/mmix/mmix.c:227
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s not supported: ignored"
-msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayildi"
+msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
 
 #: config/mmix/mmix.c:655
 #, gcc-internal-format
 msgid "support for mode %qs"
-msgstr "%qs kipi icin destek"
+msgstr "%qs kipi için destek"
 
 #: config/mmix/mmix.c:669
 #, gcc-internal-format
 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-msgstr "islev deger turu cok buyuk, bunun icin %d yazmac gerekirken sadece %d yazmac var"
+msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
 
 #: config/mmix/mmix.c:839
 #, gcc-internal-format
 msgid "function_profiler support for MMIX"
-msgstr "MMIX icin function_profiler destegi"
+msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
 
 #: config/mmix/mmix.c:861
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr "MMIX Dahili: Son isimli arguman bir yazmaca sigamamali"
+msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-msgstr "MMIX Dahili: Hatali yazmac: %d"
+msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
 
 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
 #: config/mmix/mmix.c:1608
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
-msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand icindeki %qc case eksik"
+msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
-msgstr "yigin baglami 8 baytin katlari degil: %d"
+msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2130
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
-msgstr "yigin baglami 8 baytin katlari degil: %d"
+msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
-msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydirma yapilabilir tamsayi degil"
+msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil"
 
 #: config/mt/mt.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "info pointer NULL"
-msgstr ""
+msgstr "info göstericisi NULL"
 
 #: config/pa/pa.c:459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
-msgstr "PIC kod uretimi uyarlanabilir calisma ani modeli ile uyumlu degildir\n"
+msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez"
 
 #: config/pa/pa.c:464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
-msgstr "PIC kod uretimi hizli dolayli cagrilar ile uyumlu degildir\n"
+msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir"
 
 #: config/pa/pa.c:469
 #, gcc-internal-format
 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-msgstr "-g sadece bu islemci uzerinde GAS kullanildiginda desteklenir,"
+msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
 
 #: config/pa/pa.c:470
 #, gcc-internal-format
 msgid "-g option disabled"
-msgstr "-g secenegi iptal edildi"
+msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
 
 #: config/pa/pa.c:8016
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
-msgstr ""
+msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor.  %u kullanılıyor"
 
 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
 #, gcc-internal-format
 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
-msgstr ""
+msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr "Bolutleme Arizasi (kod)"
+msgstr "Parçalanma Arızası (kod)"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Parcalama Arizasi"
+msgstr "Parçalama Arızası"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr "Sinyal yigiti ayarlanirken: %m"
+msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr "Sinyal eylemci ayarlanirken: %m"
+msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
 
 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
 #.
@@ -21921,237 +21539,237 @@ msgstr "Sinyal eylemci ayarlanirken: %m"
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
-msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayiliyor"
+msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing open paren"
-msgstr "acparantez eksik"
+msgstr "aç-parantez eksik"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing number"
-msgstr "sayi eksik"
+msgstr "sayı eksik"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing close paren"
-msgstr "kapaparantez eksik"
+msgstr "kapa-parantez eksik"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
 #, gcc-internal-format
 msgid "number must be 0 or 1"
-msgstr "sayi 0 ya da 1 olmali"
+msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma longcall"
-msgstr "'#pragma longcall' sonunda karisiklik"
+msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
-msgstr "Islevin %d. argumaninin aktarimi (%qE islevi) gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
-msgstr "Altivec yerlesigi icin parametre birlesimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
-msgstr "-mmultiple kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilan sistemlerde desteklenmez"
+msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
-msgstr "-mstring kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilan sistemlerde desteklenmez"
+msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
-msgstr "-mdebug-%s secenegi bilinmiyor"
+msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
-msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> olabilir"
+msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> umuluyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
 #, gcc-internal-format
 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
-msgstr "AltiVec ve E500 komutlari birarada kullanilamaz"
+msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
-msgstr "bilinmeyen -m%s= secenegi belirtilmis: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
 #, gcc-internal-format
 msgid "not configured for ABI: '%s'"
-msgstr "ABI icin yapilandirilmadi: '%s'"
+msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using darwin64 ABI"
-msgstr ""
+msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using old darwin ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IBM extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IEEE extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmis: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
-msgstr "-mfloat-gprs icin secenek gecersiz"
+msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-msgstr "-mlong-double-%s secenegi bilinmiyor"
+msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
-msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX secenegi belirtilmis: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "Altivec komutlari kullanilamadigindan vektor yazmacindaki deger dondurulemez, komutlari etkinlestirmek icin -maltivec kullanin."
+msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "Altivec komutlari kullanilamadigindan arguman vektor yazmacina aktarilamaz, komutlari etkinlestirmek icin -maltivec kullanin."
+msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-msgstr "1. arguman 5 bitlik bir isaretli sabit olmali"
+msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-msgstr "2. arguman 5 bitlik bir isaretsiz sabit olmali"
+msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argumani bir sabit olmali"
+msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argumani kapsamdisi"
+msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-msgstr "3. arguman 4 bitlik bir isaretsiz sabit olmali"
+msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "%qs argumani 2 bitlik isaretsiz bir sabit olmali"
+msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
 #, gcc-internal-format
 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
-msgstr ""
+msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "dss argumani 2 bitlik isaretsiz bir sabit olmali"
+msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argumani bir sabit olmali"
+msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argumani kapsamdisi"
+msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack frame too large"
-msgstr "yigin cercevesi cok buyuk"
+msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
 #, gcc-internal-format
 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-msgstr "bu ABI icin 64 bitlik profilleme kodu yok"
+msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
-msgstr "AltiVec turlerde %<long%> kullanimi 64 bitlik kod icin gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
-msgstr "AltiVec turlerde %<long%> artik kullanilmiyor; %<int%> kullanin"
+msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı önerilmiyor; %<int%> kullanın"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "AltiVec turlerde %<long long%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "AltiVec turlerde %<double%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "AltiVec turlerde %<long double%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
-msgstr "AltiVec turlerde mantiksal turlerin kullanimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "AltiVec turlerde %<complex%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
 #, gcc-internal-format
@@ -22161,35 +21779,35 @@ msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
 #, gcc-internal-format
 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-msgstr "-maix64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir"
+msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
-msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
+msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz."
 
 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
 #, gcc-internal-format
 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henuz desteklenmiyor."
+msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor."
 
 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
 #. off.
 #: config/rs6000/darwin.h:75
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-msgstr "-mdynamic-no-pic secenegi -fpic veya -fPIC seceneklerini iptal eder"
+msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
 
 #. Darwin doesn't support -fpic.
 #: config/rs6000/darwin.h:81
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
-msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayildi"
+msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
 
 #: config/rs6000/darwin.h:88
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
-msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir"
+msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor"
 
 #. See note below.
 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
@@ -22197,12 +21815,12 @@ msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir"
 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 not supported in this configuration"
-msgstr "-m64 bu yapilandirmada desteklenmiyor"
+msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: config/rs6000/linux64.h:109
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisi gerektirir"
+msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
 
 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
@@ -22232,17 +21850,17 @@ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
 #: config/rs6000/sysv4.h:130
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value for -mcall-%s"
-msgstr "-mcall-%s icin deger hatali"
+msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:146
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value for -msdata=%s"
-msgstr "-msdata=%s icin deger hatali"
+msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:163
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
-msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
+msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:172
 #, gcc-internal-format
@@ -22272,169 +21890,169 @@ msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
 #: config/rs6000/sysv4.h:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmali"
+msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
-msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik cevirici icin desteklenir"
+msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:220
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:234
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m%s not supported in this configuration"
-msgstr "-m%s bu yapilandirmada desteklenmiyor"
+msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
 
 #: config/s390/s390.c:1339
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı"
 
 #: config/s390/s390.c:1346
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be an exact power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı"
 
 #: config/s390/s390.c:1391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
-msgstr "z/Architecture kipi %s uzerinde desteklenmiyor"
+msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
 
 #: config/s390/s390.c:1393
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
-msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
+msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor."
 
 #: config/s390/s390.c:1404
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
-msgstr ""
+msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor"
 
 #: config/s390/s390.c:1410
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
-msgstr ""
+msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor"
 
 #: config/s390/s390.c:1412
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
-msgstr ""
+msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir"
 
 #: config/s390/s390.c:1414
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack size must not be greater than 64k"
-msgstr "metin uzunlugu 0 dan buyuk olmali"
+msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır"
 
 #: config/s390/s390.c:1417
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
-msgstr ""
+msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor"
 
 #: config/s390/s390.c:6568
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
-msgstr "Yerel degiskenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi siniri asiyor."
+msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor"
 
 #: config/s390/s390.c:7155
 #, gcc-internal-format
 msgid "frame size of %qs is "
-msgstr ""
+msgstr "%qs çerçevi boyutu "
 
 #: config/s390/s390.c:7155
 #, gcc-internal-format
 msgid " bytes"
-msgstr ""
+msgstr " bayttır"
 
 #: config/s390/s390.c:7159
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
-msgstr ""
+msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor"
 
 #: config/sh/sh.c:6483
 #, gcc-internal-format
 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
-msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafindan desteklenmiyor"
+msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
 
 #: config/sh/sh.c:7488
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
-msgstr "%qs ozniteligi sadece kesme islevlerine uygulanir"
+msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
 
 #: config/sh/sh.c:7574
 #, gcc-internal-format
 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
-msgstr "ozellik kesme yakalayici -m5-compact ile uyumlu degil"
+msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil"
 
 #. The argument must be a constant string.
 #: config/sh/sh.c:7596
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
-msgstr "%qs oznitelik argumani bir dizge sabit degil"
+msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
 
 #. The argument must be a constant integer.
 #: config/sh/sh.c:7621
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
-msgstr "%qs oznitelik argumani bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
 
 #: config/sh/sh.c:9673
 #, gcc-internal-format
 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
-msgstr ""
+msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir"
 
 #: config/sh/sh.c:9694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
-msgstr "BK yazmaclari genel kullanim yazmaclari olarak kullanilir"
+msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir"
 
 #: config/sh/sh.c:9702
 #, gcc-internal-format
 msgid "Need a call-clobbered target register"
-msgstr ""
+msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir"
 
 #: config/sh/symbian.c:147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%J '%D' islevi onceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanimlanmis: oznitelik yoksayildi."
+msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı"
 
 #: config/sh/symbian.c:159
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%J `%D' satirici islevi dllimport olarak bildirilmis: oznitelik yoksayildi."
+msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
 
 #: config/sh/symbian.c:280
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
-msgstr "%J '%D' icin yeniden bildirim basarisiz: dllimport'lu sembol dis ilintilemesiz."
+msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge"
 
 #: config/sh/symbian.c:326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
-msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra yerel olarak tanimlandi."
+msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s"
 
 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s icinde basarisiz"
+msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız"
 
 #. FIXME
 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
-msgstr "gerceklenmemis islevsellik"
+msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması"
 
 #. There are no delay slots on SHmedia.
 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
 #. After reload, if conversion does little good but can cause       ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree            configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
 #: config/sh/sh.h:611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "profiling is still experimental for this target"
-msgstr "Ayrimsama bu hedefte desteklenmiyor."
+msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel"
 
 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
 #. User supplied - leave it alone.
@@ -22445,37 +22063,37 @@ msgstr "Ayrimsama bu hedefte desteklenmiyor."
 #: config/sh/sh.h:676
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
-msgstr ""
+msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor"
 
 #: config/sparc/sparc.c:643
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s is not supported by this configuration"
-msgstr "%s bu yapilandirma ile desteklenmiyor"
+msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
 
 #: config/sparc/sparc.c:650
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
+msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz"
 
 #: config/sparc/sparc.c:675
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
+msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constant halfword load operand out of range"
-msgstr "Sabit yarim sozcukluk yuk terimi kapsamdisi"
+msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:507
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constant arithmetic operand out of range"
-msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdisi"
+msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
-msgstr "Yerel degiskenin bellek gereksinimi kapasiteyi asiyor."
+msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
 #, gcc-internal-format
@@ -22485,202 +22103,202 @@ msgstr "function_profiler destegi"
 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-msgstr "kesme islevinde va_start kullanilamaz"
+msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri cok buyuk"
+msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
-msgstr "%<__BELOW100__%> ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
-msgstr "%<__BELOW100__%> ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir"
+msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez"
 
 #: config/v850/v850-c.c:67
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-msgstr "#pragma GHS endXXXX oncesinde startXXX yok"
+msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
 
 #: config/v850/v850-c.c:70
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
-msgstr "#pragma GHS endXXX ile onceki startXXX eslesmiyor"
+msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
 
 #: config/v850/v850-c.c:96
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-msgstr "sistem kesmesi ozniteligi ayarlanamiyor: boyle bir islev yok"
+msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
 
 #: config/v850/v850-c.c:104
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-msgstr "sistem kesmesi ozniteligi ayarlanamiyor: boyle bir tanimlayici yok"
+msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok"
 
 #: config/v850/v850-c.c:149
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-msgstr "'#pragma ghs' bolumunden sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:166
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized section name \"%s\""
-msgstr "bolum ismi \"%s\" bilinmiyor"
+msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor"
 
 #: config/v850/v850-c.c:181
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed #pragma ghs section"
-msgstr "'#pragma ghs' bolumu bozuk"
+msgstr "#pragma ghs section bozuk"
 
 #: config/v850/v850-c.c:200
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
-msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:211
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
-msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:222
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
-msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:233
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
-msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:244
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
-msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrasi karisik"
+msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:255
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
-msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrasi karisik"
+msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850-c.c:266
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
-msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrasi karisik"
+msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
 
 #: config/v850/v850.c:172
 #, gcc-internal-format
 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
-msgstr ""
+msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük"
 
 #: config/v850/v850.c:2147
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
-msgstr "%J veri alani oznitelikleri yerel degiskenler icin belirtilemez"
+msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
 
 #: config/v850/v850.c:2158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%J '%D' veri alani onceki bildirimle celisiyor"
+msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
 
 #: config/v850/v850.c:2288
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus JR construction: %d"
-msgstr "Taklit JR olusturma: %d\n"
+msgstr "bozuk JR oluşturma: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-msgstr "Yigin alani kaldirma miktari hatali: %d"
+msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2395
 #, gcc-internal-format
 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
-msgstr "taklit JARL olusturma: %d\n"
+msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:2694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
-msgstr "Taklit DISPOSE olusturma: %d\n"
+msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
-msgstr "DISPOSE'sinin yigit alani cok fazla: %d"
+msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2815
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
-msgstr "Taklit PREPEARE olusturma: %d\n"
+msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2834
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too much stack space to prepare: %d"
-msgstr "PREPARE icin yigit alani cok fazla: %d"
+msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
 #, gcc-internal-format
 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-msgstr "iki terimli yazmaclar kayan nokta secenegi icin gerekli"
+msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
-msgstr "-f%s CONST16 komutlari ile desteklenmiyor"
+msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
 #, gcc-internal-format
 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
-msgstr "PIC gerekli ama  CONST16 komutlari ile desteklenmiyor"
+msgstr "PIC gerekli ama  CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
 #, gcc-internal-format
 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-msgstr "sadece ilklendirilmemis degiskenler .bss bolumune yerlestirilebilir"
+msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
 
 #: ada/misc.c:262
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing argument to \"-%s\""
-msgstr "\"-%s\" seceneginin argumani eksik"
+msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
 
 #: ada/misc.c:303
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
-msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanilmis"
+msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış"
 
 #: cp/call.c:286
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to call pointer to member function here"
-msgstr "buradan uye islev gostericisi cagrilamaz"
+msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
 
 #: cp/call.c:2389
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
-msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerlesik>"
+msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
 
 #: cp/call.c:2394
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
-msgstr "%s %D(%T, %T) <yerlesik>"
+msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
 
 #: cp/call.c:2398
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
-msgstr "%s %D(%T) <yerlesik>"
+msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
 
 #: cp/call.c:2402
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s %T <conversion>"
-msgstr "%s %T <donusum>"
+msgstr "%s %T <dönüşüm>"
 
 #: cp/call.c:2404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s %+#D <near match>"
-msgstr "%J%s %+#D <eslesme yakininda>"
+msgstr "%s %+#D <yakın eşleşme>"
 
 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
 #, gcc-internal-format
@@ -22690,104 +22308,104 @@ msgstr "%s %+#D"
 #: cp/call.c:2628
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
-msgstr "%qT turunden %qT turune donusum belirsiz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
 
 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
 #, gcc-internal-format
 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
-msgstr "%<%D(%A)%> cagrisi ile eslesen bir islev yok"
+msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
 
 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
 #, gcc-internal-format
 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
-msgstr "asiri yuklu %<%D(%A)%> cagrisi belirsiz"
+msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
 
 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
 #. pointer-to-member-function.
 #: cp/call.c:2926
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-msgstr "uye islev %E nesnesiz cagrilamaz; .* or ->* kullanimi onerilir"
+msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
 
 #: cp/call.c:3000
 #, gcc-internal-format
 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
-msgstr "%<(%T) (%A)%> cagrisi icin eslesme yok"
+msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
 
 #: cp/call.c:3009
 #, gcc-internal-format
 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
-msgstr "%<(%T) (%A)%> cagrisi belirsiz"
+msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
 
 #: cp/call.c:3047
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki %<?: üç terimlisi%> için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3053
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3057
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3062
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3067
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3070
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
 
 #: cp/call.c:3162
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez"
 
 #: cp/call.c:3239
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
-msgstr "%qE %<void%> turunde ve bir yakalama-ifadesi degil"
+msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
 
 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
 #, gcc-internal-format
 msgid "operands to ?: have different types"
-msgstr "?: icin islemimleri farkli turde"
+msgstr "?: için terimler farklı türde"
 
 #: cp/call.c:3442
 #, gcc-internal-format
 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
-msgstr "sartli ifade icinde enum uyumsuzlugu: %qT vs %qT"
+msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
 
 #: cp/call.c:3449
 #, gcc-internal-format
 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-msgstr "sartli ifade icinde enum ve enum olmayan turler"
+msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
 
 #: cp/call.c:3743
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
-msgstr "sonek %qs icin  %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine onek isleci deneniyor"
+msgstr "sonek %2$qs için  %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
 
 #: cp/call.c:3816
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
-msgstr "%q#T ile %q#T arasinda karsilastirma"
+msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
 
 #: cp/call.c:4075
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
-msgstr "Uygun bir %<operator %s> %qT icin yok"
+msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok"
 
 #: cp/call.c:4092
 #, gcc-internal-format
@@ -22802,503 +22420,501 @@ msgstr "%q+#D protected'dir"
 #: cp/call.c:4096
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D is inaccessible"
-msgstr "%q+#D erisilebilir degil"
+msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
 
 #: cp/call.c:4097
 #, gcc-internal-format
 msgid "within this context"
-msgstr "bu baglamda"
+msgstr "bu bağlamda"
 
 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
-msgstr "%qT turunden %qT turune donusum gecersiz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
 
 #: cp/call.c:4188
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "  initializing argument %P of %qD"
-msgstr "  %P argumaninin ilklendirilmesi (%qD icin)"
+msgstr "  %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi"
 
 #: cp/call.c:4200
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması"
 
 #: cp/call.c:4203
 #, gcc-internal-format
 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
-msgstr "NULL'dan gosterici olmayan %qT turune donusum"
+msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
 
 #: cp/call.c:4211
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması"
 
 #: cp/call.c:4214
 #, gcc-internal-format
 msgid "converting to %qT from %qT"
-msgstr "%qT turune %qT turunden donusum"
+msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
 
 #: cp/call.c:4353
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
-msgstr "%qE bitalani %qT turune baglanamaz"
+msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
 
 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
-msgstr "%qE paketli alani %qT turune baglanamaz"
+msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
 
 #: cp/call.c:4359
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
-msgstr "sag taraf degeri %qE, %qT turune baglanamaz"
+msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
 
 #: cp/call.c:4473
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
-msgstr "POD olmayan %q#T turunun nesneleri %<...%> uzerinden aktarilamaz; calisma aninda cagri cikis yaptiracak"
+msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
 
 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
 #: cp/call.c:4499
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
-msgstr "POD olmayan %q#T turunun nesneleri %<...%> uzerinden alinamaz; calisma aninda cagri cikis yaptiracak"
+msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
 
 #: cp/call.c:4542
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
-msgstr "%d parametresi icin ontanimli arguman, %qD icin henuz cozumlenmedi"
+msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi"
 
 #: cp/call.c:4621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
-msgstr ""
-"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n"
-"                          hakkinda uyarir"
+msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir"
 
 #: cp/call.c:4758
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
-msgstr "%<this%> argumani olarak %qT aktarimi (niteleyicileri iptal eden %q#D icin)"
+msgstr "%2$q#D işlevinin %<this%> parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: cp/call.c:4777
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
-msgstr "%qT, %qT tabaninda erisilebilir degil"
+msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
 
 #: cp/call.c:5027
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
-msgstr "java arabiriminde %qT turunde class$ alani bulunamadi"
+msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
 
 #: cp/call.c:5264
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to non-function %qD"
-msgstr "islev olmayan %qD ye cagri"
+msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
 
 #: cp/call.c:5386
 #, gcc-internal-format
 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
-msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> cagrisi ile eslesen islev yok"
+msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
 
 #: cp/call.c:5404
 #, gcc-internal-format
 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
-msgstr "asiri yuklu %<%s(%A)%> cagrisi belirsiz"
+msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
 
 #: cp/call.c:5428
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot call member function %qD without object"
-msgstr "uye islev %qD nesne olmaksizin cagrilamaz"
+msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
 
 #: cp/call.c:6033
 #, gcc-internal-format
 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
-msgstr "%qT aktarimi %qT'yi %qT uzerinden seciyor"
+msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor"
 
 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
 #, gcc-internal-format
 msgid "  in call to %qD"
-msgstr "  %qD cagrisinda"
+msgstr "  %qD çağrısında"
 
 #: cp/call.c:6092
 #, gcc-internal-format
 msgid "choosing %qD over %qD"
-msgstr "%qD %qD uzerinden seciliyor"
+msgstr "%qD %qD üzerinden,"
 
 #: cp/call.c:6093
 #, gcc-internal-format
 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
-msgstr "  (%qT den %qT ye donusum icin)"
+msgstr "  %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor,"
 
 #: cp/call.c:6095
 #, gcc-internal-format
 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
-msgstr "  cunku arguman icin donusum sureci daha iyi"
+msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
 
 #: cp/call.c:6209
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
-msgstr "Ilkinin en kotu donusumu ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
+msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:"
 
 #: cp/call.c:6353
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not convert %qE to %qT"
-msgstr "%qE %qT ye donusturulemedi"
+msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi"
 
 #: cp/call.c:6478
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
-msgstr "%qT turundeki sabit olmayan referansin gecici %qT turunden ilklendirilmesi gecersiz"
+msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
 
 #: cp/call.c:6482
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
-msgstr "%qT turundeki atifin %qT turu ifadeden ilklendirilmesi gecersiz"
+msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
 
 #: cp/class.c:281
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
-msgstr "taban %qT turunden, turetilmis %qT turune sanal taban %qT uzerinden donusturulemez"
+msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz"
 
 #: cp/class.c:945
 #, gcc-internal-format
 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
-msgstr "Java sinifi %qT bir yikiciya sahip olamaz"
+msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
 
 #: cp/class.c:947
 #, gcc-internal-format
 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
-msgstr "Java sinifi %qT bir dolayli sanal olmayan yikiciya sahip olamaz"
+msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
 
 #: cp/class.c:1054
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "repeated using declaration %q+D"
-msgstr "sablon bildirimi %qD icin"
+msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş"
 
 #: cp/class.c:1056
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
-msgstr "%J %qD bolgesi onceki bildirimle celisiyor"
+msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor"
 
 #: cp/class.c:1061
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
-msgstr "%q#D ve %q#D asiri yuklu olamaz"
+msgstr "%q+#D,"
 
 #: cp/class.c:1062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "with %q+#D"
-msgstr "  `%#D'"
+msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez"
 
 #: cp/class.c:1124
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
-msgstr "%qD yontemi icin erisim ozellikleri celiskili, yoksayildi"
+msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
 
 #: cp/class.c:1127
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
-msgstr "%qE alani icin erisim ozellikleri celiskili, yoksayildi"
+msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
 
 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D invalid in %q#T"
-msgstr "%qD %q#T icinde gecersiz"
+msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz"
 
 #: cp/class.c:1189
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
-msgstr "  cunku yerel yontem %q#D ile ayni isimde"
+msgstr "  çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı"
 
 #: cp/class.c:1197
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
-msgstr "  cunku yerel uye %q#D ile ayni isimde"
+msgstr "  çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde"
 
 #: cp/class.c:1239
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
-msgstr "taban sinif %q#D bir sanal olmayan yikiciya sahip"
+msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
 
 #: cp/class.c:1553
 #, gcc-internal-format
 msgid "all member functions in class %qT are private"
-msgstr "sinif %qT icindeki tum uye islevler 'private'"
+msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
 
 #: cp/class.c:1564
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
-msgstr "%q#T sadece private bir yikici tanimliyor ve kardesleri yok"
+msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
 
 #: cp/class.c:1607
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
-msgstr "%q#T sadece private kurucular tanimliyor ve kardesleri yok"
+msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
 
 #: cp/class.c:2000
 #, gcc-internal-format
 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
-msgstr "%qD icin %qT icinde essiz bir son degistirici yok"
+msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
 
 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
 #: cp/class.c:2419
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was hidden"
-msgstr "%qD"
+msgstr "%q+D"
 
 #: cp/class.c:2420
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  by %q+D"
-msgstr "  %qD tarafindan gizlendi"
+msgstr "  %q+D tarafından gizlendi"
 
 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-msgstr "`%#D' gecersiz; bir anonim birlesik yapi sadece statik olmayan veri uyeleri icerebilir"
+msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
 
 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "anonim union icinde private uye `%#D'"
+msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
 
 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "anonim union icinde protected uye `%#D'"
+msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
 
 #: cp/class.c:2635
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
-msgstr "tumleyen olmayan tur ile bit-alani `%#D'"
+msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
 
 #: cp/class.c:2652
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
-msgstr "bit alani %qD icin genislik bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil"
 
 #: cp/class.c:2657
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "negative width in bit-field %q+D"
-msgstr "bit alani %qD icindeki genislik negatif"
+msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif"
 
 #: cp/class.c:2662
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero width for bit-field %q+D"
-msgstr "bit alani %qD icin sifir genislik"
+msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik"
 
 #: cp/class.c:2668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "width of %q+D exceeds its type"
-msgstr "%qD turunun genisligini asiyor"
+msgstr "%q+D kendi türünden geniş"
 
 #: cp/class.c:2677
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
-msgstr "%qD  `%#T'nin tum degerlerini tutmak icin cok kucuk"
+msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
 
 #: cp/class.c:2736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
-msgstr "union icinde kuruculu uye `%#D' olamaz"
+msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz"
 
 #: cp/class.c:2739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
-msgstr "union icinde yikicili uye `%#D' olamaz"
+msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz"
 
 #: cp/class.c:2741
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
-msgstr "union icinde kopya atama islecli uye `%#D' olamaz"
+msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz"
 
 #: cp/class.c:2764
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
-msgstr "birlesik yapi `%T' icindeki coklu alanlar ilklendirildi"
+msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi"
 
 #: cp/class.c:2826
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
-msgstr ""
+msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor"
 
 #: cp/class.c:2886
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "%qD bir birlesik yapini uyesi oldugundan static olmamalidir"
+msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir"
 
 #: cp/class.c:2891
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
-msgstr "%qD bir birlesik yapinin uyesi oldugundan `%T' turunde bir referansa sahip degil"
+msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir"
 
 #: cp/class.c:2900
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
-msgstr "yerel sinif icindeki alan %qD static olamaz"
+msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz"
 
 #: cp/class.c:2906
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
-msgstr "alan %qD ile gecersiz olarak islev turu bildirildi"
+msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
 
 #: cp/class.c:2912
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
-msgstr "alan %qD ile gecersiz olarak yontem turu bildirildi"
+msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
 
 #: cp/class.c:2944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
-msgstr "bir kurucusuz sinif icinde static olmayan basvuru `%#D'"
+msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D"
 
 #: cp/class.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
-msgstr "bir kurucusuz sinif icinde static olmayan sabit uye `%#D'"
+msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D"
 
 #: cp/class.c:3006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+#D with same name as class"
-msgstr "alan `%#D' sinif ile ayni isimde"
+msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde"
 
 #: cp/class.c:3039
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#T has pointer data members"
-msgstr "`%#T' gosterici veri uyeleri iceriyor"
+msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor"
 
 #: cp/class.c:3043
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
-msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye degistirilmiyor"
+msgstr "  ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
 
 #: cp/class.c:3045
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
-msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
+msgstr "  ya da %<operator=(const %T&)%> içeriyor"
 
 #: cp/class.c:3048
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
-msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye degistirilmiyor"
+msgstr "  ama %<operator=(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
 
 #: cp/class.c:3504
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
-msgstr "bos taban `%T' nin goreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir"
+msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #: cp/class.c:3616
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
-msgstr "sinif `%T' GCC'nin gelecek surumunde kismen bos sayilacak"
+msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak"
 
 #: cp/class.c:3698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
-msgstr "sanal olmayan yontem %qD icin ilklendirici belirtilmis"
+msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş"
 
 #: cp/class.c:4360
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "sanal taban `%T' nin goreli konumu ABI-uyumlu degil ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir"
+msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #: cp/class.c:4459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
-msgstr "dogrudan taban `%T' belirsizlikten dolayi `%T' icinde erisilebilir degil"
+msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
 
 #: cp/class.c:4471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
-msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayi `%T' icinde erisilebilir degil"
+msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
 
 #: cp/class.c:4648
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamali ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir"
+msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
 #. DECL_MODE.
 #: cp/class.c:4687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "%qD nin goreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir"
+msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #: cp/class.c:4715
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "%qD nin goreli konumu ABI-uyumlu degil ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir"
+msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #: cp/class.c:4724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
-msgstr "%qD GCC'nin gelecek surumunde taban siniflarin farkli yere konmasina sebep olabilecek bos siniflari iceriyor"
+msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
 
 #: cp/class.c:4783
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
-msgstr "siniflarin yerlesimi GCC'nin gelecek surumunde degisebilecek olan bos sinif `%T' den turetilmis"
+msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
 
 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %q#T"
-msgstr "`%#T' yeniden tanimlanmis"
+msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
 
 #: cp/class.c:5079
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
-msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal islevler iceriyor"
+msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor"
 
 #: cp/class.c:5181
 #, gcc-internal-format
 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-msgstr "yapi tamamlanmaya calisilirken onceki ayristirma hatalarindan dolayi kesildi"
+msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
 
 #: cp/class.c:5628
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
-msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' taninmiyor"
+msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor"
 
 #: cp/class.c:5714
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
-msgstr "asiri yuklu %qD `%T' turunun donusumune tabanli olarak cozumlenemiyor"
+msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor"
 
 #: cp/class.c:5841
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
-msgstr "islev %qD'nin `%#T' turune donusumu icin eslesme yok"
+msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok"
 
 #: cp/class.c:5864
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
-msgstr "asiri yuklu islev %qD'nin `%#T' turune donusumu belirsiz"
+msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz"
 
 #: cp/class.c:5890
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assuming pointer to member %qD"
-msgstr "uye %qD'ye gosterici varsayiliyor"
+msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor"
 
 #: cp/class.c:5893
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
-msgstr "(bir uye gostericisi sadece `&%E' ile sekillendirilebilir)"
+msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)"
 
 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
 #, gcc-internal-format
 msgid "not enough type information"
-msgstr "tur bilgisi yetersiz"
+msgstr "tür bilgisi yetersiz"
 
 #: cp/class.c:5955
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
-msgstr "`%T' turundeki arguman `%T' ile uyumsuz"
+msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor"
 
 #: cp/class.c:6105
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
-msgstr "gerceklenmemis tur uzerindeki islem gecersiz"
+msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
 
 #. [basic.scope.class]
 #.
@@ -23306,247 +22922,247 @@ msgstr "gerceklenmemis tur uzerindeki islem gecersiz"
 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
 #. S.
 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q#D"
-msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
+msgstr "%q#D yeniden bildirimi"
 
 #: cp/class.c:6343
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
-msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlami degisiyor"
+msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor"
 
 #: cp/cp-gimplify.c:120
 #, gcc-internal-format
 msgid "continue statement not within loop or switch"
-msgstr "continue deyimi switch ya da dongu icinde degil"
+msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
 
 #: cp/cp-gimplify.c:365
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement with no effect"
-msgstr "Hdeyim etkisiz"
+msgstr "deyim etkisiz"
 
 #: cp/cvt.c:91
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
-msgstr "ici bos tur `%T' den `%T' ye donusum yapilamaz"
+msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz"
 
 #: cp/cvt.c:100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
-msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye donusumu belirsiz"
+msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
 
 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
-msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye cevrilemiyor"
+msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez"
 
 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
-msgstr "`%T' turunden `%T' turune uye gostericisi tur donusumu sanal taban uzerindendir"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
 
 #: cp/cvt.c:499
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
-msgstr "`%T' den `%T' ye donusum niteleyicileri iptal ediyor"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
 
 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
-msgstr "`%T' turunden `%T' turune donusum gosterici referansini kaldirmaz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz"
 
 #: cp/cvt.c:544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
-msgstr "tur `%T' `%T' turune donusturulemiyor"
+msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor"
 
 #: cp/cvt.c:680
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
-msgstr "`%#T' den `%#T' ye donusum"
+msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm"
 
 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
-msgstr "`%T' kullanilmis ama `%#T' umulmustu"
+msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış"
 
 #: cp/cvt.c:727
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
-msgstr "bir gercel sayi deger gerekirken `%#T' kullanilmis"
+msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış"
 
 #: cp/cvt.c:774
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
-msgstr "`%T' turunden skalar olmayan `%T' turune donusum istendi"
+msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi"
 
 #: cp/cvt.c:808
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pseudo-destructor is not called"
-msgstr "yikicilarin argumani olmaz"
+msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz"
 
 #: cp/cvt.c:867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
-msgstr "ici bos `%T' turundeki nesne, %s icinde erisimli olmayacak"
+msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
 
 #: cp/cvt.c:870
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
-msgstr "`%T' turundeki nesne, %s icinde erisimli olmayacak"
+msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
 
 #: cp/cvt.c:886
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
-msgstr "ici bos `%T' turundeki nesne `%E', %s icinde erisimli olmayacak"
+msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak"
 
 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
 #: cp/cvt.c:902
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "%s asiri yuklu islevin adresini cozumleyemiyor"
+msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
 
 #. Only warn when there is no &.
 #: cp/cvt.c:908
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "%s %qE islevine cagri degil referanstir"
+msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır"
 
 #: cp/cvt.c:922
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s has no effect"
-msgstr "%s  bir etkiye sahip degil"
+msgstr "%s  bir etkiye sahip değil"
 
 #: cp/cvt.c:954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "value computed is not used"
-msgstr "%Hhesaplanan deger kullanilmadi"
+msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı"
 
 #: cp/cvt.c:1062
 #, gcc-internal-format
 msgid "converting NULL to non-pointer type"
-msgstr "NULL'dan gosterici olmayan ture donusum"
+msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
 
 #: cp/cvt.c:1135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
-msgstr "%T' den ontanimli ture donusum belirsiz"
+msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
 
 #: cp/cvt.c:1137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
-msgstr "  aday donusumler %qD ve %qD iceriyor  "
+msgstr "  aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor"
 
 #: cp/decl.c:999
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
-msgstr "%qD once %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmis"
+msgstr "%qD önce %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D"
-msgstr "%qD'in onceki bildirimi"
+msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1033
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
-msgstr "`%F' bildirimi farkli olagandisiliklari yakaliyor"
+msgstr "%qF bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1034
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "from previous declaration %q+F"
-msgstr "%qD onceki bildirimi"
+msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor"
 
 #: cp/decl.c:1086
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D redeclared as inline"
-msgstr "%J islev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmis"
+msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:1088
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
-msgstr "%J %qD'nin onceki bildirimi 'inline' olmayan oznitelikli"
+msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil"
 
 #: cp/decl.c:1095
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
-msgstr "%J %qD islevinin yeniden bildirimi inline olmayan oznitelikli"
+msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
 
 #: cp/decl.c:1097
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
-msgstr "%J %qD nin onceki bildirimi 'inline' idi"
+msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi"
 
 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "shadowing %s function %q#D"
-msgstr "%s islev `%#D' yi golgeliyor"
+msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor"
 
 #: cp/decl.c:1129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
-msgstr "kitaplik islevi `%#D' islev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
+msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi"
 
 #: cp/decl.c:1134
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
-msgstr "`%#D' yerlesik bildirimiyle celisiyor"
+msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "new declaration %q#D"
-msgstr "yeni bildirim `%#D'"
+msgstr "yeni %q#D bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1189
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
-msgstr "`%#D' yerlesik bildirimi belirsizlesiyor"
+msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor"
 
 #: cp/decl.c:1261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%#D' farkli bir sembol cesidi olarak tekrar bildirilmis"
+msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:1264
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+#D"
-msgstr "`%#D'in onceki bildirimi"
+msgstr "önceki %q+#D bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1283
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of template %q#D"
-msgstr "sablon bildirimi `%#D'"
+msgstr "%q#D şablon bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
-msgstr "`%#D' onceki bildirimiyle celisiyor"
+msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
-msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizlesiyor"
+msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor"
 
 #: cp/decl.c:1306
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
-msgstr "C islevi `%#D' bildirimi ile"
+msgstr "C işlevi %q#D bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1308
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration %q+#D here"
-msgstr "`%#D'nin onceki bildirimi ile burada celisiyor"
+msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:1321
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting declaration %q#D"
-msgstr "'%#D' bildirimi celisiyor"
+msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
 
 #: cp/decl.c:1322
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
-msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
+msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş"
 
 #. [namespace.alias]
 #.
@@ -23556,70 +23172,70 @@ msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
 #. declared as the name of any other entity in any global scope
 #. of the program.
 #: cp/decl.c:1374
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
-msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla celisiyor:"
+msgstr "isim alanı bildirimi %qD"
 
 #: cp/decl.c:1375
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
-msgstr "`namespace %D'nin onceki bildirimi ile burada celisiyor"
+msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:1386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D previously defined here"
-msgstr "`%#D' evvelce burada tanimlanmis"
+msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış"
 
 #: cp/decl.c:1387
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D previously declared here"
-msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmis"
+msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş"
 
 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
 #: cp/decl.c:1396
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+#D"
-msgstr "`%#D' icin prototip"
+msgstr "%q+#D için prototip"
 
 #: cp/decl.c:1397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
-msgstr "%j burada prototip olmayan tanimdan sonra"
+msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor"
 
 #: cp/decl.c:1409
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
-msgstr "%L ilintili `%#D' onceki bildirimi"
+msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:1411
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
-msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile celisiyor"
+msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
-msgstr "`%#D' nin %d. parametresi icin verilen ontanimli arguman"
+msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için"
 
 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "after previous specification in %q+#D"
-msgstr "`%#D' icindeki onceki ozellikten sonra"
+msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş"
 
 #: cp/decl.c:1451
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
-msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden once"
+msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce"
 
 #: cp/decl.c:1452
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
-msgstr "%J onceki inline olmayan bildirimi burada"
+msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:1504
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
-msgstr "ayni baglamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsiz"
+msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:"
 
 #. From [temp.expl.spec]:
 #.
@@ -23630,29 +23246,29 @@ msgstr "ayni baglamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsiz"
 #. instantiation to take place, in every translation unit in
 #. which such a use occurs.
 #: cp/decl.c:1756
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
-msgstr "ilk kullanimindan sonra %D'nin dogrudan ozellestirilmesi"
+msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi"
 
 #: cp/decl.c:1835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
-msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
+msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü"
 
 #: cp/decl.c:1837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
-msgstr "%J `%#D' burada onceki bildirimiyle celisiyor"
+msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor"
 
 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "jump to label %qD"
-msgstr "etiket %qD ye sicrama"
+msgstr "%qD yaftasına jump"
 
 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
 #, gcc-internal-format
 msgid "jump to case label"
-msgstr "case etiketine jump"
+msgstr "case yaftasına jump"
 
 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
 #, gcc-internal-format
@@ -23660,29 +23276,29 @@ msgid "%H  from here"
 msgstr "%H  buradan"
 
 #: cp/decl.c:2237
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
-msgstr "  `%#D' ilklendirmesi caprazlaniyor"
+msgstr "  %q+#D ilklendirmesini kesiyor"
 
 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
-msgstr "  POD olmayan `%#D' baglamina giriyor"
+msgstr "  POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor"
 
 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
 #, gcc-internal-format
 msgid "  enters try block"
-msgstr "  blok denemesine giriliyor"
+msgstr "  try blokuna giriliyor"
 
 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
 #, gcc-internal-format
 msgid "  enters catch block"
-msgstr "  tuzak blogu giriyor"
+msgstr "  catch blokuna giriyor"
 
 #: cp/decl.c:2337
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "jump to label %q+D"
-msgstr "etiket %qD ye sicrama"
+msgstr "%q+D yaftasına jump"
 
 #: cp/decl.c:2338
 #, gcc-internal-format
@@ -23693,483 +23309,483 @@ msgstr "  buradan"
 #: cp/decl.c:2349
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  enters catch block"
-msgstr "%J  tuzak blogu giriyor"
+msgstr "%J  catch blokuna giriliyor"
 
 #: cp/decl.c:2351
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  skips initialization of %q+#D"
-msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
+msgstr "  %q+#D ilklendirmesi atlanıyor"
 
 #: cp/decl.c:2385
 #, gcc-internal-format
 msgid "label named wchar_t"
-msgstr "wchar_t isimli etiket"
+msgstr "wchar_t isimli yafta"
 
 #: cp/decl.c:2388
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate label %qD"
-msgstr "yinlenmis etiket %qD"
+msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
 
 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD used without template parameters"
-msgstr "%qD sablon parametreleri olmaksizin kullanilmis"
+msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
-msgstr "`%#T' isimli sinif sablonu `%#T' icinde yok"
+msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok"
 
 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no type named %q#T in %q#T"
-msgstr "`%#T' icindeki `%#T' ismindeki tur bilinmiyor"
+msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok"
 
 #: cp/decl.c:2761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "template parameters do not match template"
-msgstr "sablon parametreleri kardesler olamaz"
+msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
 
 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared here"
-msgstr "  `%#D' burada bildirilmis"
+msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
 
 #: cp/decl.c:3433
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
-msgstr "%J bir anonim birlesik yapi, islev uyeler barindiramaz"
+msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
 
 #: cp/decl.c:3451
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "kuruculu uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz"
+msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz"
 
 #: cp/decl.c:3454
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "yikicili uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz"
+msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz"
 
 #: cp/decl.c:3457
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "kopya atama islecli uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz"
+msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz"
 
 #: cp/decl.c:3482
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple types in one declaration"
-msgstr "bir bildirimde birden fazla tur bidirilmis"
+msgstr "bir bildirimde birden fazla tür"
 
 #: cp/decl.c:3486
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
-msgstr "C++ yerlesik turu `%T' icin yeniden bildirim"
+msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim"
 
 #: cp/decl.c:3523
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
-msgstr "typedef bildiriminde tur ismi eksik"
+msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
 
 #: cp/decl.c:3531
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
-msgstr "ISO C++ anonim yapilari (struct) yasaklar"
+msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
 
 #: cp/decl.c:3538
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs can only be specified for functions"
-msgstr "%qD sadece islevler icin belirtilebilir"
+msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir"
 
 #: cp/decl.c:3544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
-msgstr "%qD sadece bir sinif icinde belirtilebilir"
+msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
 
 #: cp/decl.c:3546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
-msgstr "`%D' sadece kurucular icin belirtilebilir"
+msgstr "%<explicit%> sadece kurucular için belirtilebilir"
 
 #: cp/decl.c:3548
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
-msgstr "`%D' sadece islevler ve nesneler icin belirtilebilir"
+msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
 
 #: cp/decl.c:3554
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
-msgstr "`%D' sadece islevler ve nesneler icin belirtilebilir"
+msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
 
 #: cp/decl.c:3584
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
-msgstr "`%#T' icin ileriye bildirim"
+msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı"
 
 #: cp/decl.c:3585
 #, gcc-internal-format
 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli"
 
 #: cp/decl.c:3705
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
-msgstr "`%D' islevi bir degisken gibi ilklendirilmis"
+msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:3717
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
-msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmis hem de ilklendirilmis"
+msgstr "%q#D hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:3747
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
-msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static uyesi degildir"
+msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir"
 
 #: cp/decl.c:3753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
-msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanimlanmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:3762
 #, gcc-internal-format
 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
-msgstr ""
+msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez"
 
 #: cp/decl.c:3771
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate initialization of %qD"
-msgstr "%D nin yinelenmis ilklendirmesi"
+msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş"
 
 #: cp/decl.c:3810
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
-msgstr "sinif disinda `%#D' bildirimi bir tanimlama degil"
+msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir"
 
 #: cp/decl.c:3859
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
-msgstr "`%#D' degiskeni ilklendirilmis ama ici bos turde"
+msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
 
 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
-msgstr "`%#D' dizisinin elemanlari ici bos turde"
+msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde"
 
 #: cp/decl.c:3882
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
-msgstr "kume `%#D' ici bos turde ve tanimli olamaz"
+msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz"
 
 #: cp/decl.c:3932
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
-msgstr "%qD referans olarak bildirilmis ama ilklendirilmemis"
+msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
 
 #: cp/decl.c:3938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
-msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:3964
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
-msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
+msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez"
 
 #: cp/decl.c:3997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
-msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamiyor"
+msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor"
 
 #: cp/decl.c:4002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array size missing in %qD"
-msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
+msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik"
 
 #: cp/decl.c:4012
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero-size array %qD"
-msgstr "sifir boyutlu dizi %qD"
+msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
 
 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
 #. message in grokdeclarator.
 #: cp/decl.c:4048
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %qD isn't known"
-msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor"
+msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor"
 
 #: cp/decl.c:4070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %qD isn't constant"
-msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil"
+msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil"
 
 #: cp/decl.c:4125
 #, gcc-internal-format
 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
-msgstr "ozur: satirici islev static verisi %q+#D'nin kodlamasi yanlis (sizi coklu kopyalara surukleyecek)"
+msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
 
 #: cp/decl.c:4128
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
-msgstr "%J  bunu ilklendiricileri kaldirarak asabilirsiniz"
+msgstr "%J  ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz"
 
 #: cp/decl.c:4155
 #, gcc-internal-format
 msgid "uninitialized const %qD"
-msgstr "ilklendirilmemis sabit %qD"
+msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
 
 #: cp/decl.c:4230
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
-msgstr "%qD ismi bir dizi icin bir GNU tarzi ilklendirici icinde kullanilmis"
+msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:4276
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
-msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanilmis"
+msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:4318
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
-msgstr "%qT icin ilklendirici {} icinde olmali"
+msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı"
 
 #: cp/decl.c:4333
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
-msgstr "ISO C++ tasarlanmis ilkendiricilere izin vermez"
+msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:4338
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
-msgstr "%qT %qD isminde bir statik olmayan uye icermiyor"
+msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil"
 
 #: cp/decl.c:4387
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
-msgstr "`%T' icin skalar ilklendiriciyi kusatan parantezler"
+msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
 
 #: cp/decl.c:4465
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing braces around initializer for %qT"
-msgstr "%qT icin ilklendiriciyi cevreleyen parantezler yok"
+msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
 
 #: cp/decl.c:4520
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many initializers for %qT"
-msgstr "%qT icin ilklendirici sayisi cok fazla"
+msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla"
 
 #: cp/decl.c:4558
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
-msgstr "degisken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemis olabilir"
+msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir"
 
 #: cp/decl.c:4569
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD has incomplete type"
-msgstr "%qD ici bos turde"
+msgstr "%qD içi boş türde"
 
 #: cp/decl.c:4615
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
-msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile degil"
+msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil"
 
 #: cp/decl.c:4651
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
-msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alir"
+msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi"
 
 #: cp/decl.c:4666
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
-msgstr "ilklendirmesiz sabit uyelerle %qD yapisi"
+msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
 
 #: cp/decl.c:4668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
-msgstr "ilklendirmesiz referans uyelerle %qD yapisi"
+msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
 
 #: cp/decl.c:4875
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-msgstr "bildirim icinde atama (ilklendirme degil)"
+msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
 
 #: cp/decl.c:4892
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
-msgstr "%qD %qD isim alanina ilklendirilemez"
+msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez"
 
 #: cp/decl.c:4942
 #, gcc-internal-format
 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
-msgstr "%q#D'nin onceki tur bildirimi golgeliyor"
+msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
 
 #: cp/decl.c:4972
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
-msgstr "%qD yerel evreli olamaz cunku POD olmayan %qT turunde"
+msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde"
 
 #: cp/decl.c:4997
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
-msgstr "%qD yerel evreli oldugundan ozdevimli ilklendirilemez"
+msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez"
 
 #: cp/decl.c:5015
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
-msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
+msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez"
 
 #: cp/decl.c:5605
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
-msgstr "yabanci sinif `%T' icin yikici, bir uye olamaz"
+msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz"
 
 #: cp/decl.c:5607
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
-msgstr "yabanci sinif `%T' icin kurucu, bir uye olamaz"
+msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz"
 
 #: cp/decl.c:5628
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
-msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmis"
+msgstr "%qD bir %<virtual%> %s olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:5630
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
-msgstr "%qD alani bir `inline' %s olarak bildirilmis"
+msgstr "%qD nesnesi bir %<inline%> %s olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:5632
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
-msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' islev belirtecleri %qD icin gecersiz"
+msgstr "%2$s bildirimindeki %<const%> ve %<volatile%> işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:5636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared as a friend"
-msgstr "%qD bir kardes olarak bildirilmis"
+msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:5642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared with an exception specification"
-msgstr "%qD bir olagandisilik ozelligiyle bildirilmis"
+msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:5676
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
-msgstr "%qD bildirimi %qD yi kusatan isim alaninin icinde degil"
+msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil"
 
 #: cp/decl.c:5736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
-msgstr "kardes bildirimlerde dogrudan ozellestirme %qD tanimlaniyor"
+msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı"
 
 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
 #: cp/decl.c:5746
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
-msgstr "birincil sablon bildiriminde sablon kimligi %qD kullanimi gecersiz"
+msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:5776
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
-msgstr "kardes sablon ozellestirmesi %qD bildiriminde ontanimli argumalar kullanilamaz"
+msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez"
 
 #: cp/decl.c:5784
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
-msgstr "kardes sablon ozellestirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanilamaz"
+msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde %<inline%> kullanılamaz"
 
 #: cp/decl.c:5827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
-msgstr "`::main' bir sablon olarak bildirilemez"
+msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:5829
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
-msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
+msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:5831
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
-msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
+msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:5837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
-msgstr "`main', `int' dondurmeli"
+msgstr "%<::main%> %<int%> döndürmeli"
 
 #: cp/decl.c:5869
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
-msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor"
+msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor"
 
 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-msgstr "`%#D' niteliksiz ture basvurmuyor, bu durumda ilintileme icin kullanilmamistir"
+msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz"
 
 #: cp/decl.c:5878
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
-msgstr "yerel olmayan islev `%#D' yerel tur `%T' kullaniyor"
+msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
 
 #: cp/decl.c:5901
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
-msgstr "%smember function %qD, `%T' yontem niteleyicisini iceremez"
+msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
 
 #: cp/decl.c:5970
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
-msgstr "dolayli bildirimli %qD tanimi"
+msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
 
 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
-msgstr "sinif `%T' icinde bildirilmis `%#D' diye bir uye islev  yok"
+msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok"
 
 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
 #. entities.  Since it's not always an error in the
 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
 #: cp/decl.c:6139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
-msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor"
+msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor"
 
 #: cp/decl.c:6148
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
-msgstr "yerel olmayan degisken`%#D' yerel tur `%T' kullaniyor"
+msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
 
 #: cp/decl.c:6265
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
-msgstr "tumleyen olmayan `%T turundeki statik veri uyesinin sinif ici ilklendirmesi gecersiz"
+msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:6275
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
-msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik uye %qD nin sinif ici ilklendirmesine izin vermez"
+msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:6279
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
-msgstr "ISO C++ tumleyen olmayan `%T turundeki uye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez"
+msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:6303
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
-msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' turunde"
+msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde"
 
 #: cp/decl.c:6305
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array has non-integral type %qT"
-msgstr "dizi boyutu `%T' turunde"
+msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde"
 
 #: cp/decl.c:6341
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qD is negative"
 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
 
@@ -24179,234 +23795,234 @@ msgid "size of array is negative"
 msgstr "dizi boyutu negatif"
 
 #: cp/decl.c:6351
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
-msgstr "ISO C++ da sifir boyutlu dizi %qD yasaktir"
+msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır"
 
 #: cp/decl.c:6353
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
-msgstr "ISO C++ da sifir boyutlu dizi yasaktir"
+msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
 
 #: cp/decl.c:6360
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
-msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tumleyen sabitli ifade degil"
+msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
 
 #: cp/decl.c:6363
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
-msgstr "dizi boyutu bir tumleyen sabitli ifade degil"
+msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
 
 #: cp/decl.c:6369
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
-msgstr "ISO C++ da degisken boyutlu dizi %qD yasaktir"
+msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:6371
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
-msgstr "ISO C++ da degisken boyutlu dizi yasaktir"
+msgstr "ISO C++  değişken boyutlu diziye izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:6401
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in array dimension"
-msgstr "dizi boyutunda tasma"
+msgstr "dizi boyutunda taşma"
 
 #: cp/decl.c:6475
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD as %s"
-msgstr "%qD %s olarak bildirilmis"
+msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:6477
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating %s"
-msgstr "%s olusturuluyor"
+msgstr "%s oluşturuluyor"
 
 #: cp/decl.c:6489
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "cok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki disinda tum boyutlar sinirlanmis olmalidir"
+msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
 
 #: cp/decl.c:6493
 #, gcc-internal-format
 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "cok boyutlu dizi bildiriminde ilki disinda tum boyutlar sinirlanmis olmalidir"
+msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
 
 #: cp/decl.c:6528
 #, gcc-internal-format
 msgid "return type specification for constructor invalid"
-msgstr "kurucu icin donen deger tur ozelligi gecersiz"
+msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:6538
 #, gcc-internal-format
 msgid "return type specification for destructor invalid"
-msgstr "yikici icin donen deger tur ozelligi gecersiz"
+msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:6551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operator %qT declared to return %qT"
-msgstr "islec `%T' donus `%T' ye bildirimli"
+msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6553
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
-msgstr "`operator %T' icin donus turu belirtilmis"
+msgstr "%<operator %T%> için dönüş türü belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6575
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnamed variable or field declared void"
-msgstr "adsiz degisken ya da alan void olarak bildirilmis"
+msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan"
 
 #: cp/decl.c:6579
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable or field %qE declared void"
-msgstr "%qE degiskeni ya da alani void olarak bildirilmis"
+msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE"
 
 #: cp/decl.c:6582
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable or field declared void"
-msgstr "degisken ya da alan void olarak bildirilmis"
+msgstr "void bildirimli değişken ya da alan"
 
 #: cp/decl.c:6737
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
-msgstr "tur `%T' `%T' turunden turetilmemis"
+msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş"
 
 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD as non-function"
-msgstr "%qD nin islev olmayan olarak bildirimi"
+msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:6759
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD as non-member"
-msgstr "bir sablonsuz olarak `%T' turunde yeniden bildirimi"
+msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:6790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
-msgstr "bildirmci kimligi eksik; sakli yedek sozcuk %qD kullaniliyor"
+msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor"
 
 #: cp/decl.c:6874
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
-msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri turu"
+msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
 
 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
-msgstr "ISO C++ da tursuz %qs bildirimine izin verilmez"
+msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
 
 #: cp/decl.c:6965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
-msgstr "%qs icin 'short', 'signed' veya 'unsigned' gecersiz"
+msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:6967
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
-msgstr "%qs icin long, short, signed ya da unsigned gecersiz"
+msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:6969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "long and short specified together for %qs"
-msgstr "%qs icin 'long' ve 'short' birlikte belirtilmis"
+msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6971
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "long or short specified with char for %qs"
-msgstr "%qs icin long veya short ile char turu deger belirtilmis"
+msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6973
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
-msgstr "%qs icin long veya short ile gercel sayi deger belirtilmis"
+msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
-msgstr "%qs icin 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmis"
+msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş"
 
 #: cp/decl.c:6981
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
-msgstr "%qs icin long, short, signed ya da unsigned gecersizce kullanilmis"
+msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:7046
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "complex invalid for %qs"
-msgstr "%qs icin karmasik gecersizlik"
+msgstr "%qs için complex geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:7075
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
-msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
+msgstr "%<operator %T%> bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
 
 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
-msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayiliyor"
+msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor"
 
 #: cp/decl.c:7110
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
-msgstr "uye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
+msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
-msgstr "`%T::%D' gecerli bir bildirici degil"
+msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil"
 
 #: cp/decl.c:7126
 #, gcc-internal-format
 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi icinde gecersiz"
+msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:7130
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-msgstr "saklatim obegi belirtecleri parametre bildirimi icinde gecersiz"
+msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:7137
 #, gcc-internal-format
 msgid "virtual outside class declaration"
-msgstr "sanal dis obek bildirimi"
+msgstr "sanal dış sınıf bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
-msgstr "%qs bildirimi icinde cok sayida saklama sinifi"
+msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
 
 #: cp/decl.c:7183
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for %qs"
-msgstr "%qs icin saklatim sinifi belirtilmis"
+msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:7217
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
-msgstr "%qs icin tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
+msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim %<auto%> belirtiyor"
 
 #: cp/decl.c:7229
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-msgstr "saklatim obegi belirtecleri dost islev bildirimleri icinde gecersiz"
+msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:7346
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructor cannot be static member function"
-msgstr "yikici, statik uye islevi olamaz"
+msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz"
 
 #: cp/decl.c:7349
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructors may not be cv-qualified"
-msgstr "yikicilar cv-nitelemeli olmayabilir"
+msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir"
 
 #: cp/decl.c:7369
 #, gcc-internal-format
 msgid "constructor cannot be static member function"
-msgstr "kurucu, statik uye islevi olamaz"
+msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz"
 
 #: cp/decl.c:7372
 #, gcc-internal-format
@@ -24419,233 +24035,233 @@ msgid "constructors may not be cv-qualified"
 msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir"
 
 #: cp/decl.c:7397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't initialize friend function %qs"
-msgstr "kardes islev %qs ilklendirilemiyor"
+msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
 
 #. Cannot be both friend and virtual.
 #: cp/decl.c:7401
 #, gcc-internal-format
 msgid "virtual functions cannot be friends"
-msgstr "sanal islevler kardes islev olamaz"
+msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
 
 #: cp/decl.c:7405
 #, gcc-internal-format
 msgid "friend declaration not in class definition"
-msgstr "kardes bildirimi sinif bildiriminde degil"
+msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
 
 #: cp/decl.c:7407
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
-msgstr "yerel sinif tanimi icinde kardes islev %qs tanimlanamaz"
+msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
 
 #: cp/decl.c:7420
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructors may not have parameters"
-msgstr "yikicilar parametre almaz"
+msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir"
 
 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare reference to %q#T"
-msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
+msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7440
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
-msgstr "`%#T' turune gosterici bildirilemez"
+msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7448
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
-msgstr "`%#T' uyeye gosterici bildirilemez"
+msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is a namespace"
-msgstr "%qD bir isim alani"
+msgstr "%qD bir isim alanıdır"
 
 #: cp/decl.c:7526
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "template-id %qD used as a declarator"
-msgstr "sablon kimligi %qD bir bildirici olarak kullanilmis"
+msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:7576
 #, gcc-internal-format
 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
-msgstr "uye islevler siniflarinin ortuk kardesleridir"
+msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
 
 #: cp/decl.c:7578
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
-msgstr "fazladan niteleme `%T::' uye %qs uzerinde yoksayildi"
+msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>"
 
 #: cp/decl.c:7589
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
-msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
+msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz"
 
 #: cp/decl.c:7590
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
-msgstr "uye islev `%T::%s' `%T' icinde bildirilemez"
+msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7617
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
-msgstr "uye `%T::%s' `%T' icinde bildirilemez"
+msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7657
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
-msgstr "veri uyesi degiskene gore degisen `%T' turunde olamaz"
+msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
 
 #: cp/decl.c:7659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
-msgstr "parametre degiskene gore degisen `%T' turunde olamaz"
+msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
 
 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
 #. declarations of constructors within a class definition.
 #: cp/decl.c:7667
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
-msgstr "sadece kurucularin bildirimleri `explicit' olabilir"
+msgstr "sadece kurucuların bildirimleri %<explicit%> olabilir"
 
 #: cp/decl.c:7675
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "uye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez"
+msgstr "üye olmayan %qs, %<mutable%> olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7680
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "nesne olmayan %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
+msgstr "nesne olmayan üye %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "islev %qs `mutable' olarak bildirilemez"
+msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez"
+msgstr "static %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7696
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "const %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
+msgstr "sabit %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:7716
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
-msgstr "%J typedef ismi sinif nitelemeli olmaz"
+msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir"
 
 #: cp/decl.c:7732
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
-msgstr "ISO C++ zarflayan sinif ile ayni isimde yuvalanmis tur %qD ye izin vermez"
+msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:7831
 #, gcc-internal-format
 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
-msgstr ""
+msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
 
 #: cp/decl.c:7857
 #, gcc-internal-format
 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
-msgstr "kardes sinif bildirimi icin tur niteleyiciler belirtilmis"
+msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:7862
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
-msgstr "hardes sinif bildirimi icin `inline' belirtilmis"
+msgstr "kardeş sınıf bildirimi için %<inline%> belirtilmiş"
 
 #: cp/decl.c:7870
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameters cannot be friends"
-msgstr "sablon parametreleri kardesler olamaz"
+msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
 
 #: cp/decl.c:7872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
-msgstr "friend bildirimi sinif anahtari gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
+msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, %<friend class %T::%D%> gibi"
 
 #: cp/decl.c:7876
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
-msgstr "kardes bildirimi `friend %#T' gibi bir sinif anahtari gerektirir"
+msgstr "friend bildirimi %<friend %#T%> gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
 
 #: cp/decl.c:7889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
-msgstr "sinif `%T' genel baglamin kardesi yapilmaya calisiliyor"
+msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
 
 #: cp/decl.c:7900
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
-msgstr "uyesiz islev turunde gecersiz niteleyici"
+msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:7919
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
-msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanilmis"
+msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış"
 
 #: cp/decl.c:7944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
-msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanilamaz"
+msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz"
 
 #. Something like struct S { int N::j; };
 #: cp/decl.c:7989
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<::%>"
-msgstr "`::' kullanimi gecersiz"
+msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
-msgstr "bir yontem icinde %qD yapilamaz -- sinif icinde degil"
+msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
 
 #: cp/decl.c:8013
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
-msgstr "islev %qD bir birlesik yapi icinde virtual olarak bildirilmis"
+msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:8022
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
-msgstr "%qD daima static oldugundan sanal bildirilemez"
+msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:8040
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
-msgstr "`%D' nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu"
 
 #: cp/decl.c:8050
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
-msgstr "%qD bildirimi bir `this' uyesini golgeliyor"
+msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:8126
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %qD has incomplete type"
-msgstr "%qD alani ici bos turde"
+msgstr "%qD alanı içi boş türde"
 
 #: cp/decl.c:8128
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "name %qT has incomplete type"
-msgstr "isim `%T' ici bos turde"
+msgstr "%qT ismi içi boş türde"
 
 #: cp/decl.c:8137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  in instantiation of template %qT"
-msgstr "  sablon `%T' gerceklemesinde"
+msgstr "  şablon %qT örnekleniminde"
 
 #: cp/decl.c:8147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-msgstr "%qs ne islev ne de uye islev; kardes olarak bildirilemez"
+msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez"
 
 #. An attempt is being made to initialize a non-static
 #. member.  But, from [class.mem]:
@@ -24660,95 +24276,95 @@ msgstr "%qs ne islev ne de uye islev; kardes olarak bildirilemez"
 #. handle the initialization unless the member is
 #. static so we make it static below.
 #: cp/decl.c:8198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
-msgstr "ISO C++  uye %qD ilklendirmesine izin vermez"
+msgstr "ISO C++  %qD üye ilklendirmesine izin vermez"
 
 #: cp/decl.c:8200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "making %qD static"
-msgstr "%qD static yapiliyor"
+msgstr "%qD static yapılıyor"
 
 #: cp/decl.c:8269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
-msgstr "saklama sinifi `auto' %qs islevi icin gecersiz"
+msgstr "saklama sınıfı %<auto%> %qs işlevi için geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8271
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
-msgstr "saklama sinifi `register' %qs islevi icin gecersiz"
+msgstr "saklama sınıfı %<register%> %qs işlevi için geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8273
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
-msgstr "saklama sinifi `__thread' %qs islevi icin gecersiz"
+msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8284
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
-msgstr "`inline' saklama sinifi, genel kapsam disinda bildirilen %qs islevi icin gecersiz"
+msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<static%> belirteci geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8287
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
-msgstr "`inline' saklama sinifi, genel kapsam disinda bildirilen %qs islevi icin gecersiz"
+msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<inline%> belirteci geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:8295
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "virtual non-class function %qs"
-msgstr "sanal sinif olmayan islev %qs"
+msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs"
 
 #: cp/decl.c:8326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
-msgstr "uye islev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
+msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
 
 #. FIXME need arm citation
 #: cp/decl.c:8333
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare static function inside another function"
-msgstr "statik islev diger bir islevin icinde bildirilemez"
+msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:8362
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-msgstr "`static' bir statik veri uyesini tanimlarken (bildirime zit olarak) kullanilamayabilir"
+msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) %<static%> kullanılamayabilir"
 
 #: cp/decl.c:8369
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static member %qD declared %<register%>"
-msgstr "statik uye %qD `register' olarak bildirilmis"
+msgstr "statik üye %qD %<register%> olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:8374
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
-msgstr "uye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak sekilde dogrudan bildirilemez"
+msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez"
 
 #: cp/decl.c:8512
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
-msgstr "`%#D' icin ontanimli arguman `%T' turunde"
+msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
 
 #: cp/decl.c:8515
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
-msgstr "`%T' turundeki parametrenin ontanimli argumani `%T' turunde"
+msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde"
 
 #: cp/decl.c:8532
 #, gcc-internal-format
 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
-msgstr "ontanimli arguman %qE yerel degisken %qD'yi kullaniyor"
+msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor"
 
 #: cp/decl.c:8600
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
-msgstr "parametre %qD gecersiz olarak yontem turunde bildirilmis"
+msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:8624
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
-msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sinirli diziye %s iceriyor"
+msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor"
 
 #. [class.copy]
 #.
@@ -24766,140 +24382,140 @@ msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sinirli diziye %s iceriyor"
 #. existence.  Theoretically, they should never even be
 #. instantiated, but that's hard to forestall.
 #: cp/decl.c:8787
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
-msgstr "kurucu gecersiz; `%T (const %T&)' anlaminda kullandiniz galiba"
+msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız"
 
 #: cp/decl.c:8908
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
-msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemis "
+msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir"
 
 #: cp/decl.c:8910
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD may not be declared as static"
-msgstr "%qD bildirilmemisti"
+msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir"
 
 #: cp/decl.c:8931
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
-msgstr "%qD static olmayan bir uye islev olmalidir"
+msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
 
 #: cp/decl.c:8940
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
-msgstr "%qD ya bir statik olmayan islev ya da uye olmayan islev olmalidir"
+msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
 
 #: cp/decl.c:8963
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
-msgstr "%qD bir sinif argumanina sahip olmali ya da enum turunde olmali"
+msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
 
 #: cp/decl.c:9004
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
-msgstr "%s%s e donusum asla bir tur donusum isleci kullanmayacak"
+msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
 
 #. 13.4.0.3
 #: cp/decl.c:9012
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
-msgstr "ISO C++ isleci ?: nin asiri yuklenmesini yasaklar"
+msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar"
 
 #: cp/decl.c:9015
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
-msgstr "%qD ya bir ya da iki arguman almali"
+msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı"
 
 #: cp/decl.c:9064
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
-msgstr "sonek %qD arguman olarak `int' almali"
+msgstr "sonek %qD argüman olarak %<int%> almalı"
 
 #: cp/decl.c:9068
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
-msgstr "sonek %qD ikinci argumani olarak `int' almali"
+msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak %<int%> almalı"
 
 #: cp/decl.c:9075
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must take either zero or one argument"
-msgstr "%qD ya hic arguman almamali ya da bir arguman almali"
+msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
 
 #: cp/decl.c:9077
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must take either one or two arguments"
-msgstr "%qD ya bir ya da iki arguman almali"
+msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
 
 #: cp/decl.c:9098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prefix %qD should return %qT"
-msgstr "onek %qD `%T' dondurmeli"
+msgstr "önek %qD %qT döndürmeli"
 
 #: cp/decl.c:9104
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "postfix %qD should return %qT"
-msgstr "sonek %qD `%T' ile donmeli"
+msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli"
 
 #: cp/decl.c:9113
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must take %<void%>"
-msgstr "%qD `void' almali"
+msgstr "%qD %<void%> almalı"
 
 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must take exactly one argument"
-msgstr "%qD kesinlikle bir arguman almali"
+msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı"
 
 #: cp/decl.c:9125
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD must take exactly two arguments"
-msgstr "%qD kesinlikle iki arguman almali"
+msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı"
 
 #: cp/decl.c:9133
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
-msgstr "kullanici tanimli %qD daima her iki argumaniyla birlikte degerlendirilir"
+msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
 
 #: cp/decl.c:9147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD should return by value"
-msgstr "%qD degeriyle dondurulmeli"
+msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
 
 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD cannot have default arguments"
-msgstr "%qD ontanimli argumanlara sahip olamaz"
+msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
 
 #: cp/decl.c:9219
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
-msgstr "%qs den sonra sablon tur parametresi `%T' kullanimi"
+msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı"
 
 #: cp/decl.c:9234
 #, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
-msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullaniliyor"
+msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı"
 
 #: cp/decl.c:9235
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D has a previous declaration here"
-msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
+msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var"
 
 #: cp/decl.c:9243
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT referred to as %qs"
-msgstr "`%T' %qs olarak iliskilendirilmis"
+msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor"
 
 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+T has a previous declaration here"
-msgstr "%J bu, bir onceden bildirimdir"
+msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var"
 
 #: cp/decl.c:9250
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT referred to as enum"
-msgstr "`%T' enum olarak iliskilendirilmis"
+msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor"
 
 #. If a class template appears as elaborated type specifier
 #. without a template header such as:
@@ -24909,128 +24525,128 @@ msgstr "`%T' enum olarak iliskilendirilmis"
 #.
 #. then the required template argument is missing.
 #: cp/decl.c:9265
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
-msgstr "sablon arguman `%s %T' icin gereklidir"
+msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli"
 
 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
-msgstr "%qD kendisini bildiren sinif ile ayni isimde"
+msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde"
 
 #: cp/decl.c:9451
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
-msgstr "onceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanimi"
+msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı"
 
 #: cp/decl.c:9469
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
-msgstr "bir sablonsuz olarak `%T' turunde yeniden bildirimi"
+msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:9576
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "derived union %qT invalid"
-msgstr "turetilmis union `%T' gecersiz"
+msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:9582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
-msgstr "'%T' Java sinifi coklu tabanlara sahip olamaz"
+msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz"
 
 #: cp/decl.c:9590
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
-msgstr "Jaban sinifi `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
+msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz"
 
 #: cp/decl.c:9609
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
-msgstr "taban tur `%T' bir yapi veya sinif turu olarak hatali"
+msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
 
 #: cp/decl.c:9642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "recursive type %qT undefined"
-msgstr "ozyinelemeli tur `%T' tanimsiz"
+msgstr "ardışık tür %qT tanımsız"
 
 #: cp/decl.c:9644
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate base type %qT invalid"
-msgstr "yinelenmis taban turu `%T' gecersiz"
+msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz"
 
 #: cp/decl.c:9714
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple definition of %q#T"
-msgstr "`%#T' coklu tanimlari"
+msgstr "çok sayıda %q#T tanımı"
 
 #: cp/decl.c:9715
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jprevious definition here"
-msgstr "%J onceden burada tanimli"
+msgstr "%Jönceden burada tanımlı"
 
 #. DR 377
 #.
 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
 #. enumeration is ill-formed.
 #: cp/decl.c:9854
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
-msgstr "`%T' icin tum sembolik sabit degerlerini temsil edebilen bir tumleyen tur yok"
+msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez"
 
 #: cp/decl.c:9965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
-msgstr "%qD icin sembolik sabitin degeri tamsayi sabit degil"
+msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil"
 
 #: cp/decl.c:9993
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
-msgstr "%qD de sembolik sabit listesi degerlerinde tasma"
+msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma"
 
 #: cp/decl.c:10068
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type %q#T is incomplete"
-msgstr "donus turu `%#T' bir ici bos tur"
+msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür"
 
 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
-msgstr "`operator=' `*this'e bir referans dondurmeli"
+msgstr "%<operator=%>, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli"
 
 #: cp/decl.c:10544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD declared void"
-msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmis"
+msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/decl.c:11050
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid member function declaration"
-msgstr "gecersiz uye islev bildirimi"
+msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
 
 #: cp/decl.c:11065
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already defined in class %qT"
-msgstr "%qD zaten %qT sinifinda tanimli"
+msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
 
 #: cp/decl.c:11275
 #, gcc-internal-format
 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
-msgstr "statik uye islev %q#D tur niteleyicilerle bildirilmis"
+msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş"
 
 #: cp/decl2.c:271
 #, gcc-internal-format
 msgid "name missing for member function"
-msgstr "uye islev icin isim eksik"
+msgstr "üye işlev için isim eksik"
 
 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
 #, gcc-internal-format
 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-msgstr "dizi altindisi icin donusum belirsiz"
+msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz"
 
 #: cp/decl2.c:372
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
-msgstr "dizi indisi icin gecersiz turler %<%T[%T]%>"
+msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>"
 
 #: cp/decl2.c:415
 #, gcc-internal-format
@@ -25040,17 +24656,17 @@ msgstr "dizi %q#D siliniyor"
 #: cp/decl2.c:421
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
-msgstr "%q#T turunde arguman %<delete%> olarak belirtilmis, gosterici umuluyordu"
+msgstr "%q#T türünde argüman %<delete%> olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
 
 #: cp/decl2.c:433
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
-msgstr "bir islev silinemez. Sadece nesnelerin gostericileri %<delete%>'e konu olabilir"
+msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %<delete%>'e konu olabilir"
 
 #: cp/decl2.c:441
 #, gcc-internal-format
 msgid "deleting %qT is undefined"
-msgstr "%qT silinmesi tanimsiz"
+msgstr "%qT silinmesi tanımsız"
 
 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
 #.
@@ -25058,209 +24674,209 @@ msgstr "%qT silinmesi tanimsiz"
 #: cp/decl2.c:477
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
-msgstr "yerel sinif icinde uye sablonu %q#D'nin bildirimi gecersiz"
+msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz"
 
 #: cp/decl2.c:486
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
-msgstr "%<virtual%> kullanimi %q#D sablon bildiriminde gecersiz"
+msgstr "%<virtual%> kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz"
 
 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
 #, gcc-internal-format
 msgid "template declaration of %q#D"
-msgstr "%q#D sablon bildirimi"
+msgstr "%q#D şablon bildirimi"
 
 #: cp/decl2.c:545
 #, gcc-internal-format
 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
-msgstr "Java yontemi %qD Java olmayan donen tur %qT iceriyor"
+msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor"
 
 #: cp/decl2.c:561
 #, gcc-internal-format
 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
-msgstr "Java yontemi %qD Java olmayan parametre turu %qT iceriyor"
+msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
 
 #: cp/decl2.c:666
 #, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
-msgstr "%q#D icin prototip sinif %qT icindeki hicbir seyle eslesmiyor"
+msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
 
 #: cp/decl2.c:763
 #, gcc-internal-format
 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
-msgstr "yerel sinif %q#T static veri uyesi %q#D icermemeli"
+msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli"
 
 #: cp/decl2.c:771
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-msgstr "kuruculu statik uye icin ilklendirici gecersiz"
+msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
 
 #: cp/decl2.c:774
 #, gcc-internal-format
 msgid "(an out of class initialization is required)"
-msgstr "(bir sinif disi ilklendirme gerekli)"
+msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
 
 #: cp/decl2.c:842
 #, gcc-internal-format
 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
-msgstr "uye %qD sanal islev tablosu alan ismi ile celisiyor"
+msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
 
 #: cp/decl2.c:861
 #, gcc-internal-format
 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi"
 
 #: cp/decl2.c:871
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already defined in %qT"
-msgstr "%qD zaten %qT icinde tanimli"
+msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
 
 #: cp/decl2.c:892
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer specified for static member function %qD"
-msgstr "statik uye islev %qD icin ilklendirici belirtilmis"
+msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş"
 
 #: cp/decl2.c:915
 #, gcc-internal-format
 msgid "field initializer is not constant"
-msgstr "alan ilklendirici sabit degil"
+msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
 
 #: cp/decl2.c:942
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
-msgstr "%<asm%> belirtecleri statik olmayan veri uyeleri uzerinde kullanilamaz"
+msgstr "%<asm%> belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz"
 
 #: cp/decl2.c:990
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
-msgstr "%qD bir bit alani turu olarak bildirilemez"
+msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
 
 #: cp/decl2.c:1000
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
-msgstr "bit alani %qD islev turu ile bildirilemez"
+msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez"
 
 #: cp/decl2.c:1007
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
-msgstr "%qD zaten sinif %qT icinde tanimli"
+msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı"
 
 #: cp/decl2.c:1014
 #, gcc-internal-format
 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
-msgstr "static uye %qD bir bit alani olamaz"
+msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz"
 
 #: cp/decl2.c:1059
 #, gcc-internal-format
 msgid "anonymous struct not inside named type"
-msgstr "anonim yapi isimli turun icinde degil"
+msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
 
 #: cp/decl2.c:1142
 #, gcc-internal-format
 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-msgstr "isim alani baglamindaki anonim kumeler static olmalidir"
+msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
 
 #: cp/decl2.c:1149
 #, gcc-internal-format
 msgid "anonymous union with no members"
-msgstr "uyesiz anonim birlesik yapi"
+msgstr "üyesiz anonim union"
 
 #: cp/decl2.c:1185
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
-msgstr "%<operator new%> %qT turunde donmeli"
+msgstr "%<operator new%> %qT türünde dönmeli"
 
 #: cp/decl2.c:1194
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
-msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) turunde alir"
+msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) türünde alir"
 
 #: cp/decl2.c:1223
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
-msgstr "%<operator delete%> %qT turunde donmeli"
+msgstr "%<operator delete%> %qT türünde dönmeli"
 
 #: cp/decl2.c:1232
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
-msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT turunde alir"
+msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT türünde alır"
 
 #: cp/decl2.c:3065
 #, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D used but never defined"
-msgstr "satirici islev %q+D tanimlanmadan kullanilmis"
+msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış"
 
 #: cp/decl2.c:3219
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
-msgstr "parametre %P (%q+#D'nin) icin ontanimli arguman eksik"
+msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik"
 
 #. Can't throw a reference.
 #: cp/except.c:267
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
-msgstr "tur %qT Java %<throw%> veya %<catch%> icinde  kullanilmaz"
+msgstr "tür %qT Java %<throw%> veya %<catch%> içinde kullanılmaz"
 
 #: cp/except.c:278
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
-msgstr "Java %<catch%> ya da %<throw%> cagrisi (tanimsiz %<jthrowable%> ile)"
+msgstr "tanımsız %<jthrowable%> ile Java %<catch%> ya da %<throw%> çağrısı"
 
 #. Thrown object must be a Throwable.
 #: cp/except.c:285
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
-msgstr "tur %qT %<java::lang::Throwable%>'dan turetilmemistir"
+msgstr "tür %qT %<java::lang::Throwable%>'dan türetilmemiştir"
 
 #: cp/except.c:348
 #, gcc-internal-format
 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
-msgstr "tek ceviri birimi icinde karisik C++ ve Java tuzaklari"
+msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
 
 #: cp/except.c:608
 #, gcc-internal-format
 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
-msgstr "tumleyen, gosterici olmayan NULL yakalaniyor"
+msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
 
 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD should never be overloaded"
-msgstr "%qD asla asiri yuklu olmamali"
+msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
 
 #: cp/except.c:698
 #, gcc-internal-format
 msgid "  in thrown expression"
-msgstr "  dusuk ifade icinde"
+msgstr "  yakalanmış ifade içinde"
 
 #: cp/except.c:846
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
-msgstr "%qE ifadesi (%qT mutlak sinif turunde) throw ifadesi icinde kullanilamaz"
+msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz"
 
 #: cp/except.c:931
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
-msgstr "%H%qT turundeki olagandisilik yakalanmis olacak"
+msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
 
 #: cp/except.c:933
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
-msgstr "%H  %qT'nin onceki tutamagi tarafindan "
+msgstr "%H  %qT'nin önceki eylemcisi tarafından"
 
 #: cp/except.c:963
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
-msgstr "%H%<...%> tutamagi kendi try blokunda son tutamak olmalidir"
+msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır"
 
 #: cp/friend.c:152
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
-msgstr "%qD zaten %qT sinifinin kardesi"
+msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi"
 
 #: cp/friend.c:228
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
-msgstr "tur %qT %<friend%> bildirimli olarak gecersiz"
+msgstr "tür %qT %<friend%> bildirimli olarak geçersiz"
 
 #. [temp.friend]
 #. Friend declarations shall not declare partial
@@ -25272,69 +24888,69 @@ msgstr "tur %qT %<friend%> bildirimli olarak gecersiz"
 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
 #, gcc-internal-format
 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
-msgstr "kismi ozellestirme %qT %<friend%> bildirimli"
+msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi %<friend%> bildirimli"
 
 #: cp/friend.c:252
 #, gcc-internal-format
 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
-msgstr "sinif %T kendisiyle dolayli kardes"
+msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş"
 
 #: cp/friend.c:310
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a member of %qT"
-msgstr "%qT bir %qT uyesi degil"
+msgstr "%qT bir %qT üyesi değil"
 
 #: cp/friend.c:315
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
-msgstr "%qT bir %qT sinif sablonu uyesi degil"
+msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil"
 
 #: cp/friend.c:323
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
-msgstr "%qT %qT'nin alt sinifi degil"
+msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil"
 
 #. template <class T> friend class T;
 #: cp/friend.c:336
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
-msgstr "sablon parametre turu %qT %<friend%> bildirimli"
+msgstr "şablon parametre türü %qT %<friend%> bildirimli"
 
 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
 #: cp/friend.c:342
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#T is not a template"
-msgstr "%q#T bir sablon degil"
+msgstr "%q#T bir şablon değil"
 
 #: cp/friend.c:364
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already a friend of %qT"
-msgstr "%qD zaten %qT'nin kardesi"
+msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi"
 
 #: cp/friend.c:373
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is already a friend of %qT"
-msgstr "%qT zaten %qT'nin kardesi"
+msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi"
 
 #: cp/friend.c:497
 #, gcc-internal-format
 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
-msgstr "uye %qD tur %qT tanimindan once friend olarak bildirilmis"
+msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
 
 #: cp/friend.c:553
 #, gcc-internal-format
 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
-msgstr "friend bildirimi %q#D bir sablon olmayan islev bildiriyor"
+msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
 
 #: cp/friend.c:557
 #, gcc-internal-format
 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
-msgstr "(eger istediginiz bu degilse, islev sablonunun zaten bildirilmis oldugundan emin olduktan sonra burada islev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyariyi iptal eder"
+msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder"
 
 #: cp/init.c:327
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
-msgstr "%J%qD uye ilklendirme listesinde ilklendirilmis olmali"
+msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı"
 
 #: cp/init.c:375
 #, gcc-internal-format
@@ -25344,22 +24960,22 @@ msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi"
 #: cp/init.c:381
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
-msgstr "%Jilklendirilmemis referans uye %qD"
+msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD"
 
 #: cp/init.c:384
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
-msgstr "%Jilklendirilmemis uye %qD ile %<const%> %qT turu"
+msgstr "%1$J%<const%> %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD"
 
 #: cp/init.c:527
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D will be initialized after"
-msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmis olacak"
+msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak"
 
 #: cp/init.c:530
 #, gcc-internal-format
 msgid "base %qT will be initialized after"
-msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmis olacak"
+msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak"
 
 #: cp/init.c:533
 #, gcc-internal-format
@@ -25374,232 +24990,232 @@ msgstr "  taban %qT"
 #: cp/init.c:536
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  when initialized here"
-msgstr "%J  burada ilklendirildiginde"
+msgstr "%J  burada ilklendirildiğinde"
 
 #: cp/init.c:552
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
-msgstr "%J%qD icin coklu ilklendiriciler belirtilmis"
+msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
 
 #: cp/init.c:555
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
-msgstr "%Jtaban %qT icin coklu ilklendiriciler belirtilmis"
+msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
 
 #: cp/init.c:622
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
-msgstr "%J%qT'nin coklu uyeleri icin ilklendirmeler"
+msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler"
 
 #: cp/init.c:684
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
-msgstr "%Jtaban sinif %q#T' kopyalama kurucusunda dogrudan ilklendirilmis olmali"
+msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
 
 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
 #, gcc-internal-format
 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
-msgstr "sinif %qT %qD isimli hicbir alan icermiyor"
+msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor"
 
 #: cp/init.c:914
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
-msgstr "%q#D bir duragan veri uyesidir; sadece taniminda ilklendirilebilir"
+msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
 
 #: cp/init.c:921
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
-msgstr "%q#D  %qT'nin bir static olmayan uyesi degildir"
+msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
 
 #: cp/init.c:960
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
-msgstr "taban sinifi olmayan %qT icin isimsiz ilklendirici"
+msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici"
 
 #: cp/init.c:968
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
-msgstr "coklu miras kullanan %qT icin isimsiz ilklendirici"
+msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici"
 
 #: cp/init.c:1014
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
-msgstr "%qD  hem dogrudan hem de dolayli sanal taban"
+msgstr "%qD  hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
 
 #: cp/init.c:1022
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
-msgstr "%qT turu bir dogrudan ya da dolayli %qT tabanı değil"
+msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil"
 
 #: cp/init.c:1025
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
-msgstr "%qT turu bir dogrudan %qT tabanı değil"
+msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil"
 
 #: cp/init.c:1105
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad array initializer"
-msgstr "dizi ilklendirici hatali"
+msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
 
 #: cp/init.c:1304
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not an aggregate type"
-msgstr "%qT bir kume turu degil"
+msgstr "%qT bir küme türü değil"
 
 #: cp/init.c:1398
 #, gcc-internal-format
 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
-msgstr "yetkin tur %qT, yikici ismi %<~%T%> ile eslesmiyor"
+msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor"
 
 #: cp/init.c:1406
 #, gcc-internal-format
 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
-msgstr "ici bos tur %qT uye %qD'yi icermiyor"
+msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
 
 #: cp/init.c:1425
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a member of type %qT"
-msgstr "%qD %qT turunde bir uye degil"
+msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil"
 
 #: cp/init.c:1444
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
-msgstr "%qD bit alanina gosterici gecersiz"
+msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz"
 
 #: cp/init.c:1546
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
-msgstr "static olmayan uye islev %qD kullanimi gecersiz"
+msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/init.c:1552
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
-msgstr "static olmayan veri uyesi %qD kullanimi gecersiz"
+msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/init.c:1687
 #, gcc-internal-format
 msgid "size in array new must have integral type"
-msgstr "array new icindeki boyut butunleyici turde olmali"
+msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
 
 #: cp/init.c:1690
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero size array reserves no space"
-msgstr "sifir boyutlu dizi icin yer ayrilmaz"
+msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
 
 #: cp/init.c:1698
 #, gcc-internal-format
 msgid "new cannot be applied to a reference type"
-msgstr "new bir referans ture uygulanamaz"
+msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
 
 #: cp/init.c:1704
 #, gcc-internal-format
 msgid "new cannot be applied to a function type"
-msgstr "new bir islev ture uygulanamaz"
+msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
 
 #: cp/init.c:1736
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
-msgstr "%<jclass%> tanimsizken Java kurucusuna cagri"
+msgstr "%<jclass%> tanımsızken Java kurucusuna çağrı"
 
 #: cp/init.c:1752
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't find class$"
-msgstr "class$ bulunamiyor"
+msgstr "class$ bulunamıyor"
 
 #: cp/init.c:1880
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid type %<void%> for new"
-msgstr "new icin %<void%> turu gecersiz"
+msgstr "new için %<void%> türü geçersiz"
 
 #: cp/init.c:1890
 #, gcc-internal-format
 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
-msgstr ""
+msgstr "%q#T  %<new%>'u içinde ilklendirmesiz sabit"
 
 #: cp/init.c:1924
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
-msgstr "tanimsiz %qs ile Java kurucusuna cagri"
+msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız"
 
 #: cp/init.c:1964
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
-msgstr "elverisli bir %qD %qT sinifinda yok"
+msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
 
 #: cp/init.c:1969
 #, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qD is ambiguous"
-msgstr "uye %qD icin istek belirsiz"
+msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
 
 #: cp/init.c:2109
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
-msgstr "ISO C++ da array new icinde ilklendirmeye izin verilmez"
+msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez"
 
 #: cp/init.c:2597
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer ends prematurely"
-msgstr "ilklendirici erken sonlaniyor"
+msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
 
 #: cp/init.c:2652
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-msgstr "cok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
+msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
 
 #: cp/init.c:2813
 #, gcc-internal-format
 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
-msgstr "silme islecinin cagrisinda bir sorun saptandi:"
+msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
 
 #: cp/init.c:2816
 #, gcc-internal-format
 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
-msgstr "Sinif tanimlanirken bilfdirilmis olsa bile, ne yikici ne de sinida ozel silme isleci cagrilir."
+msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır."
 
 #: cp/init.c:2837
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown array size in delete"
-msgstr "delete icindeki dizi boyutu bilinmiyor"
+msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
 
 #: cp/init.c:3070
 #, gcc-internal-format
 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
-msgstr "vektor silme islemi icin tur ne gosterici ne de dizi"
+msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
 
 #: cp/lex.c:468
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma %s"
-msgstr "'#pragma %s' sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma %s sonrası karışık"
 
 #: cp/lex.c:475
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid #pragma %s"
-msgstr "'#pragma %s' gecersiz"
+msgstr "#pragma %s geçersiz"
 
 #: cp/lex.c:483
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma vtable no longer supported"
-msgstr "#pragma vtable artik desteklenmiyor"
+msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
 
 #: cp/lex.c:562
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
-msgstr "%qs icin #pragma olusumu dosya icerildikten sonra gorunuyor"
+msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
 
 #: cp/lex.c:587
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
-msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrasi karisik"
+msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
 
 #: cp/lex.c:601
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD not defined"
-msgstr "%qD tanimli degil"
+msgstr "%qD tanımsız"
 
 #: cp/lex.c:605
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD was not declared in this scope"
-msgstr "%qD bu etki alaninda bildirilmemis"
+msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş"
 
 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
@@ -25614,62 +25230,62 @@ msgstr "%qD bu etki alaninda bildirilmemis"
 #: cp/lex.c:642
 #, gcc-internal-format
 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
-msgstr "%qD icin bir sablon parametresine bagimli bir arguman yok, o halde bir %qD bildirimi mumkun olmali."
+msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı."
 
 #: cp/lex.c:651
 #, gcc-internal-format
 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
-msgstr "(%<-fpermissive%> kullanirsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemis isim kullanimina izin vermek artık onerilmiyor)"
+msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)"
 
 #: cp/mangle.c:2139
 #, gcc-internal-format
 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
-msgstr "cagri ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayi anlamlandirilamiyor"
+msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
 
 #: cp/mangle.c:2147
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
-msgstr "terimsiz tur donusumleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayi anlamlandirilamiyor"
+msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
 
 #: cp/mangle.c:2197
 #, gcc-internal-format
 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
-msgstr "%<?:%> icin ortadaki terim olmadigindan yorumlanamadi"
+msgstr "%<?:%> için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
 
 #: cp/mangle.c:2507
 #, gcc-internal-format
 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
-msgstr "%qD' nin anlamlandirilmis ismi GCC'nin gelecek surumunde degisecek"
+msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
 
 #: cp/method.c:457
 #, gcc-internal-format
 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
-msgstr "yontem %q#D (%<...%> kullanan) icin soysal thunk kodu basarisiz olur"
+msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur"
 
 #: cp/method.c:693
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
-msgstr "statik olmayan sabit uye %q#D, ontanimli atama isleci kullanamaz"
+msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
 
 #: cp/method.c:699
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
-msgstr "statik olmayan referans uye %q#D, ontanimli atama isleci kullanamaz"
+msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
 
 #: cp/method.c:811
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
-msgstr ""
+msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli"
 
 #: cp/method.c:1140
 #, gcc-internal-format
 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
-msgstr "sinif %qT icin vtable yerlesimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek surumunde ortuk sanal yikicidan dolayi degisebilir"
+msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir"
 
 #: cp/name-lookup.c:697
 #, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
-msgstr "%<wchar_t%>'nin %qT olarak yeniden bildirimi"
+msgstr "%qT olarak yeniden %<wchar_t%> bildirimi"
 
 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
 #. previous one.
@@ -25680,7 +25296,7 @@ msgstr "%<wchar_t%>'nin %qT olarak yeniden bildirimi"
 #: cp/name-lookup.c:727
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
-msgstr "%q+D icin yeniden bildirim gecersiz"
+msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz"
 
 #: cp/name-lookup.c:728
 #, gcc-internal-format
@@ -25690,17 +25306,17 @@ msgstr "%qD olarak"
 #: cp/name-lookup.c:816
 #, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
-msgstr "tur onceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
+msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
 
 #: cp/name-lookup.c:817
 #, gcc-internal-format
 msgid "previous external decl of %q+#D"
-msgstr "%q+#D icin onceki external bildirim"
+msgstr "önceden external %q+#D bildirimi"
 
 #: cp/name-lookup.c:908
 #, gcc-internal-format
 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
-msgstr "%q#D icin extern bildirim uyumsuz"
+msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz"
 
 #: cp/name-lookup.c:909
 #, gcc-internal-format
@@ -25710,53 +25326,53 @@ msgstr "%q+#D genel bildirimi"
 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
-msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi golgeliyor"
+msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
 
 #. Location of previous decl is not useful in this case.
 #: cp/name-lookup.c:978
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
-msgstr "%qD bildirimi bir `this' uyesini golgeliyor"
+msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:984
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
-msgstr "%qD bildirimi onceki yereli golgeliyor"
+msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:991
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
-msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi golgeliyor"
+msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:1114
 #, gcc-internal-format
 msgid "name lookup of %qD changed"
-msgstr "%qD isim aramasi degisti"
+msgstr "%qD isim araması değişti"
 
 #: cp/name-lookup.c:1115
 #, gcc-internal-format
 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
-msgstr "  bu %q+D ISO standardinin kurallari altinda eslesir"
+msgstr "  bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir"
 
 #: cp/name-lookup.c:1117
 #, gcc-internal-format
 msgid "  matches this %q+D under old rules"
-msgstr "  bu %q+D eski kurallar altinda eslesir"
+msgstr "  bu %q+D eski kurallar altında eşleşir"
 
 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
 #, gcc-internal-format
 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
-msgstr "%qD isim aramasi yeni ISO %<for%> etki alaninda degisti"
+msgstr "%qD isim araması yeni ISO %<for%> etki alanında değişti"
 
 #: cp/name-lookup.c:1137
 #, gcc-internal-format
 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
-msgstr "  %q+D'deki atil baglanti bir yikiciya sahip oldugundan kullanilamaz"
+msgstr "  %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
 
 #: cp/name-lookup.c:1145
 #, gcc-internal-format
 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
-msgstr "  %qD'de atil baglanti kullanimi"
+msgstr "  %qD'de atıl bağlantı kullanımı"
 
 #: cp/name-lookup.c:1198
 #, gcc-internal-format
@@ -25771,7 +25387,7 @@ msgstr "%s %s %p %d\n"
 #: cp/name-lookup.c:1327
 #, gcc-internal-format
 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
-msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
+msgstr ""
 
 #: cp/name-lookup.c:1885
 #, gcc-internal-format
@@ -25781,61 +25397,61 @@ msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor"
 #: cp/name-lookup.c:1901
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
-msgstr "%q#D onceki using bildirimi %q#D ile celisiyor"
+msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:1921
 #, gcc-internal-format
 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
-msgstr "onceki islev olmayan bildirim %q+#D"
+msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D"
 
 #: cp/name-lookup.c:1922
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
-msgstr "islev bildirimi %q#D ile celisiyor"
+msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor"
 
 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
 #. This can only be using-declaration for class member.
 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a namespace"
-msgstr "%qT bir isim alani degil"
+msgstr "%qT bir isim alanı değil"
 
 #. 7.3.3/5
 #. A using-declaration shall not name a template-id.
 #: cp/name-lookup.c:2010
 #, gcc-internal-format
 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
-msgstr "bir using bildirimi bir sablon kimligi belirtemez. %<using %D%> deneyin"
+msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. %<using %D%> deneyin"
 
 #: cp/name-lookup.c:2017
 #, gcc-internal-format
 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
-msgstr "using bildiriminde isim alani %qD kullanilamaz"
+msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
 
 #: cp/name-lookup.c:2053
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD not declared"
-msgstr "%qD bildirilmemis"
+msgstr "%qD bildirilmemiş"
 
 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is already declared in this scope"
-msgstr "%qD zaten bu baglamda bildirilmis"
+msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
 
 #: cp/name-lookup.c:2151
 #, gcc-internal-format
 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:2743
 #, gcc-internal-format
 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
-msgstr "sinif baglaminda uye olmayan icin using bildirimi"
+msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
 
 #: cp/name-lookup.c:2750
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
-msgstr "%<%T::%D%> yikici isimlendiriyor"
+msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:2755
 #, gcc-internal-format
@@ -25845,149 +25461,149 @@ msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor"
 #: cp/name-lookup.c:2760
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
-msgstr "%<%T::%D%> %qT icinde kurucu isimlendiriyor"
+msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:2809
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
-msgstr "%<%T::%D%> ile eslesen bir uye %q#T icinde yok"
+msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok"
 
 #: cp/name-lookup.c:2877
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
-msgstr "%qD bildirimi %qD yi kusatan isim alaninin icinde degil"
+msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil"
 
 #: cp/name-lookup.c:2885
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
-msgstr "%qD bildiriminde dogrudan niteleme"
+msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme"
 
 #: cp/name-lookup.c:2925
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
-msgstr "%qD %qD icinde bildirilmeliydi"
+msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi"
 
 #: cp/name-lookup.c:2987
 #, gcc-internal-format
 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
-msgstr "burada isim alani rumuzu %qD kullanilamaz, %qD varsayiliyor"
+msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:3294
 #, gcc-internal-format
 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
-msgstr "kesin kullanim sadece isimalani kapsaminda anlamlidir"
+msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
 
 #: cp/name-lookup.c:3301
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD attribute directive ignored"
-msgstr "%qD ozellik yonergesi yoksayildi"
+msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı"
 
 #: cp/name-lookup.c:3451
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
-msgstr "%qD bir belirsiz tur gosteriyor"
+msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:3452
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  first type here"
-msgstr "%J  ilk tur burada"
+msgstr "%J  ilk tür burada"
 
 #: cp/name-lookup.c:3453
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  other type here"
-msgstr "%J  diger tur burada"
+msgstr "%J  diğer tür burada"
 
 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
 #. template arguments.
 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %qD"
-msgstr "%qD kullanimi gecersiz"
+msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/name-lookup.c:3603
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
-msgstr "%<%D::%D%> bir sablon degil"
+msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil"
 
 #: cp/name-lookup.c:3618
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
-msgstr "%qD isim alani %qD icinde bildirimsiz"
+msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
 
 #: cp/name-lookup.c:4255
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is not a function,"
-msgstr "%q+D bir islev degil,"
+msgstr "%q+D bir işlev değil,"
 
 #: cp/name-lookup.c:4256
 #, gcc-internal-format
 msgid "  conflict with %q+D"
-msgstr "  %q+D ile celisiyor"
+msgstr "  %q+D ile çelişiyor"
 
 #: cp/name-lookup.c:5090
 #, gcc-internal-format
 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
-msgstr "XXX, pop_everything () islevine giriyor\n"
+msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
 
 #: cp/name-lookup.c:5099
 #, gcc-internal-format
 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
-msgstr "XXX, pop_everything () islevini birakiyor\n"
+msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
 
 #: cp/parser.c:1875
 #, gcc-internal-format
 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor"
 
 #: cp/parser.c:1895
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
-msgstr "%<#pragma%> burada kullanilamaz"
+msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
 
 #: cp/parser.c:1924
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
-msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemisti"
+msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti"
 
 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<::%D%> has not been declared"
-msgstr "%<::%D%> bildirilmemisti"
+msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
 
 #: cp/parser.c:1930
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
-msgstr "uye %qD icin (sinif olmayan %qT turundeki uye icin) istek"
+msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek"
 
 #: cp/parser.c:1933
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
-msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemisti"
+msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti"
 
 #: cp/parser.c:1936
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD has not been declared"
-msgstr "%qD bildirilmemisti"
+msgstr "%qD bildirilmemişti"
 
 #: cp/parser.c:1939
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%D::%D%> %s"
-msgstr ""
+msgstr "%<%D::%D%> %s"
 
 #: cp/parser.c:1941
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<::%D%> %s"
-msgstr ""
+msgstr "%<::%D%> %s"
 
 #: cp/parser.c:1943
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD %s"
-msgstr ""
+msgstr "%qD %s"
 
 #: cp/parser.c:1995
 #, gcc-internal-format
 msgid "new types may not be defined in a return type"
-msgstr "new turleri bir donus turunde tanimlanamaz"
+msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir"
 
 #: cp/parser.c:1996
 #, gcc-internal-format
@@ -25997,33 +25613,33 @@ msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)"
 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a template"
-msgstr "%qT bir sablon degil"
+msgstr "%qT bir şablon değil"
 
 #: cp/parser.c:2017
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a template"
-msgstr "%qE bir sablon degil"
+msgstr "%qE bir şablon değil"
 
 #: cp/parser.c:2019
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid template-id"
-msgstr "gecersiz sablon kimligi"
+msgstr "geçersiz şablon kimliği"
 
 #: cp/parser.c:2048
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "%s bir sabit ifadesinde gorunemez"
+msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
 
 #: cp/parser.c:2073
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
-msgstr "bir arguman listesi olmaksizin %qE sablon isminin kullanimi gecersiz"
+msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz"
 
 #. Issue an error message.
 #: cp/parser.c:2078
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE does not name a type"
-msgstr "%qE bir turu isimlendirmiyor"
+msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor"
 
 #: cp/parser.c:2110
 #, gcc-internal-format
@@ -26033,92 +25649,92 @@ msgstr "(belki de %<typename %T::%E%> demek istiyordunuz)"
 #: cp/parser.c:2125
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
-msgstr "%qE %qE isim alaninda bir turu isimlendirmiyor"
+msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor"
 
 #: cp/parser.c:2128
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
-msgstr "%qE %qT sinifinda bir turu isimlendirmiyor"
+msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
 
 #: cp/parser.c:2848
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
-msgstr "ISO C++ da kasli ayracla gruplanmis ifadelere izin verilmez"
+msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
 
 #: cp/parser.c:2857
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
-msgstr "deyim ifadelerine sadece islevlerin icinde izin verilir"
+msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
 
 #: cp/parser.c:2908
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<this%> may not be used in this context"
-msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanilamaz"
+msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanılamaz"
 
 #: cp/parser.c:3059
 #, gcc-internal-format
 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
-msgstr "yerel degisken %qD bu kapsamda gorunemez"
+msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
 
 #: cp/parser.c:3435
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
-msgstr "%<~%T%> bildirimi (%qT uyesi olarak)"
+msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi"
 
 #: cp/parser.c:3448
 #, gcc-internal-format
 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
-msgstr "typedef ismi %qD yikici bildiricisi olarak kullanilmis"
+msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
 
 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
 #, gcc-internal-format
 msgid "reference to %qD is ambiguous"
-msgstr "%qD ile iliskilendirme belirsiz"
+msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
 
 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a template"
-msgstr "%qD bir sablon degil"
+msgstr "%qD bir şablon değil"
 
 #: cp/parser.c:4090
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
-msgstr "ISO C++ da birlesik sabitlere izin verilmez"
+msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez"
 
 #: cp/parser.c:4422
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE does not have class type"
-msgstr ""
+msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil"
 
 #: cp/parser.c:5021
 #, gcc-internal-format
 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
-msgstr "parantezli tur kimliginden sonra dizi siniri yasak"
+msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
 
 #: cp/parser.c:5022
 #, gcc-internal-format
 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
-msgstr "tur kimligini sarmalayan parantezleri kaldirmayi deneyin"
+msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
 
 #: cp/parser.c:5224
 #, gcc-internal-format
 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "new bildirimli ifade butunleyici ya da numaralama turunde olmali"
+msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
 
 #: cp/parser.c:5413
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of old-style cast"
-msgstr "eski tarz tur donusumu"
+msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
 
 #: cp/parser.c:6197
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label %qE not within a switch statement"
-msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi icinde degil"
+msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil"
 
 #: cp/parser.c:6746
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
-msgstr "ISO C++ hesaplanmis goto'lara izin vermez"
+msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
 
 #: cp/parser.c:6871
 #, gcc-internal-format
@@ -26128,101 +25744,101 @@ msgstr "fazladan %<;%>"
 #: cp/parser.c:7205
 #, gcc-internal-format
 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
-msgstr "karisik bildirimler ve islev tanimlari yasaktir"
+msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
 
 #: cp/parser.c:7514
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
-msgstr "ISO C++, %<long long%> desteklemiyor"
+msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
 
 #: cp/parser.c:7534
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %qs"
-msgstr "%qs yinelenmis"
+msgstr "%qs yinelenmiş"
 
 #: cp/parser.c:7541
 #, gcc-internal-format
 msgid "class definition may not be declared a friend"
-msgstr "sinif tanimi kardes olarak bildirilemez"
+msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir"
 
 #: cp/parser.c:7855
 #, gcc-internal-format
 msgid "only constructors take base initializers"
-msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alir"
+msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
 
 #: cp/parser.c:7907
 #, gcc-internal-format
 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
-msgstr "artik tarih olmus eski tarz temel sinif ilklendiricisi"
+msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
 
 #: cp/parser.c:7951
 #, gcc-internal-format
 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
-msgstr "%<typename%> anahtar sozcugune bu baglamda izin verilmez (bir nitelikli uye ilklendirici ortuk olarak bir tur oldugundan)"
+msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)"
 
 #. Warn that we do not support `export'.
 #: cp/parser.c:8317
 #, gcc-internal-format
 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
-msgstr "%<export%> anahtar sozcugu gerceklestirilmedi ve yoksayilacak"
+msgstr "%<export%> anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak"
 
 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
 #. parsing because we got our argument list.
 #: cp/parser.c:8694
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
-msgstr "%<<::%> bir sablon arguman listesi baslatamaz"
+msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz"
 
 #: cp/parser.c:8695
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
-msgstr "%<<:%> ile %<[%> ayni seyi gosterir. %<<%> ile %<::%> arasinda bosluk birakin"
+msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın"
 
 #: cp/parser.c:8702
 #, gcc-internal-format
 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
-msgstr "(-fpermissive kullanirsaniz G++ kodunuzu kabul edecek)"
+msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
 
 #: cp/parser.c:8766
 #, gcc-internal-format
 msgid "parse error in template argument list"
-msgstr "sablon arguman listesinde cozumleme hatasi"
+msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası"
 
 #. Explain what went wrong.
 #: cp/parser.c:8879
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-template %qD used as template"
-msgstr "sablon olarak sablon olmayan %qD kullanilmis"
+msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
 
 #: cp/parser.c:8880
 #, gcc-internal-format
 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
-msgstr "bir sablon oldugunu belirtmek icin %<%T::template %D%> kullanin"
+msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın"
 
 #: cp/parser.c:9393
 #, gcc-internal-format
 msgid "template specialization with C linkage"
-msgstr "C ilintileme ile sablon ozellestirmesi"
+msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
 
 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
 #, gcc-internal-format
 msgid "template declaration of %qs"
-msgstr "%qs sablon bildirimi"
+msgstr "%qs şablon bildirimi"
 
 #: cp/parser.c:9973
 #, gcc-internal-format
 msgid "using %<typename%> outside of template"
-msgstr "sablon disinda %<typename%> kullanimi"
+msgstr "şablon dışında %<typename%> kullanımı"
 
 #: cp/parser.c:10170
 #, gcc-internal-format
 msgid "type attributes are honored only at type definition"
-msgstr "tur oznitelikleri sadece tur tanimlarinda uygulanabilir"
+msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
 
 #: cp/parser.c:10372
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a namespace-name"
-msgstr "%qD bir isim alani ismi degil"
+msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil"
 
 #. [namespace.udecl]
 #.
@@ -26230,37 +25846,37 @@ msgstr "%qD bir isim alani ismi degil"
 #: cp/parser.c:10562
 #, gcc-internal-format
 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
-msgstr "using bildiriminde bir sablon kimligi bulunamaz"
+msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
 
 #: cp/parser.c:10901
 #, gcc-internal-format
 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
-msgstr "bir islev taniminda bir asm belirtimine izin verilmez"
+msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
 
 #: cp/parser.c:10903
 #, gcc-internal-format
 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
-msgstr "bir islev tanimida ozniteliklere izin verilmez"
+msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
 
 #: cp/parser.c:11050
 #, gcc-internal-format
 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki oznitelikler yoksayildi"
+msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
 
 #: cp/parser.c:11430
 #, gcc-internal-format
 msgid "array bound is not an integer constant"
-msgstr "dizi siniri bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil"
 
 #: cp/parser.c:11501
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
-msgstr "%<%T::%D%> bir tur degil"
+msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
 
 #: cp/parser.c:11526
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of constructor as a template"
-msgstr "kurucunun sablon olarak kullanimi gecersiz"
+msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/parser.c:11527
 #, gcc-internal-format
@@ -26270,47 +25886,47 @@ msgstr ""
 #: cp/parser.c:11761
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate cv-qualifier"
-msgstr "cv-niteleyici yinelenmis"
+msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş"
 
 #: cp/parser.c:12297
 #, gcc-internal-format
 msgid "file ends in default argument"
-msgstr "ontanimli arguman icinde dosya sonu"
+msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
 
 #: cp/parser.c:12370
 #, gcc-internal-format
 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
-msgstr "islev olmayanin parametresi icin ontanimli arguman kullanimi artik gecersiz"
+msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor"
 
 #: cp/parser.c:12373
 #, gcc-internal-format
 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
-msgstr "Ontanimli argumanlara sadece islev parametresi olarak izin verilir"
+msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
 
 #: cp/parser.c:13136
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
-msgstr "%qD bildirimindeki sinif ismi gecersiz"
+msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz"
 
 #: cp/parser.c:13147
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
-msgstr "%qD bildirimi %qD icinde ve bu, %qD'yi kapsamiyor"
+msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
 
 #: cp/parser.c:13160
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra qualification ignored"
-msgstr "fazladan niteleme yoksayildi"
+msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
 
 #: cp/parser.c:13171
 #, gcc-internal-format
 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
-msgstr "bir dogrudan ozellestirme %<template <>%> ile oncelenmeli"
+msgstr "bir doğrudan özelleştirme %<template <>%> ile öncelenmeli"
 
 #: cp/parser.c:13264
 #, gcc-internal-format
 msgid "previous definition of %q+#T"
-msgstr "%q+#T'nin onceki tanimi"
+msgstr "%q+#T türünde önceden tanım"
 
 #: cp/parser.c:13495
 #, gcc-internal-format
@@ -26320,37 +25936,37 @@ msgstr "%Hfazladan %<;%>"
 #: cp/parser.c:13513
 #, gcc-internal-format
 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
-msgstr "bir kardes bildirilirken bir sinif anahtari kullanilmalidir"
+msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
 
 #: cp/parser.c:13527
 #, gcc-internal-format
 msgid "friend declaration does not name a class or function"
-msgstr "kardes bildirimi bir sinif veya islevi isimlendirmiyor"
+msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
 
 #: cp/parser.c:13705
 #, gcc-internal-format
 msgid "pure-specifier on function-definition"
-msgstr "islev taniminda saf belirtec"
+msgstr "işlev tanımında pure belirteci"
 
 #: cp/parser.c:13978
 #, gcc-internal-format
 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
-msgstr "sablonlar disinda %<typename%> kullanimina izin verilmez"
+msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
 
 #: cp/parser.c:13980
 #, gcc-internal-format
 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
-msgstr "%<typename%> anahtar sozcugune bu baglamda izin verilmez (taban sinifi ortuk turde)"
+msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (taban sınıfı örtük olarak bir türdür)"
 
 #: cp/parser.c:14255
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid catch parameter"
-msgstr "yakalama parametresi gecersiz"
+msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
 
 #: cp/parser.c:15011
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few template-parameter-lists"
-msgstr "sablon parametresi listesi cok az"
+msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
 
 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
 #. something like:
@@ -26359,196 +25975,196 @@ msgstr "sablon parametresi listesi cok az"
 #: cp/parser.c:15026
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many template-parameter-lists"
-msgstr "sablon parametresi listesi cok fazla"
+msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
 
 #. Skip the entire function.
 #: cp/parser.c:15250
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid function declaration"
-msgstr "islev bildirimi gecersiz"
+msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
 
 #. Issue an error message.
 #: cp/parser.c:15287
 #, gcc-internal-format
 msgid "named return values are no longer supported"
-msgstr "isimli donus degerleri artik desteklenmiyor"
+msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
 
 #: cp/parser.c:15352
 #, gcc-internal-format
 msgid "template with C linkage"
-msgstr "C ilintilemeli sablon"
+msgstr "C ilintilemeli şablon"
 
 #: cp/parser.c:15715
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
-msgstr "%H%<>>%> alt sablon arguman listesinde %<> >%> olmaliydi"
+msgstr "%H%<>>%> alt şablon argüman listesinde %<> >%> olmalıydı"
 
 #: cp/parser.c:15730
 #, gcc-internal-format
 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
-msgstr "sahte  %<>>%>, bir sablon arguman listesini sonlandirmak icin %<>%> kullanin"
+msgstr "sahte  %<>>%>, bir şablon argüman listesini sonlandırmak için %<>%> kullanın"
 
 #: cp/parser.c:16290
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
-msgstr "%qs etiketi %q#T isimlemesinde kullanilmis"
+msgstr "%qs yaftası %q#T isimlemesinde kullanılmış"
 
 #: cp/parser.c:16311
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD redeclared with different access"
-msgstr "%qD farkli erisimle tekrar bildirilmis"
+msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
 
 #: cp/parser.c:16328
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
-msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece sablonlarda kullanilabilir"
+msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
 
 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
 #, gcc-internal-format
 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış yere konmuş %<@%D%> Nesnel-C++ oluşumu"
 
 #: cp/parser.c:16706
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
-msgstr ""
+msgstr "%<@encode%> bir argüman olarak bir tür belirtmeli"
 
 #: cp/parser.c:17021
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnel-C++ seçici ismi geçersiz"
 
 #: cp/parser.c:17352
 #, gcc-internal-format
 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
-msgstr "tanitici %<@protocol%> sonrasinda umuluyordu"
+msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
 
 #: cp/parser.c:17642
 #, gcc-internal-format
 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
-msgstr "moduller arasi eniyilemeler henuz C++ icin gerceklenmedi"
+msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz C++ için gerçeklenmedi"
 
 #: cp/pt.c:239
 #, gcc-internal-format
 msgid "data member %qD cannot be a member template"
-msgstr "veri uyesi %qD bir uye sablon olamaz"
+msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
 
 #: cp/pt.c:251
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid member template declaration %qD"
-msgstr "gecersiz uye sablonu bildirimi %qD"
+msgstr "geçersiz üye sablonu bildirimi %qD"
 
 #: cp/pt.c:573
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
-msgstr "isim alani olmayan %qD kapsaminda dogrudan ozellestirme"
+msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
 
 #: cp/pt.c:584
 #, gcc-internal-format
 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
-msgstr "sinif sablonlarinin zarflanmasi dogrudan ozellestirilmiyor"
+msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
 
 #: cp/pt.c:668
 #, gcc-internal-format
 msgid "specialization of %qD in different namespace"
-msgstr "farkli isim alaninda %qD özellestirmesi"
+msgstr "farklı isim alanında %qD özelleştirmesi"
 
 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
 #, gcc-internal-format
 msgid "  from definition of %q+#D"
-msgstr "  %q+#D bildiriminden"
+msgstr "  %q+#D tanımından"
 
 #: cp/pt.c:686
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
-msgstr "%qD dogrudan bildirimi %qD isim alaninda ve bu, %qD isim alanini kapsamiyor"
+msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
 
 #: cp/pt.c:726
 #, gcc-internal-format
 msgid "specialization of %qT after instantiation"
-msgstr "gerceklemeden sonra %qT ozellestirmesi"
+msgstr "örneklenim sonrası %qT özelleştirmesi"
 
 #: cp/pt.c:758
 #, gcc-internal-format
 msgid "specializing %q#T in different namespace"
-msgstr "%q#T farkli isim alaninda ozellestiriliyor"
+msgstr "%q#T farklı isim alanında özelleştiriliyor"
 
 #: cp/pt.c:773
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
-msgstr "%qT ozellestirmesi %qT gerceklemesinden sonra"
+msgstr "örneklenim %2$qT sonrası %1$qT özelleştirmesi"
 
 #: cp/pt.c:785
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
-msgstr "sablon olmayan %qT icin dogrudan ozellestirme"
+msgstr "şablon olmayan %qT için doğrudan özelleştirme"
 
 #: cp/pt.c:1179
 #, gcc-internal-format
 msgid "specialization of %qD after instantiation"
-msgstr "gerceklemeden sonra %qD ozellestirmesi"
+msgstr "örneklenim sonrası %qD özelleştirmesi"
 
 #: cp/pt.c:1383
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a function template"
-msgstr "%qD bir islev sablonu degil"
+msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
 
 #: cp/pt.c:1577
 #, gcc-internal-format
 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
-msgstr "sablon kimligi %qD (%q+D icin) hicbir sablon bildirimi ile eslesmiyor"
+msgstr "şablon kimliği %qD %q+D için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
 
 #: cp/pt.c:1585
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
-msgstr "sablon ozellestirmesi %qD, %q+D icin belirsiz"
+msgstr "%2$q+D için şablon özelleştirmesi %1$qD belirsiz"
 
 #. This case handles bogus declarations like template <>
 #. template <class T> void f<int>();
 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
 #, gcc-internal-format
 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
-msgstr "birincil sablon bildiriminde sablon kimligi %qD"
+msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
 
 #: cp/pt.c:1829
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-msgstr "sablon parametre listesi dogrudan gercekleme icinde kullanilmis"
+msgstr "şablon parametre listesi doğrudan örneklenimde kullanılmış"
 
 #: cp/pt.c:1835
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition provided for explicit instantiation"
-msgstr "tanim dogrudan gercekleme icin uretilmis"
+msgstr "tanım doğrudan örneklenim için sağlanmış"
 
 #: cp/pt.c:1843
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
-msgstr "%qD bildiriminde cok fazla sablon parametresi listeleniyor"
+msgstr "%qD bildiriminde çok fazla şablon parametresi listeleniyor"
 
 #: cp/pt.c:1846
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
-msgstr "%qD bildiriminde cok az sablon parametresi listeleniyor"
+msgstr "%qD bildiriminde çok az şablon parametresi listeleniyor"
 
 #: cp/pt.c:1848
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
-msgstr "%qD dogrudan ozellestirmesi %<template <>%> tarafindan vurgulanmali"
+msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesi %<template <>%> tarafından vurgulanmalı"
 
 #: cp/pt.c:1867
 #, gcc-internal-format
 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "işlev şablonu kısmi özelleştirmesi %qD bildiricisine izin verilmez"
 
 #: cp/pt.c:1899
 #, gcc-internal-format
 msgid "default argument specified in explicit specialization"
-msgstr "dogrudan ozellestirme icinde ontanimli arguman belirtilmis"
+msgstr "doğrudan özelleştirmede öntanımlı argüman belirtilmiş"
 
 #: cp/pt.c:1928
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a template function"
-msgstr "%qD bir sablon islevi degil"
+msgstr "%qD bir şablon işlevi değildir"
 
 #. From [temp.expl.spec]:
 #.
@@ -26561,12 +26177,12 @@ msgstr "%qD bir sablon islevi degil"
 #: cp/pt.c:1990
 #, gcc-internal-format
 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
-msgstr "ortuk bildirimli ozel uye islev ozellestirmesi"
+msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
 
 #: cp/pt.c:2034
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "no member function %qD declared in %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%2$qT türünde bildirimli %1$qD isminde üye işlev yok"
 
 #: cp/pt.c:2258
 #, gcc-internal-format
@@ -26576,12 +26192,12 @@ msgstr "%q+#D bildirimi"
 #: cp/pt.c:2259
 #, gcc-internal-format
 msgid " shadows template parm %q+#D"
-msgstr " sablon parametresi %q+#D golgeleniyor"
+msgstr " şablon parametresi %q+#D gölgeleniyor"
 
 #: cp/pt.c:2662
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
-msgstr "kismi ozellestirmede kullanilmayan sablon parametreleri:"
+msgstr "kismi özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
 
 #: cp/pt.c:2666
 #, gcc-internal-format
@@ -26591,27 +26207,27 @@ msgstr "        %qD"
 #: cp/pt.c:2677
 #, gcc-internal-format
 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
-msgstr "kismi ozellestirme %qT hic bir sablon argumanini ozellestirmiyor"
+msgstr "kısmi özelleştirme %qT hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
 
 #: cp/pt.c:2702
 #, gcc-internal-format
 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
-msgstr "sablon argumani %qE sablon parametre(ler)ini icine aliyor"
+msgstr "şablon argümanı %qE şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
 
 #: cp/pt.c:2746
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
-msgstr "tur %qT (sablon argumani %qE'nin turu) sablon parametre(ler)ine bagimli oluyor"
+msgstr "%2$qE şablon argümanının %1$qT türü şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
 
 #: cp/pt.c:2833
 #, gcc-internal-format
 msgid "no default argument for %qD"
-msgstr "%qD icin ontanimli arguman yok"
+msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
 
 #: cp/pt.c:2992
 #, gcc-internal-format
 msgid "template class without a name"
-msgstr "bir ismi olmayan sablon sinifi"
+msgstr "bir isim olmaksızın şablon sınıfı"
 
 #. [temp.mem]
 #.
@@ -26619,7 +26235,7 @@ msgstr "bir ismi olmayan sablon sinifi"
 #: cp/pt.c:3000
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructor %qD declared as member template"
-msgstr "yikici %qD uye sablon olarak bildirilmis"
+msgstr "yıkıcı %qD üye şablon olarak bildirilmiş"
 
 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
 #.
@@ -26629,32 +26245,32 @@ msgstr "yikici %qD uye sablon olarak bildirilmis"
 #: cp/pt.c:3015
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid template declaration of %qD"
-msgstr "%qD sablon bildirimi gecersiz"
+msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
 
 #: cp/pt.c:3095
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD does not declare a template type"
-msgstr "%qD bir sablon turu bildirmiyor"
+msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
 
 #: cp/pt.c:3101
 #, gcc-internal-format
 msgid "template definition of non-template %q#D"
-msgstr "sablon olmayan %q#D'nin sablon tanımı"
+msgstr "şablon olmayan %q#D için şablon tanımı"
 
 #: cp/pt.c:3144
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
-msgstr "%d seviye umulurken %q#D icin sablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alindi"
+msgstr "%d seviye umulurken %q#D için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı"
 
 #: cp/pt.c:3156
 #, gcc-internal-format
 msgid "got %d template parameters for %q#D"
-msgstr "%d sablon parametresi %q#D icin alindi"
+msgstr "%d şablon parametresi %q#D için alındı"
 
 #: cp/pt.c:3159
 #, gcc-internal-format
 msgid "got %d template parameters for %q#T"
-msgstr "%d sablon parametresi %q#T icin alindi"
+msgstr "%d şablon parametresi %q#T için alındı"
 
 #: cp/pt.c:3161
 #, gcc-internal-format
@@ -26664,32 +26280,32 @@ msgstr "  ama %d gerekiyordu"
 #: cp/pt.c:3258
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a template type"
-msgstr "%qT bir sablon turu degil"
+msgstr "%qT bir şablon türü değil"
 
 #: cp/pt.c:3271
 #, gcc-internal-format
 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
-msgstr "%qD bildiriminde sablon belirtecleri belirtilmemis"
+msgstr "%qD bildiriminde şablon belirteçleri belirtilmemiş"
 
 #: cp/pt.c:3281
 #, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration %q+D"
-msgstr "onceki bildirim %q+D"
+msgstr "önceden %q+D bildirimi"
 
 #: cp/pt.c:3282
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
-msgstr "%d yerine %d sablon parametresi kullanilmis"
+msgstr "%2$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış"
 
 #: cp/pt.c:3301
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameter %q+#D"
-msgstr "sablon parametresi %q+#D"
+msgstr "şablon parametresi %q+#D"
 
 #: cp/pt.c:3302
 #, gcc-internal-format
 msgid "redeclared here as %q#D"
-msgstr "burada yeniden %q#D olarak bildirilmis"
+msgstr "burada %q#D olarak yeniden bildirilmiş"
 
 #. We have in [temp.param]:
 #.
@@ -26698,152 +26314,152 @@ msgstr "burada yeniden %q#D olarak bildirilmis"
 #: cp/pt.c:3312
 #, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
-msgstr "%q#D icin ontanimli argumaninin yeniden tanimlanmasi"
+msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
 
 #: cp/pt.c:3313
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  original definition appeared here"
-msgstr "%J  ozgun tanimi burada gorundu"
+msgstr "%J  ozgun tanımı burada görüldü"
 
 #: cp/pt.c:3409
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
 
 #: cp/pt.c:3450
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku bu baglamda dizge sabitler kullanilamaz"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü bu bağlamda dizge sabitler kullanılamaz"
 
 #: cp/pt.c:3527
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku o bir sabit olmayan ifade"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit olmayan ifadedir"
 
 #: cp/pt.c:3577
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku o bir sabit göstericisi degil"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit göstericisi değildir"
 
 #: cp/pt.c:3597
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
-msgstr ""
+msgstr "cv nitelemesinde çeliştiğinden dolayı %qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değildir"
 
 #: cp/pt.c:3604
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku o bir sol taraf terimi degil"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
 
 #: cp/pt.c:3617
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku %qD nesnesi icin harici ilintileme yok"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
 
 #: cp/pt.c:3657
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku o bir gosterici"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir göstericidir"
 
 #: cp/pt.c:3659
 #, gcc-internal-format
 msgid "try using %qE instead"
-msgstr ""
+msgstr "yerine %qE kullanmayı deneyin"
 
 #: cp/pt.c:3694
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
-msgstr "%qE %qT turu icin gecerli bir sablon argumani degil cunku %qT turunde"
+msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qT türündedir"
 
 #: cp/pt.c:3697
 #, gcc-internal-format
 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
-msgstr "bu baglam icinde standart uzlasimlar kullanilamaz"
+msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
 
 #: cp/pt.c:3866
 #, gcc-internal-format
 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
-msgstr "bir sablon parametresinin bir tur uyesine basvurmak icin %<typename %E%> kullanin"
+msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine basvurmak için %<typename %E%> kullanın"
 
 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
-msgstr "sablon parametre listesindeki %d. argumanda (%qD+nin listesi) tur/deger celiskisi"
+msgstr "%2$qD için şablon parametre listesindeki %1$d. argümanda tür/değer uyumsuzluğu"
 
 #: cp/pt.c:3885
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
-msgstr "  %qT turunde bir sabit umulurken %qT alindi"
+msgstr "  %qT türünde bir sabit umulurken %qT alındı"
 
 #: cp/pt.c:3889
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a class template, got %qE"
-msgstr "  bir sinif sablonu umulurken %qE alindi"
+msgstr "  bir sınıf sablonu umulurken %qE alındı"
 
 #: cp/pt.c:3891
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a type, got %qE"
-msgstr "  bir tur umulurken %qE alindi"
+msgstr "  bir tür umulurken %qE alındı"
 
 #: cp/pt.c:3904
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a type, got %qT"
-msgstr "  bir tur umulurken %qT alindi"
+msgstr "  bir tür umulurken %qT alındı"
 
 #: cp/pt.c:3906
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a class template, got %qT"
-msgstr "  bir sinif sablonu umulurken %qT alindi"
+msgstr "  bir sınıf sablonu umulurken %qT alındı"
 
 #: cp/pt.c:3943
 #, gcc-internal-format
 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
-msgstr "  %qD turunde bir sablon umulurken %qD alindi"
+msgstr "  %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
 
 #: cp/pt.c:3986
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
-msgstr "sablon argumani %qE %qT'ye donusturulemedi"
+msgstr "şablon argümanı %qE %qT'ye dönüştürülemedi"
 
 #: cp/pt.c:4025
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
-msgstr "yanlis sayida sablon argumani (%d yerine %d olmaliydi)"
+msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
 
 #: cp/pt.c:4029
 #, gcc-internal-format
 msgid "provided for %q+D"
-msgstr "%q+D icin saglanmis"
+msgstr "%q+D için sağlanmış"
 
 #: cp/pt.c:4059
 #, gcc-internal-format
 msgid "template argument %d is invalid"
-msgstr "sablon argumani %d gecersiz"
+msgstr "%d. şablon argümanı geçersiz"
 
 #: cp/pt.c:4414
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-template type %qT used as a template"
-msgstr "sablon olarak sablon olmayan tur %qT kullanilmis"
+msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür %qT kullanılmış"
 
 #: cp/pt.c:4416
 #, gcc-internal-format
 msgid "for template declaration %q+D"
-msgstr "sablon bildirimi %q+D icin"
+msgstr "%q+D şablon bildirimi için"
 
 #: cp/pt.c:5066
 #, gcc-internal-format
 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
-msgstr "%d lik en buyuk sablon gercekleme derinligi %qD gerceklemesinde asiliyor (en buyuk degeri arttirmak icin -ftemplate-depth-NN kullanin)"
+msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %qD örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
 
 #: cp/pt.c:6621
 #, gcc-internal-format
 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
-msgstr "%q+D gerceklemesi %qT turunde"
+msgstr "%q+D örneklenimi %qT türünde"
 
 #: cp/pt.c:6800
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid parameter type %qT"
-msgstr "gecersiz parametre turu %qT"
+msgstr "geçersiz parametre türü %qT"
 
 #: cp/pt.c:6802
 #, gcc-internal-format
@@ -26853,132 +26469,132 @@ msgstr "%q+D bildiriminde"
 #: cp/pt.c:6875
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returning an array"
-msgstr "bir dizi donduren islev"
+msgstr "bir dizi döndüren işlev"
 
 #: cp/pt.c:6877
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returning a function"
-msgstr "bir islev donduren islev"
+msgstr "bir işlev döndüren işlev"
 
 #: cp/pt.c:6904
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
-msgstr "sinif olmayan %qT turunde uye islev gostericisi olusturulmasi"
+msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7085
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating array with negative size (%qE)"
-msgstr "sifir boyutlu dizi olusturuluyor (%qE)"
+msgstr "negatif boyutlu dizi oluşturma (%qE)"
 
 #: cp/pt.c:7302
 #, gcc-internal-format
 msgid "forming reference to void"
-msgstr "void'e referans olusturuluyor"
+msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
 
 #: cp/pt.c:7304
 #, gcc-internal-format
 msgid "forming %s to reference type %qT"
-msgstr "%s %qT referans turunde sekilleniyor"
+msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
 
 #: cp/pt.c:7341
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
-msgstr "sinif olmayan %qT turunde uye gostericisi olusturulmasi"
+msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye göstericisi oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7347
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
-msgstr "%qT uye referans turunde gosterici olusturulmasi"
+msgstr "%qT üye referans türünde gösterici oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7353
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating pointer to member of type void"
-msgstr "void turunde uyeye gosterici olusturulmasi"
+msgstr "void türünde üyeye gösterici oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7420
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating array of %qT"
-msgstr "%qT dizisi olusturulmasi"
+msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7426
 #, gcc-internal-format
 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
-msgstr "mutlak sinif turunde olan %qT dizisinin olusturulmasi"
+msgstr "mutlak sınıf türünde olan %qT dizisinin oluşturulması"
 
 #: cp/pt.c:7470
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
-msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union turunde"
+msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union türünde"
 
 #: cp/pt.c:7505
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
-msgstr ""
+msgstr "%qT bir enum türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
 
 #: cp/pt.c:7508
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
-msgstr "%qT bir sinif turu olmayan %qT'ye cozumleniyor"
+msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
 
 #: cp/pt.c:7570
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %qs in template"
-msgstr "sablonda %qs kullanimi"
+msgstr "şablonda %qs kullanımı"
 
 #: cp/pt.c:7702
 #, gcc-internal-format
 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
-msgstr "%qE bagimli ismi bir tur olarak cozumlenmedi ama gercekleme onun bir tur olmasini istiyor"
+msgstr "%qE bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama örneklenim onun bir tür olmasını istiyor"
 
 #: cp/pt.c:7704
 #, gcc-internal-format
 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
-msgstr "eger bu bir turdur anlaminda kullandiysaniz %<typename %E%> deyin"
+msgstr "eğer bu bir tür anlamındaysa %<typename %E%> deyin"
 
 #: cp/pt.c:7827
 #, gcc-internal-format
 msgid "using invalid field %qD"
-msgstr "gecersiz alan %qD kullanimi"
+msgstr "geçersiz alan %qD kullanımı"
 
 #: cp/pt.c:8933
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a class or namespace"
-msgstr "%qT bir sinif ya da isim alani degil"
+msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
 
 #: cp/pt.c:8936
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a class or namespace"
-msgstr "%qD ne bir sinif ne de isim alani"
+msgstr "%qD ne bir sınıf ne de isim alanı"
 
 #: cp/pt.c:9085
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is/uses anonymous type"
-msgstr "%qT anonim tur kullaniyor"
+msgstr "%qT anonim türdür/tür kullanır"
 
 #: cp/pt.c:9087
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT uses local type %qT"
-msgstr "%qT yerel tur %qT kullaniyor"
+msgstr "%qT yerel tür %qT kullanıyor"
 
 #: cp/pt.c:9096
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is a variably modified type"
-msgstr "%qT degiskene gore degisen turde"
+msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
 
 #: cp/pt.c:9107
 #, gcc-internal-format
 msgid "integral expression %qE is not constant"
-msgstr "butunleyen ifade %qE bir sabit degil"
+msgstr "bütünleyen ifade %qE bir sabit değil"
 
 #: cp/pt.c:9112
 #, gcc-internal-format
 msgid "  trying to instantiate %qD"
-msgstr "  %qD gerceklenmeye calisiliyor"
+msgstr "  %qD örneklenmeye çalışılıyor"
 
 #: cp/pt.c:11103
 #, gcc-internal-format
 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
-msgstr "%q#T icin sinif sablonu gerceklemesi belirsiz"
+msgstr "%q#T için sınıf şablonu örneklenimi belirsiz"
 
 #: cp/pt.c:11106
 #, gcc-internal-format
@@ -26988,82 +26604,82 @@ msgstr "%s %+#T"
 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
-msgstr "sablon olmayan %q#D'nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "şablon olmayan %q#D'nin doğrudan örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
 #, gcc-internal-format
 msgid "no matching template for %qD found"
-msgstr "%qD icin eslesen bir sablon yok"
+msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
 
 #: cp/pt.c:11151
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of %q#D"
-msgstr "%q#D'nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "%q#D'nin doğrudan örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11187
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
-msgstr "yinelenmis dogrudan %q#D gerceklemesi"
+msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#D örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11209
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
-msgstr "ISO C++ dogrudan gerceklemelerde %<extern%> kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %<extern%> kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
-msgstr "saklama sinifi %qD sablon gerceklemesine uygulanmis"
+msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
 
 #: cp/pt.c:11279
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
-msgstr "sablon olmayan tur %qT'nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11288
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
-msgstr "sablon tanimindan once %q#T'nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "şablon tanımından önce %q#T'nin doğrudan örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11296
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
-msgstr "ISO C++ dogrudan gerceklemelerde %qE kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %qE kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/pt.c:11341
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
-msgstr "yinelenmis dogrudan %q#T gerceklemesi"
+msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#T örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11754
 #, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
-msgstr "bir tanimlama olmadan %qD'nin dogrudan gerceklenmesi"
+msgstr "bir tanımlama olmadan %qD'nin doğrudan örneklenimi"
 
 #: cp/pt.c:11901
 #, gcc-internal-format
 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
-msgstr "%d lik en buyuk sablon gercekleme derinligi %q+D gerceklemesinde asiliyor (en buyuk degeri arttirmak icin -ftemplate-depth-NN kullanin)"
+msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %q+D örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
 
 #: cp/pt.c:12174
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
-msgstr "%q#T bir sablon sabiti parametresi icin gecerli bir tur degildir"
+msgstr "%q#T bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
 
 #: cp/repo.c:113
 #, gcc-internal-format
 msgid "-frepo must be used with -c"
-msgstr "-frepo, -c ile kullanilmali"
+msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
 
 #: cp/repo.c:201
 #, gcc-internal-format
 msgid "mysterious repository information in %s"
-msgstr "%s icinde esrarengiz depo bilgisi"
+msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
 
 #: cp/repo.c:215
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't create repository information file %qs"
-msgstr "depo bilgisi %qs dosyasinda olusturulamiyor"
+msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
 
 #: cp/rtti.c:270
 #, gcc-internal-format
@@ -27073,89 +26689,89 @@ msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
 #: cp/rtti.c:276
 #, gcc-internal-format
 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-msgstr "typeid kullanimindan once #include <turbilgisi> olmali"
+msgstr "typeid kullanımından önce #include <typeinfo> olmalı"
 
 #: cp/rtti.c:348
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
-msgstr "boyutu degisken oldugundan tur %qT icin tur bilgisi olusturulamiyor"
+msgstr "boyutu değişken olduğundan tür %qT için tür bilgisi oluşturulamaz"
 
 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
 #, gcc-internal-format
 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
-msgstr "%q#D'nin %q#T turune ozdevimli donusumu asla basarili olamaz"
+msgstr "%q#D'nin %q#T türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
 
 #: cp/rtti.c:691
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
-msgstr "%qE'nin (%q#T turunde) %q#T turune ozdevimli donusumu yapilamaz (%s)"
+msgstr "%2$q#T türündeki %1$qE'nin %3$q#T türüne özdevimli dönüşümü yapılamaz (%4$s)"
 
 #: cp/search.c:257
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
-msgstr "%qT, %qT'nin bir belirsiz tabanidir"
+msgstr "%qT bir belirsiz %qT tabanıdır"
 
 #: cp/search.c:275
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
-msgstr "%qT, %qT'nin bir erisilemeyen tabanidir"
+msgstr "%qT, bir erişilemeyen %qT tabanıdır"
 
 #: cp/search.c:1847
 #, gcc-internal-format
 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
-msgstr "%q+#D icin ortak degisen donus turu kullanimi artik onerilmiyor"
+msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü kullanımı artık önerilmiyor"
 
 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
 #, gcc-internal-format
 msgid "  overriding %q+#D"
-msgstr "  %q+#D degistiriliyor"
+msgstr "  %q+#D değiştiriliyor"
 
 #: cp/search.c:1863
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
-msgstr "%q+#D icin ortak degisen donus turu gecersiz"
+msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
 
 #: cp/search.c:1868
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
-msgstr "%q+#D icin belirtilen donus turu celisiyor"
+msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
 
 #: cp/search.c:1878
 #, gcc-internal-format
 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
-msgstr "%q+#F icin throw belirteci daha gevsek"
+msgstr "%q+#F için throw belirteci daha gevşek"
 
 #: cp/search.c:1879
 #, gcc-internal-format
 msgid "  overriding %q+#F"
-msgstr "  %q+#F degistiriliyor"
+msgstr "  %q+#F değiştiriliyor"
 
 #. A static member function cannot match an inherited
 #. virtual member function.
 #: cp/search.c:1972
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D cannot be declared"
-msgstr "%q+#D bildirimi yapılamaz"
+msgstr "%q+#D bildirilemez"
 
 #: cp/search.c:1973
 #, gcc-internal-format
 msgid "  since %q+#D declared in base class"
-msgstr "  `%q+#D' taban sinifta bildirildiginden"
+msgstr "  `%q+#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
 
 #: cp/semantics.c:1248
 #, gcc-internal-format
 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
-msgstr "asm terimi %qE'nin turu saptanamadi"
+msgstr "asm terimi %qE'nin türü saptanamadı"
 
 #: cp/semantics.c:1367
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
-msgstr "statik uye islev kapsaminda uye %q+D kullanimi gecersiz"
+msgstr "statik üye işlevde üye %q+D kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:1369
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
-msgstr "static olmayan veri uyesi %q+D kullanimi gecersiz"
+msgstr "static olmayan veri üyesi %q+D kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
 #, gcc-internal-format
@@ -27165,117 +26781,117 @@ msgstr "buradan"
 #: cp/semantics.c:1408
 #, gcc-internal-format
 msgid "object missing in reference to %q+D"
-msgstr "%q+D ile iliskilendirmede nesne eksik"
+msgstr "%q+D ile ilişkilendirmede nesne eksik"
 
 #: cp/semantics.c:1874
 #, gcc-internal-format
 msgid "arguments to destructor are not allowed"
-msgstr "yikicilarin argumani olmaz"
+msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
 
 #: cp/semantics.c:1925
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
-msgstr "statik uye islevlerde %<this%> kullanilmaz"
+msgstr "statik üye işlevlerde %<this%> kullanılmaz"
 
 #: cp/semantics.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
-msgstr "uye olmayan islevde %<this%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "üye olmayan işlevde %<this%> kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:1933
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
-msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:1957
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
-msgstr "yari-yikici ismi icinde gecersiz niteleme kapsami"
+msgstr "sözde yıkıcı isminde niteleyen etki alanı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:1977
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not of type %qT"
-msgstr "%qE %qT turunde degil"
+msgstr "%qE %qT türünde değil"
 
 #: cp/semantics.c:2080
 #, gcc-internal-format
 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
-msgstr "sablon turu parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sozcukleri kullanilmali"
+msgstr "şablon türü parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sözcüğü kullanılmalı"
 
 #: cp/semantics.c:2124
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "bir sablonun sablon parametresinin ontanimli degeri olarak %qT turunun kullanimi gecersiz"
+msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qT türünün kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:2127
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "bir sablonun sablon parametresinin ontanimli degeri olarak %qD kullanimi gecersiz"
+msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı değer olarak %qD kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:2131
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
-msgstr "bir sablonun sablon parametresinin ontanimli argumani gecersiz"
+msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:2148
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
-msgstr "sablon parametre listesi icinde %q#T tanimi"
+msgstr "şablon parametre listesi içinde %q#T tanımı"
 
 #: cp/semantics.c:2159
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
-msgstr "nitelikli tur %qT tanimi gecersiz"
+msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:2362
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid base-class specification"
-msgstr "ana sinif belirtimi gecersiz"
+msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
 
 #: cp/semantics.c:2371
 #, gcc-internal-format
 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
-msgstr "taban sinif %qT cv niteleyiciler iceriyor"
+msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
 
 #: cp/semantics.c:2393
 #, gcc-internal-format
 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
-msgstr "ici bos %qT turu alt isim belirtecinde kullanilmis"
+msgstr "içi boş %qT türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
 
 #: cp/semantics.c:2396
 #, gcc-internal-format
 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
-msgstr "%<%T::%D%> ile iliskilendirme belirsiz"
+msgstr "%<%T::%D%> ile ilişkilendirme belirsiz"
 
 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a member of %qT"
-msgstr "%qD %qT'nin bir uyesi degil"
+msgstr "%qD %qT'nin bir üyesi değil"
 
 #: cp/semantics.c:2403
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a member of %qD"
-msgstr "%qD, %qD nin bir uyesi degil"
+msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
 
 #: cp/semantics.c:2517
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
-msgstr "iceren islevden %<auto%> kullanimi"
+msgstr "iceren işlevden %<auto%> kullanımı"
 
 #: cp/semantics.c:2518
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of parameter from containing function"
-msgstr "iceren islevden parametre kullanimi"
+msgstr "iceren işlevden parametre kullanımı"
 
 #: cp/semantics.c:2519
 #, gcc-internal-format
 msgid "  %q+#D declared here"
-msgstr "  %q+#D burada bildirilmis"
+msgstr "  %q+#D burada bildirilmiş"
 
 #: cp/semantics.c:2557
 #, gcc-internal-format
 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
-msgstr "%qD sablon parametresi %qT turundeyse butunleyen ya da sirali turde olmadigindan bir butunleyen sabit ifadesinde kullanilmaz"
+msgstr "%qD şablon parametresi %qT türündeyse butunleyen ya da sırali türde olmadığından bir butunleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
 
 #: cp/semantics.c:2723
 #, gcc-internal-format
@@ -27285,23 +26901,23 @@ msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
 #: cp/semantics.c:2731
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of namespace %qD as expression"
-msgstr "isim alani %qD'nin ifade olarak kullanimi"
+msgstr "isim alanı %qD'nin ifade olarak kullanımı"
 
 #: cp/semantics.c:2736
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of class template %qT as expression"
-msgstr "sinif sablonu %qT'nin ifade olarak kullanimi"
+msgstr "sınıf sablonu %qT'nin ifade olarak kullanımı"
 
 #. Ambiguous reference to base members.
 #: cp/semantics.c:2742
 #, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-msgstr "uye %qD icin istek coklu miras kafesi icinde belirsiz"
+msgstr "uye %qD için istek çoklu miras kafesi içinde belirsiz"
 
 #: cp/semantics.c:2854
 #, gcc-internal-format
 msgid "type of %qE is unknown"
-msgstr "%qE turu bilinmiyor"
+msgstr "%qE türü bilinmiyor"
 
 #: cp/tree.c:560
 #, gcc-internal-format
@@ -27311,154 +26927,154 @@ msgstr "%qV niteleyicileri %qT'ye uygulanamaz"
 #: cp/tree.c:1783
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
-msgstr "%qE ozniteligi sadece Java sinif tanimlarina uygulanabilir"
+msgstr "%qE özniteliği sadece Java sınıf tanımlarına uygulanabilir"
 
 #: cp/tree.c:1812
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
-msgstr "%qE ozniteligi sadece sinif tanimlarina uygulanabilir"
+msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
 
 #: cp/tree.c:1818
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
-msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi ontanimli olarak COM-uyumludur"
+msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
 
 #: cp/tree.c:1842
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
-msgstr "istenen init_priority bir tamsayi sabit degil"
+msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
 
 #: cp/tree.c:1863
 #, gcc-internal-format
 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
-msgstr "%qE ozniteligi sadece sinif turunde nesnelerin dosya baglami tanimlarinda kullanilabilir"
+msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf türünde nesnelerin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
 
 #: cp/tree.c:1871
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested init_priority is out of range"
-msgstr "istenen init_priority kapsamdisi"
+msgstr "istenen init_priority aralık dışında"
 
 #: cp/tree.c:1881
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
-msgstr "istenen init_priority ic kullanim icin ayrilmistir"
+msgstr "istenen init_priority iç kullanim için ayrilmiştir"
 
 #: cp/tree.c:1892
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
-msgstr "bu platformda %qE ozniteligi desteklenmiyor"
+msgstr "bu platformda %qE özniteliği desteklenmiyor"
 
 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "bir tur donusumu olmaksizin %s (belirgin gosterici turleri %qT ve %qT arasinda)"
+msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin gösterici türleri %qT ve %qT arasında)"
 
 #: cp/typeck.c:511
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
-msgstr "ISO C++'da bir islev gostericisi ile %<void *%> turunde gostericiler arasinda %s yasaktir"
+msgstr "ISO C++'da bir işlev göstericisi ile %<void *%> türünde göstericiler arasında %s yasaktir"
 
 #: cp/typeck.c:569
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "bir tur donusumu olmaksizin %s (belirgin uye gostericisi turleri %qT ve %qT arasinda)"
+msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin üye göstericisi türleri %qT ve %qT arasında)"
 
 #: cp/typeck.c:1258
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to a member function"
-msgstr "bir uye isleve %qs uygulanmasi gecersiz"
+msgstr "bir üye işleve %qs uygulanması geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:1293
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
-msgstr "bir bit alanina %qs uygulanmasi gecersiz"
+msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:1298
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
-msgstr "ISO C++ islev turunde bir ifadeye %qs uygulanmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:1335
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-static member function"
-msgstr "statik olmayan uye islev kullanimi gecersiz "
+msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
 
 #: cp/typeck.c:1502
 #, gcc-internal-format
 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
-msgstr "dizge sabitten %qT'ye donusum artik onerilmiyor"
+msgstr "dizge sabitten %qT'ye dönüşüm artik önerilmiyor"
 
 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "sınıf olmayan %3$qT türündeki %2$qE içindeki %1$qD üyesi için istek"
 
 #: cp/typeck.c:1640
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
-msgstr "static olmayan veri uyesi %qE kullanimi gecersiz"
+msgstr "static olmayan veri üyesi %qE kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
-msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri uyesi  %qD'ye erisim gecersiz"
+msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri üyesi  %qD'ye erişim geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
 #, gcc-internal-format
 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
-msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlis kullanildi)"
+msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlış kullanıldı)"
 
 #: cp/typeck.c:1833
 #, gcc-internal-format
 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
-msgstr "yetkin tur %qT, yikici ismi ~%qT ile eslesmiyor"
+msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi ~%qT ile eslesmiyor"
 
 #: cp/typeck.c:1839
 #, gcc-internal-format
 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
-msgstr "iptal edilen tur %qT iken yikici %qT ile iliskili"
+msgstr "iptal edilen tür %qT iken yıkıcı %qT ile ilişkili"
 
 #: cp/typeck.c:1999
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
-msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir uyesi degil"
+msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir üyesi değil"
 
 #: cp/typeck.c:2014
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a base of %qT"
-msgstr "%qT %qT tabaninda degil"
+msgstr "%qT %qT tabanında değil"
 
 #: cp/typeck.c:2033
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD has no member named %qE"
-msgstr "%qD %qE isimli uyeye sahip degil"
+msgstr "%qD %qE isimli üyeye sahip değil"
 
 #: cp/typeck.c:2048
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a member template function"
-msgstr "%qD bir uye sablon islevi degil"
+msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
 
 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
 #: cp/typeck.c:2168
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
-msgstr "%qT bir nesne gostericisi turu degil"
+msgstr "%qT bir nesne göstericisi türü değil"
 
 #: cp/typeck.c:2193
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
-msgstr "uye gostericisinde %qs kullanimi gecersiz"
+msgstr "uye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:2199
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid type argument"
-msgstr "tur argumani gecersiz"
+msgstr "tür argümanı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:2222
 #, gcc-internal-format
 msgid "subscript missing in array reference"
-msgstr "dizi basvurusunda altindis yok"
+msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
 
 #: cp/typeck.c:2304
 #, gcc-internal-format
@@ -27468,122 +27084,122 @@ msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
 #: cp/typeck.c:2315
 #, gcc-internal-format
 msgid "subscripting array declared %<register%>"
-msgstr "%<register%> olarak bildirilmis dizi indislemesi"
+msgstr "%<register%> olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
 
 #: cp/typeck.c:2398
 #, gcc-internal-format
 msgid "object missing in use of %qE"
-msgstr "%qE kullaniminda nesne eksik"
+msgstr "%qE kullanimında nesne eksik"
 
 #: cp/typeck.c:2512
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
-msgstr "ISO C++ program icinden %<::main%> cagrisina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ program içinden %<::main%> çağrısına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:2537
 #, gcc-internal-format
 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<%E (...)%> içinde üye gösterici işlevi çağrısı için %<.*%> veya %<->*%> kullanılmalı"
 
 #: cp/typeck.c:2551
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE cannot be used as a function"
-msgstr "%qE bir islev olarak kullanilamaz"
+msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
 
 #: cp/typeck.c:2631
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
-msgstr "%s %q+#D icin argumanlar cok fazla"
+msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok fazla"
 
 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
 #, gcc-internal-format
 msgid "at this point in file"
-msgstr "dosyanin burasinda"
+msgstr "dosyanın burasında"
 
 #: cp/typeck.c:2635
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to function"
-msgstr "islev icin cok fazla arguman belirtildi"
+msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
 
 #: cp/typeck.c:2669
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
-msgstr "%P parametresi %qD icinde tamamlanmamis %qT turunde"
+msgstr "%P parametresi %qD içinde tamamlanmamış %qT türünde"
 
 #: cp/typeck.c:2672
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
-msgstr "parametre %P tamamlanmamis %qT turunde"
+msgstr "parametre %P tamamlanmamış %qT türünde"
 
 #: cp/typeck.c:2733
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
-msgstr "%s %q+#D icin argumanlar cok az"
+msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok az"
 
 #: cp/typeck.c:2737
 #, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function"
-msgstr "islev icin cok az arguman belirtildi"
+msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
 
 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
 #, gcc-internal-format
 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
-msgstr "asiri yuklu islevden %qT turune donusum yapildigi varsayiliyor"
+msgstr "aşırı yüklü işlevden %qT türüne dönüşüm yapildigi varsayılıyor"
 
 #: cp/typeck.c:2963
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
-msgstr "%<%E / 0%> sifirla bolme"
+msgstr "%<%E / 0%> sıfırla bölme"
 
 #: cp/typeck.c:2965
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
-msgstr "%<%E / 0.%> sifirla bolme"
+msgstr "%<%E / 0.%> sıfırla bölme"
 
 #: cp/typeck.c:3000
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
-msgstr "%<%E %% 0.%> sifirla bolme"
+msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
 
 #: cp/typeck.c:3002
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
-msgstr "%<%E %% 0.%> sifirla bolme"
+msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
 
 #: cp/typeck.c:3082
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s rotate count is negative"
-msgstr "%s dongu sayisi negatif"
+msgstr "%s döngü sayısı negatif"
 
 #: cp/typeck.c:3085
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s rotate count >= width of type"
-msgstr "%s dongu sayisi >= tur genisligi"
+msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
 
 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-msgstr "ISO C++ da gosterici ile tamsayi arasinda karsilastirmaya izin verilmez"
+msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
 
 #: cp/typeck.c:3239
 #, gcc-internal-format
 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-msgstr "gercel sayi olmayan argumanlar arasinda duzenlenmemis karsilastirma"
+msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
 
 #: cp/typeck.c:3277
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
-msgstr "%qT ve %qT turundeki terimler iki terimli `%qO' icin gecersiz"
+msgstr "%qT ve %qT türündeki terimler iki terimli `%qO' için geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:3441
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
-msgstr "%q#T ile %q#T turleri arasinda karsilastirma"
+msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
 
 #: cp/typeck.c:3477
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
-msgstr "isaretli ve isaretsiz tamsayi ifadeler arasinda karsilastirma"
+msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
 
 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
@@ -27592,32 +27208,32 @@ msgstr "isaretli ve isaretsiz tamsayi ifadeler arasinda karsilastirma"
 #: cp/typeck.c:3556
 #, gcc-internal-format
 msgid "NULL used in arithmetic"
-msgstr "aritmetik icinde NULL kullanimi"
+msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
 
 #: cp/typeck.c:3614
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
-msgstr "ISO C++ bir cikarma icinde %<void *%> turde gosterici kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir çıkarma içinde %<void *%> türde gösterici kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:3616
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
-msgstr "ISO C++ bir cikartma islemi icindeki bir islev gostericisi kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:3618
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
-msgstr "ISO C++ bir cikartma islemi icinde bir yontem gostericisi kullanimina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:3630
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-msgstr "gosterici aritmetiginde tamamlanmamis ture gosterici kullanimi gecersiz"
+msgstr "gösterici aritmetiginde tamamlanmamış ture gösterici kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:3690
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "%qE kullanimi uye isleve gosterici biciminde gecersiz"
+msgstr "%qE kullanımı üye işleve gösterici biçiminde geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:3693
 #, gcc-internal-format
@@ -27627,12 +27243,12 @@ msgstr "  bir nitelemeli kimlik gerekli"
 #: cp/typeck.c:3698
 #, gcc-internal-format
 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "parantez icene alinmis %qE uye isleve gosterici biciminde kullanilamaz"
+msgstr "parantez icene alınmis %qE üye işleve gösterici biçiminde kullanilamaz"
 
 #: cp/typeck.c:3721
 #, gcc-internal-format
 msgid "taking address of temporary"
-msgstr "gecicinin adresi aliniyor"
+msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
 
 #: cp/typeck.c:3965
 #, gcc-internal-format
@@ -27642,94 +27258,94 @@ msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
 #: cp/typeck.c:3976
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
 
 #: cp/typeck.c:3982
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
-msgstr "ISO C++ bir göstericinin %slenmesine %qT turundeyse izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:4007
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
-msgstr "sol yan olarak kullanilmis referans olmayan ture donusum"
+msgstr "sol taraf terimi olarak kullanılmış başvuru olmayan türe dönüşüm"
 
 #: cp/typeck.c:4042
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
-msgstr "bool degisken %qD ustunde %<--%> kullanimi gecersiz"
+msgstr "bool değişken %qD üstünde %<--%> kullanımı geçersiz"
 
 #. ARM $3.4
 #: cp/typeck.c:4071
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
-msgstr "ISO C++ %<::main%> islevinin adresinin alinmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ %<::main%> işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
 
 #. An expression like &memfn.
 #: cp/typeck.c:4125
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
-msgstr "ISO C++ uye isleve bir gosterici sekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan uye islevin adresinin alinmasina izin vermez.  %<&%T::%D%> denebilir."
+msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez.  %<&%T::%D%> denebilir."
 
 #: cp/typeck.c:4130
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
-msgstr "ISO C++ uye isleve bir gosterici sekillendirecek bir sinir uye islevin adresinin alinmasina izin vermez.  %<&%T::%D%> denebilir"
+msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez.  %<&%T::%D%> denebilir"
 
 #: cp/typeck.c:4158
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
-msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye donusum adresi alinmasina izin vermez"
+msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:4178
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
-msgstr "referans uye %qD icin gosterici olusturulamaz"
+msgstr "referans üye %qD için gösterici oluşturulamaz"
 
 #: cp/typeck.c:4410
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
-msgstr "bir sag taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alinamaz"
+msgstr "bir sağ taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alınamaz"
 
 #: cp/typeck.c:4433
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
-msgstr "%qD dogrudan yazmac degiskeninin adresi istendi"
+msgstr "%qD doğrudan yazmaç değişkeninin adresi istendi"
 
 #: cp/typeck.c:4438
 #, gcc-internal-format
 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
-msgstr " %qD icin adres istegi (%<register%> olarak bildirilmis olan)"
+msgstr " %qD için adres istegi (%<register%> olarak bildirilmiş olan)"
 
 #: cp/typeck.c:4504
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s expression list treated as compound expression"
-msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele aliniyor"
+msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele alıniyor"
 
 #: cp/typeck.c:4898
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "%qT turunden %qT turune static_cast gecersiz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne static_cast geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:4920
 #, gcc-internal-format
 msgid "converting from %qT to %qT"
-msgstr "%qT'den %qT'ye donusum"
+msgstr "%qT'den %qT'ye dönüşüm"
 
 #: cp/typeck.c:4965
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
-msgstr "%qT turundeki bir sag taraf degerinin %qT turune donusumu gecersiz"
+msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinin %qT türüne dönüşümü geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5024
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
-msgstr "%qT'den %qT'ye tur donusumu hassasiyet kaybi olusturuyor"
+msgstr "%qT'den %qT'ye tür dönüşümü hassasiyet kaybi oluşturuyor"
 
 #: cp/typeck.c:5051
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
-msgstr "%qT turunden %qT turune donusum hedef turun hizalama gereksinimini arttiriyor"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttiriyor"
 
 #. Only issue a warning, as we have always supported this
 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
@@ -27738,42 +27354,42 @@ msgstr "%qT turunden %qT turune donusum hedef turun hizalama gereksinimini artti
 #: cp/typeck.c:5070
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-msgstr "ISO C++ islev ve nesne gostericileri arasinda donusume izin vermez"
+msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:5081
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "%qT turunden %qT turune const_cast gecersiz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5137
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-msgstr "ne bir gosterici turu ne de bir veri uyesine gosterici turu olan %qT ile const_cast kullanimi gecersiz"
+msgstr "ne bir gösterici türü ne de bir veri üyesine gösterici türü olan %qT ile const_cast kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5146
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
-msgstr "bir gosterici ya da bir islev turune referans olan %qT turu ile const_cast kullanimi gecersiz"
+msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans olan %qT türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5168
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
-msgstr "%qT turundeki bir sag taraf degerinden %qT turune const_cast gecersiz"
+msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinden %qT türüne const_cast geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5219
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "%qT turunden %qT turune const_cast gecersiz"
+msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
-msgstr "ISO C++ %qT dizi turune donusume izin vermez"
+msgstr "ISO C++ %qT dizi türüne dönüşüme izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:5300
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid cast to function type %qT"
-msgstr "%qT islev turune donusum gecersiz"
+msgstr "%qT işlev türüne dönüşüm geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:5516
 #, gcc-internal-format
@@ -27783,105 +27399,105 @@ msgstr "  %<%Q(%#T, %#T)%> nin gelisiminde"
 #: cp/typeck.c:5585
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
-msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında turler uyumsuz"
+msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında türler uyumsuz"
 
 #: cp/typeck.c:5592
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
-msgstr "ISO C++ dizilerin deger atanarak bildirimine izin vermez"
+msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
 
 #: cp/typeck.c:5716
 #, gcc-internal-format
 msgid "   in pointer to member function conversion"
-msgstr "   uye isleve gosterici donusumunde"
+msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümünde"
 
 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
-msgstr "sanal taban %qT uzerinden uye gostericisine donusum"
+msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
 
 #: cp/typeck.c:5730
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
-msgstr "sanal taban %qT uzerinden uye gostericisine donusum"
+msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
 
 #: cp/typeck.c:5739
 #, gcc-internal-format
 msgid "   in pointer to member conversion"
-msgstr "   uyeye gosterici donusumunde"
+msgstr "   üyeye gösterici dönüşümünde"
 
 #: cp/typeck.c:5829
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
-msgstr "%qT'ye %qT'den donusum gecersiz"
+msgstr "%qT'ye %qT'den dönüşüm geçersiz"
 
 #: cp/typeck.c:6073
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
 
 #: cp/typeck.c:6076
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
-msgstr "%qT %qT'ye %s icinde donusturulemez"
+msgstr "%qT %qT'ye %s içinde dönüştürülemez"
 
 #: cp/typeck.c:6087
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "%s bicim ozniteligi icin bir aday olabilir"
+msgstr "%s biçim özniteliği için bir aday olabilir"
 
 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "in passing argument %P of %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "%2$q+D işlevinin %1$P. argümanına aktarımda"
 
 #: cp/typeck.c:6212
 #, gcc-internal-format
 msgid "returning reference to temporary"
-msgstr "geciciye referans donuyor"
+msgstr "geçiciye başvuru dönüyor"
 
 #: cp/typeck.c:6219
 #, gcc-internal-format
 msgid "reference to non-lvalue returned"
-msgstr "sag yansiz donusluye referans"
+msgstr "sag yansiz dönüşluye referans"
 
 #: cp/typeck.c:6231
 #, gcc-internal-format
 msgid "reference to local variable %q+D returned"
-msgstr "yerel degisken %q+D'ye referans donduruldu"
+msgstr "yerel değişken %q+D'ye referans donduruldu"
 
 #: cp/typeck.c:6234
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of local variable %q+D returned"
-msgstr "yerel degisken %q+D adresi donduruldu"
+msgstr "yerel değişken %q+D adresi donduruldu"
 
 #: cp/typeck.c:6268
 #, gcc-internal-format
 msgid "returning a value from a destructor"
-msgstr "bir yikicidan deger donuyor"
+msgstr "bir yıkıcıdan değer donuyor"
 
 #. If a return statement appears in a handler of the
 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
 #: cp/typeck.c:6276
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-msgstr "bir kurucunun bir islev deneme blogunun bir tutamagindan dondurulemez"
+msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme blokunun bir tutamagından dondurulemez"
 
 #. You can't return a value from a constructor.
 #: cp/typeck.c:6279
 #, gcc-internal-format
 msgid "returning a value from a constructor"
-msgstr "kurucudan bir deger dondurulemez"
+msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
 
 #: cp/typeck.c:6302
 #, gcc-internal-format
 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
-msgstr "%qT donduren islevde deger icermeyen return"
+msgstr "%qT donduren işlevde değer içermeyen return"
 
 #: cp/typeck.c:6323
 #, gcc-internal-format
 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
-msgstr "'void' donuslu islevde deger iceren `return' deyimi"
+msgstr "'void' dönüşlu işlevde değer içeren `return' deyimi"
 
 #: cp/typeck.c:6354
 #, gcc-internal-format
@@ -27891,83 +27507,83 @@ msgstr "%<operator new%>', %<throw()%> olarak bildirilmedikce (ya da -fcheck-new
 #: cp/typeck2.c:54
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
-msgstr "tur %qT tur %qT icin bir taban tur degil"
+msgstr "tür %qT tür %qT için bir taban tür değil"
 
 #: cp/typeck2.c:294
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
-msgstr "degisken %q+D soyut %qT turunde bildirilemez"
+msgstr "değişken %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:297
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
-msgstr "parametre %q+D soyut %qT turunde bildirilemez"
+msgstr "parametre %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:300
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
-msgstr "alan %q+D soyut %qT turunde bildirilemez"
+msgstr "alan %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:304
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
-msgstr "uye islev %q+#D icin soyut donus degeri turu gecersiz"
+msgstr "uye işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
 
 #: cp/typeck2.c:306
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
-msgstr "islev %q+#D icin soyut donus degeri turu gecersiz"
+msgstr "işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
 
 #. Here we do not have location information.
 #: cp/typeck2.c:309
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
-msgstr "soyut tur %qT %qE icin gecersiz"
+msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
 
 #: cp/typeck2.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid abstract type for %q+D"
-msgstr "%q+D icin soyut tur gecersiz"
+msgstr "%q+D için soyut tür geçersiz"
 
 #: cp/typeck2.c:314
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
-msgstr "soyut %qT turunde bir nesne tahsis edilemez"
+msgstr "soyut %qT türünde bir nesne tahsis edilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:322
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
-msgstr ""
+msgstr "%Jaşağıdaki sanal işlevler %qT içinde pure olduğundan:"
 
 #: cp/typeck2.c:326
 #, gcc-internal-format
 msgid "\t%+#D"
-msgstr ""
+msgstr "\t%+#D"
 
 #: cp/typeck2.c:333
 #, gcc-internal-format
 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
-msgstr "%J tur %qT mutlak sanal islevlere sahip oldugundan"
+msgstr "%J%qT türü pure sanal işlevlere sahip olduğundan"
 
 #: cp/typeck2.c:588
 #, gcc-internal-format
 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
-msgstr "kurucu sozdizimi kullanilmis ama %qT turu icin kurucu bildirilmemis"
+msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama %qT türü için kurucu bildirilmemiş"
 
 #: cp/typeck2.c:602
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
-msgstr "bu sozdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
+msgstr "bu sözdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:678
 #, gcc-internal-format
 msgid "int-array initialized from non-wide string"
-msgstr "tamsayi dizisinin ilklendiricisi olarak genis-olmayan dizge kullanilmis"
+msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
 
 #: cp/typeck2.c:717
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
-msgstr ""
+msgstr "bir bileşik sabitli %qT türündeki küme ilklendirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
 #, gcc-internal-format
@@ -27977,315 +27593,315 @@ msgstr "alelade olmayan ilklendiriciler desteklenmiyor"
 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing initializer for member %qD"
-msgstr "uye %qD icin ilklendirici eksik"
+msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
 
 #: cp/typeck2.c:939
 #, gcc-internal-format
 msgid "uninitialized const member %qD"
-msgstr "ilklendirilmemis sabit uyesi %qD"
+msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
 
 #: cp/typeck2.c:941
 #, gcc-internal-format
 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
-msgstr "uye %qD ilklendirilmemis sabit alanli"
+msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş sabit alanli"
 
 #: cp/typeck2.c:943
 #, gcc-internal-format
 msgid "member %qD is uninitialized reference"
-msgstr "uye %qD ilklendirilmemis referanstir"
+msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş referanstir"
 
 #: cp/typeck2.c:998
 #, gcc-internal-format
 msgid "no field %qD found in union being initialized"
-msgstr "ilklendirilen union icinde %qD diye bir alan yok"
+msgstr "ilklendirilen union içinde %qD diye bir alan yok"
 
 #: cp/typeck2.c:1007
 #, gcc-internal-format
 msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "birlesik yapi ilklendiricideki alan isminin yerine index degeri"
+msgstr "birlesik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
 
 #: cp/typeck2.c:1020
 #, gcc-internal-format
 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
-msgstr "union %qT isimli uyeler yokken ilklendirilemez"
+msgstr "union %qT isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
 
 #: cp/typeck2.c:1167
 #, gcc-internal-format
 msgid "circular pointer delegation detected"
-msgstr "dongusel gosterici gorevlendirmesi saptandi"
+msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
 
 #: cp/typeck2.c:1180
 #, gcc-internal-format
 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
-msgstr "%<->%> icin taban terim gosterici olmayan %qT turunde"
+msgstr "%<->%> için taban terim gösterici olmayan %qT türünde"
 
 #: cp/typeck2.c:1204
 #, gcc-internal-format
 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
-msgstr " %<operator->()%> gosterici olmayan sonuc veriyor"
+msgstr " %<operator->()%> gösterici olmayan sonuc veriyor"
 
 #: cp/typeck2.c:1206
 #, gcc-internal-format
 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
-msgstr "%<->%> icin taban terim bir gosterici degil"
+msgstr "%<->%> için taban terim bir gösterici değil"
 
 #: cp/typeck2.c:1230
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
-msgstr "%qE bir uye gostericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT turunde"
+msgstr "%qE bir üye göstericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT türünde"
 
 #: cp/typeck2.c:1239
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
-msgstr "uye gostericisi %qE %qE'ye kumeleme turu olmayan %qT turunde uygulanamaz"
+msgstr "uye göstericisi %qE %qE'ye kümeleme türü olmayan %qT türünde uygulanamaz"
 
 #: cp/typeck2.c:1261
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
-msgstr "%qT uye turunde gosterici nesne turu %qT ile uyumsuz"
+msgstr "%qT üye türünde gösterici nesne türü %qT ile uyumsuz"
 
 #: cp/typeck2.c:1484
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
-msgstr "%qD islevine cagri (ici bos tur `%q#T' yakalanirken)"
+msgstr "%qD işlevine çağrı (ici boş tür `%q#T' yakalanırken)"
 
 #: cp/typeck2.c:1487
 #, gcc-internal-format
 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
-msgstr "ici bos tur `%q#T' yakalanirken isleve cagri"
+msgstr "ici boş tür `%q#T' yakalanırken işleve çağrı"
 
 #: fortran/f95-lang.c:266
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
-msgstr ""
+msgstr "truthvalue_conversion içinde umulmadık tür"
 
 #: fortran/f95-lang.c:319
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't open input file: %s"
-msgstr "girdi dosyasi acilamiyor: %s"
+msgstr "girdi dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: fortran/f95-lang.c:646
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable %qs used in nested function"
-msgstr "genel yazmac degiskeni %qs yuvalanmis islevde kullanilmis"
+msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
 
 #: fortran/f95-lang.c:650
 #, gcc-internal-format
 msgid "register variable %qs used in nested function"
-msgstr "yazmac degiskeni %qs yuvalanmis islevde kullanilmis"
+msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
 
 #: fortran/f95-lang.c:657
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of global register variable %qs requested"
-msgstr "%qs genel yazmac degiskeninin adresi istenmis"
+msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmis"
 
 #: fortran/f95-lang.c:675
 #, gcc-internal-format
 msgid "address of register variable %qs requested"
-msgstr "%qs yazmac degiskeninin adresi istendi"
+msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
 
 #: fortran/trans-array.c:3136
 #, gcc-internal-format
 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Olası önyüz hatası: dizi kurucu genişletilmedi"
 
 #: fortran/trans-array.c:4271
 #, gcc-internal-format
 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Olası önyüz hatası: gösterici veya tahsis edilebilir öznitelik olmaksızın ertelenmiş dizi boyutu"
 
 #: fortran/trans-array.c:4722
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad expression type during walk (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "yürüyüş sırasında ifade türü hatalı (%d)"
 
 #: fortran/trans-const.c:334
 #, gcc-internal-format
 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): geçersiz tür: %s"
 
 #: fortran/trans-decl.c:901
 #, gcc-internal-format
 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
-msgstr "bir yordam olmayan yerlesik degisken"
+msgstr "bir yordam olmayan yerleşik değişken"
 
 #: fortran/trans-decl.c:2291
 #, gcc-internal-format
 msgid "Function does not return a value"
-msgstr "islev bir deger ile donmuyor"
+msgstr "işlev bir değer ile donmuyor"
 
 #. I don't think this should ever happen.
 #: fortran/trans-decl.c:2401
 #, gcc-internal-format
 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
-msgstr ""
+msgstr "modül simgesi %s yanlış isim alanında"
 
 #: fortran/trans-decl.c:2420
 #, gcc-internal-format
 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "modül değişkeni %s için artyüz bildirimi zaten mevcut"
 
 #: fortran/trans-decl.c:2502
 #, gcc-internal-format
 msgid "unused parameter %qs"
-msgstr "parametre %qs kullanilmamis"
+msgstr "parametre %qs kullanılmamış"
 
 #: fortran/trans-decl.c:2507
 #, gcc-internal-format
 msgid "unused variable %qs"
-msgstr "%qs degiskeni kullanilmadi"
+msgstr "%qs değişkeni kullanilmadı"
 
 #: fortran/trans-decl.c:2727
 #, gcc-internal-format
 msgid "Function return value not set"
-msgstr "Islevin donus degeri belirtilmemis"
+msgstr "İşlevin dönüş değeri belirtilmemiş"
 
 #: fortran/trans-expr.c:1052
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown intrinsic op"
-msgstr "Bilinmeyen yerlesik terim"
+msgstr "Bilinmeyen yerleşik terim"
 
 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
 #, gcc-internal-format
 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
-msgstr "Yerlesik islev %s(%d) taninmiyor"
+msgstr "Yerleşik işlev %s(%d) tanınmiyor"
 
 #: fortran/trans-io.c:1738
 #, gcc-internal-format
 msgid "Bad IO basetype (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı GÇ tabantürü (%d)"
 
 #: fortran/trans-types.c:213
 #, gcc-internal-format
 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
-msgstr ""
+msgstr "-fdefault-integer-8 seçeneği için tamsayı çeşidi=8 elverişli değil"
 
 #: fortran/trans-types.c:225
 #, gcc-internal-format
 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
-msgstr ""
+msgstr "-fdefault-real-8 seçeneği için gerçel sayı çeşidi=8 elverişli değil"
 
 #: fortran/trans-types.c:238
 #, gcc-internal-format
 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
-msgstr ""
+msgstr "-fdefault-double-8 kullanımı -fdefault-real-8 gerektirir"
 
 #: fortran/trans-types.c:950
 #, gcc-internal-format
 msgid "Array element size too big"
-msgstr "Dizi elemani boyutu cok buyuk"
+msgstr "Dizi elemanı boyutu çok büyük"
 
 #: fortran/trans.c:625
 #, gcc-internal-format
 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
-msgstr ""
+msgstr "gfc_trans_code(): Hatalı deyim kodu"
 
 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
 #: fortran/trans.h:590
 #, gcc-internal-format
 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
-msgstr ""
+msgstr "gfc_todo: Gerçeklenmedi: "
 
 #: java/check-init.c:248
 #, gcc-internal-format
 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
-msgstr "Bitis degiskeni %qs'e yeniden bir deger atanamaz"
+msgstr "Bitiş değişkeni %qs'e yeniden bir değer atanamaz"
 
 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD may not have been initialized"
-msgstr "degisken %q+D ilklendirilmis olmayabilir"
+msgstr "değişken %q+D ilklendirilmiş olmayabilir"
 
 #: java/check-init.c:948
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
-msgstr "check-init icinde hata: agac kodu olusmadi: %s"
+msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu gerçeklenmedi: %s"
 
 #: java/check-init.c:1021
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
-msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmis olmayabilir"
+msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmiş olmayabilir"
 
 #: java/class.c:766
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad method signature"
-msgstr "yontem imzasi hatali"
+msgstr "yöntem imzası hatalı"
 
 #: java/class.c:811
 #, gcc-internal-format
 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
-msgstr "ConstantValue ozniteligi yanlis yerde (her alanda degil)"
+msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
 
 #: java/class.c:814
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
-msgstr "alan '%s' icin ConstantValue ozniteligi yinelendi"
+msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
 
 #: java/class.c:825
 #, gcc-internal-format
 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
-msgstr "Alan '%s' icin ConstantValue ozniteligi yanlis turde"
+msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
 
 #: java/class.c:1453
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
-msgstr "%J kuramsal olmayan sinifta kuramsal yontem"
+msgstr "%Jkuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
 
 #: java/class.c:2389
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
-msgstr "statik olmayan yontem %q+D statik yonteme zorlaniyor"
+msgstr "statik olmayan yöntem %q+D statik yönteme zorlanıyor"
 
 #: java/decl.c:1328
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D used prior to declaration"
-msgstr "%q+D bildirim oncesi kullanilmis"
+msgstr "%q+D bildirim öncesi kullanılmış"
 
 #: java/decl.c:1369
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
-msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi golgeliyor"
+msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
 
 #: java/decl.c:1372
 #, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
-msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir sembolu golgeliyor"
+msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir simgeyi gölgeliyor"
 
 #: java/decl.c:1833
 #, gcc-internal-format
 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
-msgstr "%+D icinde: %d de birbiri icine gecmis degisken ve olagandisilik araliklari"
+msgstr "%+D içinde: %d de birbiri içine geçmis değişken ve olağandışılık aralıkları"
 
 #: java/decl.c:1896
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad type in parameter debug info"
-msgstr "parametre hata ayiklama bilgisindeki tur hatali"
+msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
 
 #: java/decl.c:1905
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
-msgstr "yerel %q+D icin hata ayiklama bilgisinin PC araligi hatali"
+msgstr "yerel %q+D için hata ayıklama bilgisinin PC aralığı hatalı"
 
 #: java/expr.c:373
 #, gcc-internal-format
 msgid "need to insert runtime check for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için çalışma anı sınaması yerleştirmek gerekir"
 
 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
 #, gcc-internal-format
 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
-msgstr ""
+msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
 
 #: java/expr.c:669
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack underflow - dup* operation"
-msgstr "yigin alttan tasmasi - dup* islemi"
+msgstr "yığıt alttan taşması - dup* işlemi"
 
 #: java/expr.c:1655
 #, gcc-internal-format
 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
-msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayuzlerinde gorunuyor"
+msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
 
 #: java/expr.c:1683
 #, gcc-internal-format
@@ -28295,108 +27911,108 @@ msgstr "alan %qs yok"
 #: java/expr.c:2092
 #, gcc-internal-format
 msgid "method '%s' not found in class"
-msgstr "sinif icinde yontem '%s' yok"
+msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
 
 #: java/expr.c:2297
 #, gcc-internal-format
 msgid "failed to find class '%s'"
-msgstr "sinif '%s' bulunamadi"
+msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
 
 #: java/expr.c:2335
 #, gcc-internal-format
 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
-msgstr "'%s' sinifinin '%s' isimli ve '%s' imzasi ile eslesen bir yontemi yok"
+msgstr "'%s' sınıfının '%s' isimli ve '%s' imzası ile eşleşen bir yöntemi yok"
 
 #: java/expr.c:2366
 #, gcc-internal-format
 msgid "invokestatic on non static method"
-msgstr "stattik olmayan yontemde invokestatic"
+msgstr "statik olmayan yöntemde invokestatic"
 
 #: java/expr.c:2371
 #, gcc-internal-format
 msgid "invokestatic on abstract method"
-msgstr "kuramsal yontemde invokestatic"
+msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
 
 #: java/expr.c:2379
 #, gcc-internal-format
 msgid "invoke[non-static] on static method"
-msgstr "statik yontemde invoke[non-static]"
+msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
 
 #: java/expr.c:2705
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "missing field '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' alani ('%s' icinde) yok"
+msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' alanı yok"
 
 #: java/expr.c:2712
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' alani ('%s' icindeki) için imza  uyumsuz"
+msgstr "'%2$s' içindeki '%1$s' alanı için imza uyumsuz"
 
 #: java/expr.c:2735
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
-msgstr "bitis alani %q+D atamasi alanin sinifi icinde degil"
+msgstr "bitiş alanı %q+D ataması alanın sınıfı içinde değil"
 
 #: java/expr.c:2740
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
-msgstr "bitis statik alani %q+D atamasi sinif ilklendiricisi icinde degil"
+msgstr "bitiş statik alanı %q+D ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
 
 #: java/expr.c:2749
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
-msgstr "bitis alani %q+D atamasi kurucu icinde degil"
+msgstr "bitiş alanı %q+D ataması kurucu içinde değil"
 
 #: java/expr.c:2939
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid PC in line number table"
-msgstr "satir numarasi tablosunda gecersiz program sayaci (PC)"
+msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
 
 #: java/expr.c:2987
 #, gcc-internal-format
 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
-msgstr "%d den %d nin oncesine baytkod erisilebilir degil"
+msgstr "%d den %d nin öncesine kadar baytkod erişilebilir değil"
 
 #: java/expr.c:3029
 #, gcc-internal-format
 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
-msgstr "yontemin sonundaki %d den baytkod ulasilabilir degil"
+msgstr "yöntemin sonundaki %d den sonra baytkod ulaşılabilir değil"
 
 #. duplicate code from LOAD macro
 #: java/expr.c:3329
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
-msgstr "genis altislem anlasilamadi"
+msgstr "geniş alt komut anlaşılamadı"
 
 #: java/gjavah.c:718
 #, gcc-internal-format
 msgid "static field has same name as method"
-msgstr ""
+msgstr "static alan yöntemle aynı isimde"
 
 #: java/gjavah.c:1266
 #, gcc-internal-format
 msgid "couldn't find class %s"
-msgstr "sinif %s bulunamiyor"
+msgstr "sınıf %s bulunamıyor"
 
 #: java/gjavah.c:1273
 #, gcc-internal-format
 msgid "parse error while reading %s"
-msgstr "%s okunurken cozumleme hatasi"
+msgstr "%s okunurken çözümleme hatası"
 
 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
 #, gcc-internal-format
 msgid "unparseable signature: '%s'"
-msgstr "cozumlenebilir olmayan imza: '%s'"
+msgstr "çözümlenebilir olmayan imza: '%s'"
 
 #: java/gjavah.c:2066
 #, gcc-internal-format
 msgid "Not a valid Java .class file."
-msgstr "Gecerli bir Java .class dosyasi degil."
+msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil."
 
 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
 #, gcc-internal-format
 msgid "error while parsing constant pool"
-msgstr "sabit havuzu cozumlenirken hata"
+msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
 
 #: java/gjavah.c:2080
 #, gcc-internal-format
@@ -28406,22 +28022,22 @@ msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata"
 #: java/gjavah.c:2223
 #, gcc-internal-format
 msgid "class is of array type\n"
-msgstr "sinif dizi turunde\n"
+msgstr "sınıf dizi türünde\n"
 
 #: java/gjavah.c:2231
 #, gcc-internal-format
 msgid "base class is of array type"
-msgstr "temel sinif dizi turunde"
+msgstr "temel sınıf dizi türünde"
 
 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
 #, gcc-internal-format
 msgid "no classes specified"
-msgstr "hic sinif belirtilmemis"
+msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
 
 #: java/gjavah.c:2522
 #, gcc-internal-format
 msgid "'-MG' option is unimplemented"
-msgstr "'-MG' secenegi gerceklenmedi"
+msgstr "'-MG' seçeneği gerçeklenmedi"
 
 #: java/gjavah.c:2564
 #, gcc-internal-format
@@ -28431,133 +28047,133 @@ msgstr "hem -MD hem de -o belirtilemez"
 #: java/gjavah.c:2587
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: no such class"
-msgstr "%s: boyle bir sinif yok"
+msgstr "%s: böyle bir sınıf yok"
 
 #: java/jcf-io.c:550
 #, gcc-internal-format
 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
-msgstr "sinif %qs icin kaynak dosyasi onunla eslesen sinif dosyasindan daha yeni. Yerine kaynak dosyasi %qs kullanildi"
+msgstr "sınıf %qs için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
 
 #: java/jcf-parse.c:372
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad string constant"
-msgstr "dizge sabit hatali"
+msgstr "dizge sabit hatalı"
 
 #: java/jcf-parse.c:390
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad value constant type %d, index %d"
-msgstr "deger sabiti turu %d, indeks %d hatali"
+msgstr "değer sabiti türü %d, indis %d hatalı"
 
 #: java/jcf-parse.c:582
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't reopen %s: %m"
-msgstr "%s tekrar acilamiyor: %m"
+msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
 
 #: java/jcf-parse.c:589
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't close %s: %m"
-msgstr "%s kapatilamiyor: %m"
+msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
 
 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find file for class %s"
-msgstr "sinif %s icin dosya bulunamiyor"
+msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
 
 #: java/jcf-parse.c:753
 #, gcc-internal-format
 msgid "not a valid Java .class file"
-msgstr "gecerli bir Java .class dosyasi degil"
+msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
 
 #. FIXME - where was first time
 #: java/jcf-parse.c:771
 #, gcc-internal-format
 msgid "reading class %s for the second time from %s"
-msgstr "sinif %s ikinci defadir %s den okunuyor"
+msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
 
 #: java/jcf-parse.c:789
 #, gcc-internal-format
 msgid "error while parsing fields"
-msgstr "alanlar cozumlenirken hata"
+msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
 
 #: java/jcf-parse.c:792
 #, gcc-internal-format
 msgid "error while parsing methods"
-msgstr "yontemler cozumlenirken hata"
+msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
 
 #: java/jcf-parse.c:795
 #, gcc-internal-format
 msgid "error while parsing final attributes"
-msgstr "bitis oznitelikleri cozumlenirken hata"
+msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
 
 #: java/jcf-parse.c:812
 #, gcc-internal-format
 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
-msgstr ""
+msgstr "%qs içinde bulunan %<java.lang.Object%> özel sıfır uzunluklu %<gnu.gcj.gcj-compiled%> özniteliğine sahip değildi. Bu genel olarak sınıf yolunuzun yanlış ayarlandığı anlamına gelir. classpath'ın nasıl ayarlandığını açıklayan bilgi sayfasını görmek için %<info gcj \"Input Options\"%> kullanınız."
 
 #: java/jcf-parse.c:846
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
-msgstr ""
+msgstr "%Hyinelenmiş sınıf sadece bir kere derlenecek"
 
 #: java/jcf-parse.c:900
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing Code attribute"
-msgstr "Code ozniteligi eksik"
+msgstr "Code özniteliği eksik"
 
 #: java/jcf-parse.c:1182
 #, gcc-internal-format
 msgid "no input file specified"
-msgstr "girdi dosyasi belirtilmedi"
+msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
 
 #: java/jcf-parse.c:1217
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't close input file %s: %m"
-msgstr "girdi dosyasi %s kapatilamiyor: %m"
+msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
 
 #: java/jcf-parse.c:1264
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad zip/jar file %s"
-msgstr "zip/jar dosyasi %s hatali"
+msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
 
 #: java/jcf-parse.c:1485
 #, gcc-internal-format
 msgid "error while reading %s from zip file"
-msgstr "zip dosyasindan %s okunurken hata"
+msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
 
 #: java/jcf-write.c:2668
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
-msgstr "generate_bytecode_insn icinde hata - agac kodu olusturulamadi: %s"
+msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
 
 #: java/jcf-write.c:3042
 #, gcc-internal-format
 msgid "field initializer type mismatch"
-msgstr "alan ilklendirici turu uyumsuzlugu"
+msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
 
 #: java/jcf-write.c:3499
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't create directory %s: %m"
-msgstr "dizin %s olusturulamiyor: %m"
+msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
 
 #: java/jcf-write.c:3532
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't open %s for writing: %m"
-msgstr "%s yazmak icin acilamiyor: %m"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
 
 #: java/jcf-write.c:3552
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't create %s: %m"
-msgstr "%s olusturulamiyor: %m"
+msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
 
 #: java/jv-scan.c:194
 #, gcc-internal-format
 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
-msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seceneklerinden yalniz biri kullanilabilir"
+msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
 
 #: java/jv-scan.c:197
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't open output file '%s'"
-msgstr "cikti dosyasi `%s' acilamiyor"
+msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
 
 #: java/jv-scan.c:233
 #, gcc-internal-format
@@ -28567,17 +28183,17 @@ msgstr "dosya yok `%s'"
 #: java/jvspec.c:436
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
-msgstr "uyari: zaten derlenmis olan .class dosyalari -C ile yoksayildi"
+msgstr "UYARI: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
 
 #: java/lang.c:626
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
-msgstr "Standart girdiden girdili bagimlilik izlemesi yapilamaz"
+msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
 
 #: java/lang.c:642
 #, gcc-internal-format
 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
-msgstr "bagimlilik izlemesi icin hedef isim saptanamiyor"
+msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
 
 #: java/lex.c:260
 #, gcc-internal-format
@@ -28589,39 +28205,39 @@ msgid ""
 "%<--encoding=UTF-8%> option"
 msgstr ""
 "bilinmeyen kodlama: %qs\n"
-"Yerelinizin kodlamasinin sisteminizdeki iconv(3) tarafindan desteklenmedigi\n"
-"anlamina gelmektedir. Eger girdi dosyanizda ozellikle bir kodlama kullanmaniz\n"
-"gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> secenegini kullanmayi deneyin."
+"Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
+"anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
+"gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> seçeneğini kullanmayı deneyin."
 
 #: java/lex.c:631
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error - bad unget"
-msgstr "ic hata - unget hatali"
+msgstr "iç hata - unget hatalı"
 
 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
-msgstr "ic hata - Utf8 ismi gecersiz"
+msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
 
 #: java/typeck.c:531
 #, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of signature string"
-msgstr "imza dizgesinden sonrasi karisik"
+msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
 
 #: java/verify-glue.c:387
 #, gcc-internal-format
 msgid "verification failed: %s"
-msgstr "dogrulama basarisiz: %s"
+msgstr "doğrulama başarısız: %s"
 
 #: java/verify-glue.c:389
 #, gcc-internal-format
 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
-msgstr "PC=%d de dogrulama basarisiz: %s"
+msgstr "PC=%d de doğrulama başarısız: %s"
 
 #: java/verify-glue.c:473
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad pc in exception_table"
-msgstr "exception_table icindeki pc hatali"
+msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
 
 #: java/parse.h:129
 #, gcc-internal-format
@@ -28637,189 +28253,189 @@ msgstr "Kurucu %s olmayabilir"
 #: java/parse.h:356
 #, gcc-internal-format
 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
-msgstr "%qs icin tur uyumsuz. %qs mantıksal ture donusturulemez"
+msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
 
 #: java/parse.h:361
 #, gcc-internal-format
 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
-msgstr "%qs icin tur uyumsuz. %qs sayisal ture donusturulemez"
+msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs sayısal türe dönüştürülemez"
 
 #: java/parse.h:369
 #, gcc-internal-format
 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
-msgstr "%qs icin tur uyumsuz. %qs'in tumleyene donusturulebilmesi için alenen tur donusumu gerekir"
+msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
 
 #: java/parse.h:374
 #, gcc-internal-format
 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
-msgstr "%qs icin tur uyumsuz. %qs tumleyene donusturulemez"
+msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
 
 #: java/parse.h:381
 #, gcc-internal-format
 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
-msgstr "Degisken %qs ilklendirilmis olmayabilir"
+msgstr "Değişken %qs ilklendirilmiş olmayabilir"
 
 #: objc/objc-act.c:710
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
-msgstr "%<@end%>' bir @implementation baglaminda gorunmeli"
+msgstr "%<@end%>' bir @implementation bağlamında görünmeli"
 
 #: objc/objc-act.c:739
 #, gcc-internal-format
 msgid "method declaration not in @interface context"
-msgstr "yontem tanimi @interface baglaminda degil"
+msgstr "yöntem tanımı @interface bağlamında değil"
 
 #: objc/objc-act.c:750
 #, gcc-internal-format
 msgid "method definition not in @implementation context"
-msgstr "yontem tanimi @implementation baglaminda degil"
+msgstr "yöntem tanımı @implementation bağlamında değil"
 
 #: objc/objc-act.c:1174
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
-msgstr "belirgin gosterici turlerinin karsilastirmasi bir tur donusumunu kaldırır"
+msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümünü kaldırır"
 
 #: objc/objc-act.c:1178
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
-msgstr "belirgin Nesnel-C turunden ilklendirme"
+msgstr "belirgin Nesnel-C türünden ilklendirme"
 
 #: objc/objc-act.c:1182
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
-msgstr "belirgin Nesnel-C turunden atama"
+msgstr "belirgin Nesnel-C türünden atama"
 
 #: objc/objc-act.c:1186
 #, gcc-internal-format
 msgid "distinct Objective-C type in return"
-msgstr "return'de belirgin Nesnel-C turu"
+msgstr "return'de belirgin Nesnel-C türü"
 
 #: objc/objc-act.c:1190
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
-msgstr "belirgin Nesnel-C turundeki islevin %d. argumaninin aktarimi (%qE islevinin)"
+msgstr "belirgin Nesnel-C türündeki %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı"
 
 #: objc/objc-act.c:1345
 #, gcc-internal-format
 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
-msgstr "%qs Nesnel-C sinifinin duragan olarak ayrilmis gerceklenimi"
+msgstr "%qs Nesnel-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklenimi"
 
 #: objc/objc-act.c:1416
 #, gcc-internal-format
 msgid "protocol %qs has circular dependency"
-msgstr "protokol %qs dongusel bagimlilik iceriyor"
+msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
 
 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
-msgstr "%qs icin protokol bildirimi bulunamiyor"
+msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
 
 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
-msgstr "%qs icin arayuz bildirimi bulunamiyor"
+msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
 
 #: objc/objc-act.c:1909
 #, gcc-internal-format
 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
-msgstr "%qs arayuzu gecerli sabit dizge yerlesimi icermiyor"
+msgstr "%qs arayüzü geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
 
 #: objc/objc-act.c:1914
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
-msgstr "sinif %qs icin referans etiketi bulunamiyor"
+msgstr "sınıf %qs için başvuru etiketi bulunamıyor"
 
 #: objc/objc-act.c:2539
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
-msgstr "%Holmayan yontem %qE icin seçici olusturuyor"
+msgstr "%Holmayan yöntem %qE için seçici oluşturuyor"
 
 #: objc/objc-act.c:2741
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
-msgstr "%qs gecerli bir Nesnel-C sinif ismi ya da rumuzu degil"
+msgstr "%qs geçerli bir Nesnel-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
 
 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
 #, gcc-internal-format
 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
-msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alaninda gorunebilir"
+msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
 
 #: objc/objc-act.c:2872
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find class %qs"
-msgstr "sinif %qs bulunamiyor"
+msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
 
 #: objc/objc-act.c:2874
 #, gcc-internal-format
 msgid "class %qs already exists"
-msgstr "sinif %qs zaten var"
+msgstr "sınıf %qs zaten var"
 
 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "%qs farkli bir sembol cesidi olarak tekrar bildirilmis"
+msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
 
 #: objc/objc-act.c:3192
 #, gcc-internal-format
 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "kesin dönüşüm ataması kesişimli"
 
 #: objc/objc-act.c:3234
 #, gcc-internal-format
 msgid "strong-cast may possibly be needed"
-msgstr ""
+msgstr "kesin dönüşüm belki gerekebilir"
 
 #: objc/objc-act.c:3244
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "örneklenim değişkeni ataması kesişimli"
 
 #: objc/objc-act.c:3263
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "çöp toplamalı nesneler için gösterici aritmetiğine izin verilmez"
 
 #: objc/objc-act.c:3269
 #, gcc-internal-format
 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "global/static değişken ataması kesişimli"
 
 #: objc/objc-act.c:3452
 #, gcc-internal-format
 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
-msgstr "Nesnel-C olagandisilik sozdizimini etkinlestirmek icin %<-fobjc-exceptions%> kullanilir"
+msgstr "Nesnel-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için %<-fobjc-exceptions%> kullanılır"
 
 #: objc/objc-act.c:3794
 #, gcc-internal-format
 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
-msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sinif turu degil"
+msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sınıf türü değil"
 
 #: objc/objc-act.c:3810
 #, gcc-internal-format
 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
-msgstr ""
+msgstr "%<%T%> türünde olağandışılık yakalanacak"
 
 #: objc/objc-act.c:3812
 #, gcc-internal-format
 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
-msgstr ""
+msgstr "%H   %<%T%> için erken eylemci tarafından"
 
 #: objc/objc-act.c:3865
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
-msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksizin %<@try%>"
+msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
 
 #: objc/objc-act.c:3913
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
-msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blogunun disinda kullanilmis"
+msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blokunun dışında kullanılmış"
 
 #: objc/objc-act.c:4311
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %q+D does not have a known size"
-msgstr "%q+D turu bilinen bir boyuta sahip degil"
+msgstr "%q+D türü bilinen bir boyuta sahip değil"
 
 #: objc/objc-act.c:4944
 #, gcc-internal-format
@@ -28829,32 +28445,32 @@ msgstr "%J %s %qs"
 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
 #, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent instance variable specification"
-msgstr "celiskili gercekleme degiskeni ozelligi"
+msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
 
 #: objc/objc-act.c:5843
 #, gcc-internal-format
 msgid "can not use an object as parameter to a method"
-msgstr "bir nesne bir yontemde parametre olarak kullanilamaz"
+msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz"
 
 #: objc/objc-act.c:6066
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
-msgstr "cok sayida %s isimli  %<%c%s%> bulundu"
+msgstr "çok sayıda %s isimli  %<%c%s%> bulundu"
 
 #: objc/objc-act.c:6295
 #, gcc-internal-format
 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
-msgstr "@interface icinde %qs icin super sinif bildirilmemis"
+msgstr "@interface içinde %qs için super sınıf bildirilmemiş"
 
 #: objc/objc-act.c:6333
-#, gcc-internal-format
+#, fuzzy, gcc-internal-format
 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
-msgstr ""
+msgstr "protokollerde %<+%2$s%> yerine %<-%1$s%> bulundu"
 
 #: objc/objc-act.c:6392
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid receiver type %qs"
-msgstr "alici tur %qs gecersiz"
+msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
 
 #: objc/objc-act.c:6407
 #, gcc-internal-format
@@ -28864,7 +28480,7 @@ msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
 #: objc/objc-act.c:6421
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
-msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanit olmayabilir"
+msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanıt olmayabilir"
 
 #: objc/objc-act.c:6429
 #, gcc-internal-format
@@ -28874,22 +28490,22 @@ msgstr "%<%c%s%> diye bir yöntem yok"
 #: objc/objc-act.c:6435
 #, gcc-internal-format
 msgid "(Messages without a matching method signature"
-msgstr "(Eslesen bir yontem imzasi olmaksizin iletilerin"
+msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletilerin"
 
 #: objc/objc-act.c:6436
 #, gcc-internal-format
 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
-msgstr "%<id%> dondurecegi ve arguman olarak"
+msgstr "%<id%> döndüreceği ve argüman olarak"
 
 #: objc/objc-act.c:6437
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<...%> as arguments.)"
-msgstr "%<...%> kabul edecegi varsayilacak.)"
+msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
 
 #: objc/objc-act.c:6670
 #, gcc-internal-format
 msgid "undeclared selector %qs"
-msgstr "bildirilmemis seçici %qs"
+msgstr "bildirilmemiş seçici %qs"
 
 #. Historically, a class method that produced objects (factory
 #. method) would assign `self' to the instance that it
@@ -28903,32 +28519,32 @@ msgstr "bildirilmemis seçici %qs"
 #: objc/objc-act.c:6712
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
-msgstr "gerceklenim degiskeni %qs sinif yonteminden erisimli"
+msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
 
 #: objc/objc-act.c:6944
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
-msgstr "yontem %<%c%s%> birden fazla bildirilmis"
+msgstr "yöntem %<%c%s%> birden fazla bildirilmiş"
 
 #: objc/objc-act.c:7005
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
-msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi icin birden fazla arayuz bildirimi"
+msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
 
 #: objc/objc-act.c:7032
 #, gcc-internal-format
 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
-msgstr "gercekleme degiskeni %qs icin iliskilendirme turu kuraldisi"
+msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için ilişkilendirme türü kuraldışı"
 
 #: objc/objc-act.c:7043
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable %qs has unknown size"
-msgstr "gerceklenim degiskeni %qs bilinmeyen boyutta"
+msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
 
 #: objc/objc-act.c:7068
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qs has no default constructor to call"
-msgstr "%qs turu icin cagrilacak ontanimli kurucu yok"
+msgstr "%qs türü için çağrılacak öntanımlı kurucu yok"
 
 #: objc/objc-act.c:7074
 #, gcc-internal-format
@@ -28940,97 +28556,97 @@ msgstr ""
 #: objc/objc-act.c:7086
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qs has virtual member functions"
-msgstr "%qs turu sanal uye islevlere sahip"
+msgstr "%qs türü sanal üye işlevlere sahip"
 
 #: objc/objc-act.c:7087
 #, gcc-internal-format
 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
-msgstr "kumeleme turu %qs gerceklenim degiskeni %qs için kuraldışı"
+msgstr "kümeleme türü %qs gerçeklenim değişkeni %qs için kuraldışı"
 
 #: objc/objc-act.c:7097
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
-msgstr "%qs turu bir kullanici tanimli yapiciya sahip"
+msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
 
 #: objc/objc-act.c:7099
 #, gcc-internal-format
 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
-msgstr "%qs turu bir kullanici tanimli yikiciya sahip"
+msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
 
 #: objc/objc-act.c:7103
 #, gcc-internal-format
 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
-msgstr "C++ yapicilari ve yikicilari Objective-C alanlari icin cagrilamaz"
+msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
 
 #: objc/objc-act.c:7212
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable %qs is declared private"
-msgstr "gerceklenim degiskeni %qs private olarak bildirilmis"
+msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
 
 #: objc/objc-act.c:7223
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
-msgstr "gercekleme degiskeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
+msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
 
 #: objc/objc-act.c:7230
 #, gcc-internal-format
 msgid "instance variable %qs is declared %s"
-msgstr "gercekleme degiskeni %qs %s olarak bildirilmis"
+msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
 
 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
 #, gcc-internal-format
 msgid "incomplete implementation of class %qs"
-msgstr "%qs sinifinin gercekleniminin ici bos"
+msgstr "%qs sınıfının gerçekleniminin içi boş"
 
 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
 #, gcc-internal-format
 msgid "incomplete implementation of category %qs"
-msgstr "%qs kategorisinin gercekleniminin ici bos"
+msgstr "%qs kategorisinin gerçekleniminin içi boş"
 
 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
 #, gcc-internal-format
 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
-msgstr "%<%c%s%> icin yontem tanimi yok"
+msgstr "%<%c%s%> için yöntem tanımı yok"
 
 #: objc/objc-act.c:7395
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
-msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerceklemiyor"
+msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerçeklemiyor"
 
 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
-msgstr "gerceklenim baglaminda %<@end%> eksik"
+msgstr "gerçeklenim bağlamında %<@end%> eksik"
 
 #: objc/objc-act.c:7472
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
-msgstr "%qs icin arabirim bildirimi ve %qs super sinifi bulunamiyor"
+msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs super sınıfı bulunamıyor"
 
 #: objc/objc-act.c:7502
 #, gcc-internal-format
 msgid "reimplementation of class %qs"
-msgstr "%qs sinifinin yeniden gerceklenimi"
+msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
 
 #: objc/objc-act.c:7534
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting super class name %qs"
-msgstr "super sinif ismi %qs celisiyor"
+msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
 
 #: objc/objc-act.c:7536
 #, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %qs"
-msgstr "%qs'in onceki bildirimi"
+msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
 
 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
-msgstr "%qs sinifi icin birden fazla arabirim bildirimi"
+msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
 
 #: objc/objc-act.c:7806
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
-msgstr "protokol %qs icin birden fazla bildirim"
+msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
 
 #. Add a readable method name to the warning.
 #: objc/objc-act.c:8364
@@ -29041,8287 +28657,49 @@ msgstr "%J%s %<%c%s%>"
 #: objc/objc-act.c:8694
 #, gcc-internal-format
 msgid "no super class declared in interface for %qs"
-msgstr "arabirim icinde %qs icin super sinif bildirilmemis"
+msgstr "arabirim içinde %qs icin super sınıf bildirilmemiş"
 
 #: objc/objc-act.c:8743
 #, gcc-internal-format
 msgid "[super ...] must appear in a method context"
-msgstr "[super ...] bir yontem baglaminda gorunmeli"
+msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
 
 #: objc/objc-act.c:8783
 #, gcc-internal-format
 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
-msgstr ""
+msgstr "yöntem belki de kayıp bir [super dealloc] çağrı"
 
 #: objc/objc-act.c:9411
 #, gcc-internal-format
 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
-msgstr "%qs yerel bildirimi gercekleme degiskenini gizliyor"
+msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
 
 #: treelang/tree1.c:278
 #, gcc-internal-format
 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
-msgstr "%H yinelenmis isim %q.*s"
+msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
 
 #: treelang/treetree.c:814
 #, gcc-internal-format
 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
-msgstr "Genel yazmac degiskeni %qD yuvalanmis islevde kullanilmis."
+msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
 
 #: treelang/treetree.c:818
 #, gcc-internal-format
 msgid "Register variable %qD used in nested function."
-msgstr "Yazmac degiskeni %qD yuvalanmis islevde kullanilmis."
+msgstr "Yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
 
 #: treelang/treetree.c:824
 #, gcc-internal-format
 msgid "Address of global register variable %qD requested."
-msgstr "%qD genel yazmac degiskeninin adresi istendi."
+msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istendi."
 
 #: treelang/treetree.c:829
 #, gcc-internal-format
 msgid "Address of register variable %qD requested."
-msgstr "%qD yazmac degiskeninin adresi istendi."
+msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi."
 
 #: treelang/treetree.c:1214
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD attribute ignored"
-msgstr "%qD ozelligi yoksayildi"
-
-#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
-#~ msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) '%s' argumanina uyumlanabilir olmali"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ayrıştırma hatası:"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
-
-#~ msgid "parse error: cannot back up"
-#~ msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor"
-
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-#~ msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
-
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
-
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "veri yolu"
-
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
-
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
-
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
-
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "execv %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
-#~ ";; %d başarı.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
-#~ ";; %d başarılı.\n"
-
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
-
-#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr "  -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
-
-#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
-
-#~ msgid "Do not use fp registers"
-#~ msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
-
-#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
-#~ msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
-
-#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
-#~ msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
-
-#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify the MCU name"
-#~ msgstr "MCU ismi belirtilir"
-
-#~ msgid "mode not QImode"
-#~ msgstr "kip QImode değil"
-
-#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
-#~ " çevrim kullanır"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
-
-#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
-
-#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
-
-#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
-
-#~ msgid "Disable use of DB instruction"
-#~ msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
-
-#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
-
-#~ msgid "Don't force constants into registers"
-#~ msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
-
-#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
-
-#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
-
-#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
-
-#~ msgid "Disable parallel instructions"
-#~ msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
-
-#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
-
-#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
-#~ msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
-
-#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
-#~ msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
-
-#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "H8S kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate H8SX code"
-#~ msgstr "H8SX kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
-
-#~ msgid "Don't set Windows defines"
-#~ msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
-
-#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
-#~ msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
-
-#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr ""
-#~ "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
-#~ "                            kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr ""
-#~ "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
-#~ "                            sonuçlanmaz"
-
-#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
-
-#~ msgid "Do not inline all known string operations"
-#~ msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
-
-#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
-
-#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
-
-#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr ""
-#~ "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
-#~ "                            desteklenmez"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr ""
-#~ "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
-#~ "                            desteklenmez"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
-
-#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
-#~ msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
-#~ msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
-
-#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
-
-#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
-
-#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
-
-#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
-
-#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
-#~ msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
-#~ msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
-
-#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "68851 için kod üretilmez"
-
-#~ msgid "Disable separate data segment"
-#~ msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
-
-#~ msgid "Disable ID based shared library"
-#~ msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
-
-#~ msgid "Use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
-
-#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
-#~ msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
-
-#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
-
-#~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
-#~ msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
-
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
-
-#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
-#~ msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
-
-#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
-
-#~ msgid "Optimize block moves"
-#~ msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
-
-#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
-
-#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
-#~ msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
-
-#~ msgid "Use Irix PIC"
-#~ msgstr "Irix PIC kullanılır"
-
-#~ msgid "Don't use Irix PIC"
-#~ msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't use indirect calls"
-#~ msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
-
-#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
-
-#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
-
-#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
-#~ msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz"
-
-#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
-
-#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
-#~ msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
-
-#~ msgid "FP exceptions are not enabled"
-#~ msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilmez"
-
-#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
-#~ msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları varsayılmaz"
-
-#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-#~ msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
-
-#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
-
-#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
-
-#~ msgid "Pass some arguments in registers"
-#~ msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
-
-#~ msgid "Pass all arguments on stack"
-#~ msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
-
-#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
-#~ msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
-#~ msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for 32032"
-#~ msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-#~ msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
-
-#~ msgid "Do not use register sb"
-#~ msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
-
-#~ msgid "32381 fpu"
-#~ msgstr "32381 fpu"
-
-#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
-
-#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
-
-#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
-#~ "Supported values are 93 and 95."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
-#~ "Desteklenen değerler 93 ve 95'tir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
-#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
-#~ "Desteklenen değerler 93, 95 ve 98'dir."
-
-#~ msgid "Do not disable FP regs"
-#~ msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
-
-#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
-
-#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
-#~ msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
-
-#~ msgid "Do not use software floating point"
-#~ msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
-
-#~ msgid "Generate long calls only when needed"
-#~ msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
-#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n"
-#~ "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır."
-
-#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
-#~ msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir."
-
-#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
-#~ msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir."
-
-#~ msgid "Return floating point results in memory"
-#~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
-
-#~ msgid "Target does not have split I&D"
-#~ msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
-
-#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
-#~ msgstr "IBM XLC'ninkinden farklı olan öntanımlı GCC anlambilimi"
-
-#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
-#~ msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır"
-
-#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-#~ msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
-#~ msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
-#~ msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-#~ msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-#~ msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
-
-#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
-
-#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
-
-#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
-
-#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
-
-#~ msgid "Don't use EABI"
-#~ msgstr "EABI kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't use alternate register names"
-#~ msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't use bras"
-#~ msgstr "bras kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
-
-#~ msgid "mvc&ex"
-#~ msgstr "mvc&ex"
-
-#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
-#~ msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir"
-
-#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir"
-
-#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
-#~ msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
-
-#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
-#~ msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
-
-#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
-
-#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
-
-#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
-
-#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Do not use stack bias"
-#~ msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
-
-#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
-
-#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
-#~ "                          eniyilemez"
-
-#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
-#~ msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
-
-#~ msgid "Compile for v850e processor"
-#~ msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
-
-#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-#~ msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
-
-#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-#~ msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
-
-#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
-#~ msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
-
-#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-#~ msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
-
-#~ msgid "Missing term"
-#~ msgstr "Terim eksik"
-
-#~ msgid "';' expected"
-#~ msgstr "';' gerekli"
-
-#~ msgid "Missing name"
-#~ msgstr "İsim eksik"
-
-#~ msgid "'*' expected"
-#~ msgstr "'*' gerekli"
-
-#~ msgid "Class or interface declaration expected"
-#~ msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
-
-#~ msgid "Missing class name"
-#~ msgstr "Sınıf ismi yok"
-
-#~ msgid "'{' expected"
-#~ msgstr "'{' gerekli"
-
-#~ msgid "Missing super class name"
-#~ msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
-
-#~ msgid "Missing interface name"
-#~ msgstr "Arabirim ismi yok"
-
-#~ msgid "Missing variable initializer"
-#~ msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
-
-#~ msgid "']' expected"
-#~ msgstr "']' gerekli"
-
-#~ msgid "Unbalanced ']'"
-#~ msgstr "karşılıksız ']'"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
-#~ msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
-#~ msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
-
-#~ msgid "')' expected"
-#~ msgstr "')' gerekli"
-
-#~ msgid "Missing identifier"
-#~ msgstr "Tanıtıcı eksik"
-
-#~ msgid "Missing class type term"
-#~ msgstr "class tür terimi eksik"
-
-#~ msgid "Invalid interface type"
-#~ msgstr "Geçersiz arabirim türü"
-
-#~ msgid "':' expected"
-#~ msgstr "':' gerekli"
-
-#~ msgid "Invalid expression statement"
-#~ msgstr "Geçersiz ifade satırı"
-
-#~ msgid "'(' expected"
-#~ msgstr "'(' gerekli"
-
-#~ msgid "Missing term or ')'"
-#~ msgstr "Terim ya da ')' eksik"
-
-#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
-#~ msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
-
-#~ msgid "Missing term and ')' expected"
-#~ msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
-
-#~ msgid "Invalid control expression"
-#~ msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
-
-#~ msgid "Invalid update expression"
-#~ msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
-
-#~ msgid "Invalid init statement"
-#~ msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
-
-#~ msgid "Missing term or ')' expected"
-#~ msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
-
-#~ msgid "'class' or 'this' expected"
-#~ msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
-
-#~ msgid "'class' expected"
-#~ msgstr "'class' gerekli"
-
-#~ msgid "')' or term expected"
-#~ msgstr "')' ya da terim gerekli"
-
-#~ msgid "'[' expected"
-#~ msgstr "'[' gerekli"
-
-#~ msgid "Field expected"
-#~ msgstr "Alan gerekli"
-
-#~ msgid "Missing term and ']' expected"
-#~ msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
-
-#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
-#~ msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid type expression"
-#~ msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
-
-#~ msgid "Invalid reference type"
-#~ msgstr "Geçersiz referans türü"
-
-#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
-#~ msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
-
-#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
-#~ msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
-
-#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
-#~ msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
-
-#~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
-#~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tSabit kipte karakter cinsinden satır genişliği"
-
-#~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
-#~ msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tAzami belirteç uzunluğu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI   Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
-
-#~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
-#~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tÖntanımlı sembol görünürlüğü"
-
-#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-#~ msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
-
-#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-#~ msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
-
-#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
-#~ msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
-#~ msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
-
-#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
-#~ msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış"
-
-#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
-#~ msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
-#~ msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
-#~ msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
-
-#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
-#~ msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı"
-
-#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
-#~ msgstr "%J ilklendirici  %qD boyutunu saptamada başarısız"
-
-#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
-#~ msgstr "%J  %qD de dizi boyutu eksik"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
-#~ msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
-#~ msgstr "%J  %qD için saklama genişliği sabit değil"
-
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
-
-#~ msgid "syntax error at %qs token"
-#~ msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası"
-
-#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
-#~ msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez"
-
-#~ msgid "%qT has no member named %qs"
-#~ msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok"
-
-#~ msgid "Internal consistency failure"
-#~ msgstr "Dahili bütünlük hatası"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
-
-#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
-#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)"
-
-#~ msgid "invalid option %qs"
-#~ msgstr "geçersiz %qs seçeneği"
-
-#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
-#~ msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı."
-
-#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
-#~ msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
-#~ msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
-
-#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
-#~ msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor"
-
-#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
-
-#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
-#~ msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-#~ msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
-
-#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
-
-#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
-
-#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
-
-#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
-#~ msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
-
-#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
-
-#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
-
-#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
-
-#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
-#~ msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
-#~ msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
-#~ msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-#~ msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
-
-#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
-#~ msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
-#~ msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
-#~ msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad value (%s) for %s"
-#~ msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -march= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
-#~ "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
-#~ "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
-#~ "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid option is 93.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
-#~ "Geçerli seçenek: 93.\n"
-
-#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-#~ msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-#~ msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
-
-#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
-#~ msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı"
-
-#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
-#~ msgstr "-mstack-size için değer hatalı"
-
-#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
-#~ msgstr "-mstack-guard için değer hatalı"
-
-#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
-
-#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
-#~ msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
-
-#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
-#~ msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
-
-#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
-
-#~ msgid "%s=%s is too large"
-#~ msgstr "%s=%s çok büyük"
-
-#~ msgid "%J%s %+#D"
-#~ msgstr "%J %s %+#D"
-
-#~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
-#~ msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü"
-
-#~ msgid "%qD invalid in %qT"
-#~ msgstr "%qD %qT için geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "than previous declaration %qF"
-#~ msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
-#~ msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
-#~ msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
-
-#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
-#~ msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "namespace %qT undeclared"
-#~ msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  first declared as %q#D here"
-#~ msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  also declared as %q#D here"
-#~ msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "duplicate %<friend%>"
-#~ msgstr "`friend' yinelenmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
-#~ msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
-
-#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
-
-#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
-#~ msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
-#~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
-
-#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
-
-#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-#~ msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
-#~ msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
-#~ msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
-#~ msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
-
-#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
-#~ msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
-
-#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
-
-#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
-#~ msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
-
-#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
-
-#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
-
-#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
-#~ msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
-
-#~ msgid "can't mangle %s"
-#~ msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
-#~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
-#~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM) özelliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing return statement"
-#~ msgstr "İsim eksik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unreachable statement"
-#~ msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface %qs repeated"
-#~ msgstr "tür eski kullanım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qualifier must be a reference"
-#~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
-#~ msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
-#~ msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
-#~ msgstr "%qs bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
-#~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
-#~ msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
-
-#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
-#~ msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
-#~ msgstr "Öntanımlı %qs paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package %qs not found in import"
-#~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
-#~ msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined variable %qs"
-#~ msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
-#~ msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
-#~ msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
-#~ msgstr "%Hprototip bildirimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing static field %qs"
-#~ msgstr "statik alan %qs eksik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not a static field %qs"
-#~ msgstr "%qs bir statik alan değil"
-
-#~ msgid "No case for %s"
-#~ msgstr "%s için uygun bir case yok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
-#~ msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
-#~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
-#~ msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
-#~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
-#~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
-#~ msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
-#~ msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
-#~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
-#~ msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
-#~ msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
-#~ msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "duplicate case label: %<"
-#~ msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "original label is here"
-#~ msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
-#~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
-
-#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
-#~ msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
-
-#~ msgid "verification error at PC=%d"
-#~ msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
-#~ msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
-#~ msgstr "nesne %qsprotokolüne uygun değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
-#~ msgstr "%qs sınıfı %qs protokolünü desteklemiyor"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-#~ msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "static access to object of type %<id%>"
-#~ msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
-
-#~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
-#~ msgstr "kopya ataması için bireşimli %q#D kullanımı"
-
-#~ msgid "  where cfront would use %q#D"
-#~ msgstr "  (cfront'un %q#D kullanması gerektiği yerde)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
-#~ msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük"
-
-#~ msgid "taking address of destructor"
-#~ msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
-
-#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
-#~ msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
-
-#~ msgid "field '%s' not found in class"
-#~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
-
-#~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
-#~ msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
-
-#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
-#~ msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
-
-#~ msgid "%s at end of input"
-#~ msgstr "%s girdinin sonunda"
-
-#~ msgid "%s before %s'%c'"
-#~ msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
-
-#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
-#~ msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
-
-#~ msgid "%s before string constant"
-#~ msgstr "%s dizge sabitten önce"
-
-#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "sayısal sabitten önce %s"
-
-#~ msgid "%s before \"%s\""
-#~ msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
-
-#~ msgid "%s before '%s' token"
-#~ msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
-
-#~ msgid "%Junused variable `%D'"
-#~ msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
-
-#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
-#~ msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
-
-#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
-#~ msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
-
-#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
-#~ msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
-
-#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
-#~ msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
-
-#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
-#~ msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
-#~ msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
-
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
-
-#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
-
-#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
-
-#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-#~ msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
-#~ msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
-
-#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
-
-#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
-
-#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
-
-#~ msgid "union"
-#~ msgstr "birleşik yapı"
-
-#~ msgid "structure"
-#~ msgstr "yapı"
-
-#~ msgid "%s has no %s"
-#~ msgstr "%s %s içermiyor"
-
-#~ msgid "struct"
-#~ msgstr "yapı"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "üyeleri yok"
-
-#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
-
-#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
-#~ msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
-
-#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
-
-#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "` ' printf bayrağı"
-
-#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "`+' printf bayrağı"
-
-#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "`#' printf bayrağı"
-
-#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "`0' printf bayrağı"
-
-#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "`-' printf bayrağı"
-
-#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "`I' bayrağı"
-
-#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "`a' bayrağı"
-
-#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "`a' scanf bayrağı"
-
-#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "`_' bayrağı"
-
-#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "`^' bayrağı"
-
-#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "`(' bayrağı"
-
-#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "`!' bayrağı"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "gösterici"
-
-#~ msgid "different type"
-#~ msgstr "farklı türde"
-
-#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
-#~ msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
-
-#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
-#~ msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
-#~ msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
-
-#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
-#~ msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
-
-#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
-
-#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
-
-#~ msgid "old-style parameter declaration"
-#~ msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
-
-#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
-#~ msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
-
-#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
-#~ msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
-
-#~ msgid "%s: not for %s"
-#~ msgstr "%s: %s için değil"
-
-#~ msgid "%s: not a PCH file"
-#~ msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
-
-#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
-#~ msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
-
-#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
-#~ msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
-
-#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
-#~ msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
-
-#~ msgid "%s: created using different flags"
-#~ msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
-
-#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
-#~ msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
-
-#~ msgid "%s: had text segment at different address"
-#~ msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
-
-#~ msgid "calling fdopen"
-#~ msgstr "fdopen çağrısı"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "okuma"
-
-#~ msgid "destructor needed for `%D'"
-#~ msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
-
-#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "yıkıcı gerekli"
-
-#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
-
-#~ msgid "will never be executed"
-#~ msgstr "asla çalıştırılmayacak"
-
-#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "alt indis `char' türünde"
-
-#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
-
-#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
-
-#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
-
-#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
-
-#~ msgid "passing arg of `%s'"
-#~ msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
-
-#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
-#~ msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
-
-#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
-
-#~ msgid "initialization designators may not nest"
-#~ msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
-
-#~ msgid "asm template is not a string constant"
-#~ msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
-
-#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
-
-#~ msgid "return"
-#~ msgstr "dönüş değeri"
-
-#~ msgid "shift count is negative"
-#~ msgstr "kaydırma sayısı negatif"
-
-#~ msgid "shift count >= width of type"
-#~ msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
-
-#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-#~ msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
-
-#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-#~ msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
-
-#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
-#~ msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
-
-#~ msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-
-#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "yok\n"
-
-#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
-
-#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
-
-#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
-#~ msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
-
-#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-#~ msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "iconv_open"
-#~ msgstr "iconv_open"
-
-#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-#~ msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
-
-#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-#~ msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-#~ msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
-#~ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-
-#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
-#~ msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-
-#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-#~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-
-#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-#~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-
-#~ msgid "converting UCN to source character set"
-#~ msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-
-#~ msgid "converting UCN to execution character set"
-#~ msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-#~ msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
-#~ msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-
-#~ msgid "hex escape sequence out of range"
-#~ msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#~ msgid "octal escape sequence out of range"
-#~ msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-#~ msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-#~ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
-
-#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
-#~ msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#~ msgid "converting to execution character set"
-#~ msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
-
-#~ msgid "character constant too long for its type"
-#~ msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-
-#~ msgid "multi-character character constant"
-#~ msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-
-#~ msgid "empty character constant"
-#~ msgstr "karakter sabit boş"
-
-#~ msgid "stdout"
-#~ msgstr "stdÇ"
-
-#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
-
-#~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-#~ msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-
-#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "üs rakam içermiyor"
-
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
-
-#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-#~ msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-#~ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-
-#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#~ msgid "use of C99 long long integer constant"
-#~ msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-
-#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-#~ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for its type"
-#~ msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-
-#~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-#~ msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-
-#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
-#~ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-
-#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-#~ msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-
-#~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-#~ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-
-#~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-#~ msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-
-#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
-#~ msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-
-#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-#~ msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not defined"
-#~ msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-
-#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
-
-#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
-
-#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade yok"
-
-#~ msgid "#if with no expression"
-#~ msgstr "#if ifadesiz"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
-#~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
-#~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
-
-#~ msgid " ':' without preceding '?'"
-#~ msgstr "':' den önce '?' yok"
-
-#~ msgid "unbalanced stack in #if"
-#~ msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
-
-#~ msgid "impossible operator '%u'"
-#~ msgstr "işleç '%u' imkansız"
-
-#~ msgid "missing ')' in expression"
-#~ msgstr "ifadede ')' eksik"
-
-#~ msgid "'?' without following ':'"
-#~ msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-
-#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-#~ msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-
-#~ msgid "missing '(' in expression"
-#~ msgstr "ifadede '(' eksik"
-
-#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-#~ msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-#~ msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#~ msgid "comma operator in operand of #if"
-#~ msgstr "#if'in teriminde virgül"
-
-#~ msgid "division by zero in #if"
-#~ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-
-#~ msgid "NULL directory in find_file"
-#~ msgstr "find_file içinde NULL dizin"
-
-#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-#~ msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
-
-#~ msgid "%s is a block device"
-#~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-
-#~ msgid "%s is too large"
-#~ msgstr "%s çok büyük"
-
-#~ msgid "%s is shorter than expected"
-#~ msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-
-#~ msgid "no include path in which to search for %s"
-#~ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-
-#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-#~ msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-
-#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-#~ msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-
-#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-#~ msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-
-#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-#~ msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-
-#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
-#~ msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-
-#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-#~ msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-
-#~ msgid "target int is narrower than target char"
-#~ msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-
-#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-#~ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-
-#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-#~ msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-
-#~ msgid "null character(s) ignored"
-#~ msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-
-#~ msgid "'$' in identifier or number"
-#~ msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-
-#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-#~ msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-#~ msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-
-#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
-#~ msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-
-#~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-#~ msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-
-#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
-#~ msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-
-#~ msgid "multi-line comment"
-#~ msgstr "çok satırlı açıklama"
-
-#~ msgid "unspellable token %s"
-#~ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-
-#~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-#~ msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-
-#~ msgid "#%s is a GCC extension"
-#~ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-
-#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-#~ msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-
-#~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-#~ msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-
-#~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-#~ msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-
-#~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-#~ msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-
-#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
-#~ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-
-#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-#~ msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-
-#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-#~ msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#~ msgid "no macro name given in #%s directive"
-#~ msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-
-#~ msgid "macro names must be identifiers"
-#~ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-
-#~ msgid "undefining \"%s\""
-#~ msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-
-#~ msgid "missing terminating > character"
-#~ msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-
-#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-#~ msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-
-#~ msgid "#include_next in primary source file"
-#~ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-
-#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-#~ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-
-#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-#~ msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-#~ msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-
-#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-#~ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#~ msgid "invalid #ident directive"
-#~ msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
-
-#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-#~ msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-
-#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
-#~ msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
-
-#~ msgid "#pragma once in main file"
-#~ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-
-#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-#~ msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-#~ msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-
-#~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-#~ msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
-
-#~ msgid "cannot find source file %s"
-#~ msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-
-#~ msgid "current file is older than %s"
-#~ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-
-#~ msgid "#else without #if"
-#~ msgstr "#if siz #else"
-
-#~ msgid "#else after #else"
-#~ msgstr "#else den sonra #else"
-
-#~ msgid "#elif without #if"
-#~ msgstr "#if siz #elif "
-
-#~ msgid "#elif after #else"
-#~ msgstr "#else den sonra #elif"
-
-#~ msgid "#endif without #if"
-#~ msgstr "#if siz #endif"
-
-#~ msgid "missing '(' after predicate"
-#~ msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-
-#~ msgid "missing ')' to complete answer"
-#~ msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-
-#~ msgid "predicate's answer is empty"
-#~ msgstr "dayanakların cevabı boş"
-
-#~ msgid "assertion without predicate"
-#~ msgstr "dayanaksız olumlama"
-
-#~ msgid "predicate must be an identifier"
-#~ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-
-#~ msgid "\"%s\" re-asserted"
-#~ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-
-#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-#~ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-
-#~ msgid "could not determine date and time"
-#~ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-
-#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-#~ msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-#~ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-
-#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-#~ msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-
-#~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-#~ msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-
-#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-#~ msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-
-#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-#~ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-
-#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-#~ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-
-#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-#~ msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-#~ msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-
-#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
-#~ msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-
-#~ msgid "parameter name missing"
-#~ msgstr "parametre ismi eksik"
-
-#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-#~ msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-
-#~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-#~ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-
-#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
-#~ msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-
-#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
-#~ msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-
-#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-#~ msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-
-#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-#~ msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-
-#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-#~ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-
-#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-#~ msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
-
-#~ msgid "while writing precompiled header"
-#~ msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
-
-#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-#~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
-
-#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-#~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
-
-#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-#~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
-
-#~ msgid "while reading precompiled header"
-#~ msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
-
-#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-#~ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-
-#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
-
-#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
-
-#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
-#~ msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
-#~ msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
-
-#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
-
-#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
-
-#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
-#~ msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
-
-#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
-#~ msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
-
-#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
-#~ msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
-
-#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
-#~ msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
-
-#~ msgid "function cannot be inline"
-#~ msgstr "işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "varargs function cannot be inline"
-#~ msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
-
-#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
-#~ msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
-
-#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
-#~ msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-#~ msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
-
-#~ msgid "function too large to be inline"
-#~ msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
-
-#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-#~ msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
-
-#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
-#~ msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-#~ msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
-#~ msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-#~ msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-#~ msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
-#~ "\t\t%s:%u"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ "                 from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ "\t\t%s:%u"
-
-#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
-#~ msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
-
-#~ msgid "%s: internal abort\n"
-#~ msgstr "%s: dahili çıkış\n"
-
-#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
-#~ msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
-
-#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-#~ msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
-#~ msgstr "%J '%D' etiketi bağlama çerçevesinden önce kullanılmış"
-
-#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
-#~ msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-#~ msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
-
-#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
-#~ msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
-
-#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
-#~ msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
-#~ msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
-
-#~ msgid "unknown set constructor type"
-#~ msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-#~ msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
-#~ msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
-#~ msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
-
-#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
-#~ msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
-
-#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
-#~ msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
-
-#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
-#~ msgstr "-mfpe seçeneği ep9312 hedef işlemcisi tarafından desteklenmiyor - yoksayıldı."
-
-#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
-
-#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
-#~ msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
-
-#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
-#~ msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
-
-#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
-#~ msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
-
-#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-#~ msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
-#~ msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
-#~ msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
-#~ msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
-#~ msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
-#~ msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
-#~ msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
-#~ msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
-#~ msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
-
-#~ msgid "d30v_emit_comparison"
-#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
-
-#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
-#~ msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
-
-#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
-
-#~ msgid "Debug argument support in compiler"
-#~ msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
-
-#~ msgid "Debug stack support in compiler"
-#~ msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
-
-#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
-#~ msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
-
-#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
-#~ "                          eşzamanlı işler"
-
-#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
-#~ msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
-#~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
-#~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
-
-#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
-#~ msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
-
-#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
-#~ msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
-
-#~ msgid "stack size > 32k"
-#~ msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
-
-#~ msgid "invalid addressing mode"
-#~ msgstr "geçersiz adresleme kipi"
-
-#~ msgid "bad register extension code"
-#~ msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
-
-#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
-#~ msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
-#~ msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-#~ msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
-#~ msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-#~ msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
-
-#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
-#~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
-
-#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
-#~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
-
-#~ msgid "Generate code for near calls"
-#~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near calls"
-#~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
-
-#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map1"
-#~ msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map2"
-#~ msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map3"
-#~ msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map4"
-#~ msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
-
-#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
-#~ msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
-
-#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
-#~ msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
-
-#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
-
-#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for text section"
-#~ msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for data section"
-#~ msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
-#~ msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
-#~ msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
-
-#~ msgid "trampolines not yet implemented"
-#~ msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
-
-#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
-#~ msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
-#~ msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
-
-#~ msgid "frv_registers_update"
-#~ msgstr "frv_registers_update"
-
-#~ msgid "frv_registers_used_p"
-#~ msgstr "frv_registers_used_p"
-
-#~ msgid "frv_registers_set_p"
-#~ msgstr "frv_registers_set_p"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma map"
-#~ msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
-
-#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
-
-#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
-
-#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
-#~ msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
-
-#~ msgid "Do not generate char instructions"
-#~ msgstr "char komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
-#~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
-#~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
-#~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
-#~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
-
-#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
-#~ msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
-
-#~ msgid "Generate KA code"
-#~ msgstr "KA kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate KB code"
-#~ msgstr "KB kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate JA code"
-#~ msgstr " \bJA kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate JD code"
-#~ msgstr "JD kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate JF code"
-#~ msgstr "JF kodu üretilir"
-
-#~ msgid "generate RP code"
-#~ msgstr "RP kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate MC code"
-#~ msgstr "MC kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate CA code"
-#~ msgstr "\bCA kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate CF code"
-#~ msgstr "CF kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
-
-#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
-#~ msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
-#~ msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
-#~ msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
-
-#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
-
-#~ msgid "Permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
-
-#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
-
-#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
-
-#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
-
-#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
-#~ msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
-
-#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
-
-#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
-
-#~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
-#~ msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
-
-#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
-#~ msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
-
-#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
-#~ msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
-
-#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
-#~ msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
-
-#~ msgid "can't write to output file: %m"
-#~ msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
-
-#~ msgid "can't read from temp file: %m"
-#~ msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
-
-#~ msgid "can't close temp file: %m"
-#~ msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
-
-#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
-#~ msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay"
-
-#~ msgid "Use MIPS as"
-#~ msgstr "MIPS as kullanılır"
-
-#~ msgid "Use GNU as"
-#~ msgstr "GNU as kullanılır"
-
-#~ msgid "Use symbolic register names"
-#~ msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
-
-#~ msgid "Use embedded PIC"
-#~ msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
-
-#~ msgid "Don't use embedded PIC"
-#~ msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
-
-#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-#~ msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-#~ msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
-
-#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
-#~ msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
-
-#~ msgid "Set backchain"
-#~ msgstr "Backchain ayarlanır"
-
-#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-#~ msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
-
-#~ msgid "Use flat register window model"
-#~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use flat register window model"
-#~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
-#~ msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
-#~ msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for F930 processors"
-#~ msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for F934 processors"
-#~ msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
-#~ msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
-
-#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
-#~ msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
-#~ msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
-
-#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-#~ msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
-
-#~ msgid "destructors must be member functions"
-#~ msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
-
-#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-#~ msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
-
-#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
-#~ msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
-
-#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
-#~ msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
-
-#~ msgid "`bool' is now a keyword"
-#~ msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
-
-#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
-#~ msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
-
-#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
-#~ msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
-
-#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-#~ msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
-
-#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
-#~ msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
-
-#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
-#~ msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
-
-#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid string constant `%E'"
-#~ msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
-
-#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-#~ msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
-#~ msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
-
-#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
-#~ msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
-
-#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
-#~ msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
-
-#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
-#~ msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
-#~ msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
-
-#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
-#~ msgstr "`%T' küme olmayan türde"
-
-#~ msgid "new of array type fails to specify size"
-#~ msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
-
-#~ msgid "type name expected before `*'"
-#~ msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
-#~ msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
-
-#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
-#~ msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
-
-#~ msgid "invalid token"
-#~ msgstr "geçersiz atom"
-
-#~ msgid "`::%D' has not been declared"
-#~ msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
-
-#~ msgid "`::%D' %s"
-#~ msgstr "`::%D' %s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a template"
-#~ msgstr "`%s' bir şablon değil"
-
-#~ msgid "extra semicolon"
-#~ msgstr "`;' fazla"
-
-#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
-#~ msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
-
-#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
-#~ msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
-#~ msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
-
-#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-#~ msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
-
-#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-#~ msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
-
-#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-#~ msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
-
-#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
-
-#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
-
-#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
-#~ msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
-
-#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
-#~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
-#~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "non-template used as template"
-#~ msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
-#~ msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
-
-#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
-#~ msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
-
-#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
-#~ msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
-
-#~ msgid "non-lvalue in %s"
-#~ msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
-
-#~ msgid "unary `&'"
-#~ msgstr "tekil `&'"
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
-
-#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
-
-#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
-#~ msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
-#~ msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
-
-#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
-#~ msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
-
-#~ msgid "note:"
-#~ msgstr "bilgi:"
-
-#~ msgid "fatal:"
-#~ msgstr "ölümcül:"
-
-#~ msgid "(continued):"
-#~ msgstr "(devam):"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
-#~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
-#~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
-
-#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
-#~ msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
-
-#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
-#~ msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
-
-#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
-#~ msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
-
-#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
-#~ msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
-
-#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
-#~ msgstr "düzgün çalışmıyor"
-
-#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
-#~ msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
-
-#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
-#~ msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
-#~ " ASSIGN statement might fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
-#~ " -- ASSIGN deyimi başarısız"
-
-#~ msgid "In statement function"
-#~ msgstr "Deyim işlevi içinde:"
-
-#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
-#~ msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
-
-#~ msgid "%A from %B at %0%C"
-#~ msgstr "%0%C deki %B den %A"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
-#~ msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
-#~ msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
-
-#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
-
-#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
-
-#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
-#~ msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
-
-#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-#~ msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
-
-#~ msgid "--driver no longer supported"
-#~ msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
-#~ msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
-
-#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
-
-#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-#~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-#~ msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
-
-#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
-#~ msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
-
-#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
-#~ msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
-
-#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-#~ msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
-
-#~ msgid "hex escape out of range"
-#~ msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
-
-#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-#~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
-
-#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
-
-#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
-#~ msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
-
-#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
-#~ msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
-
-#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
-#~ msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
-
-#~ msgid "invalid #ident"
-#~ msgstr "#ident geçersiz"
-
-#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
-
-#~ msgid "invalid #line"
-#~ msgstr "#line geçersiz"
-
-#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
-#~ msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
-
-#~ msgid "invalid #-line"
-#~ msgstr "#-satırı geçersiz"
-
-#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
-#~ msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
-
-#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
-#~ msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
-
-#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
-
-#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
-#~ msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
-
-#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
-#~ msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
-
-#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
-#~ msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
-
-#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
-
-#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
-
-#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
-#~ msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
-
-#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
-#~ msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
-
-#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
-#~ msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
-
-#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
-#~ msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
-
-#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-#~ msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
-
-#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
-#~ msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
-
-#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
-#~ msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
-
-#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
-#~ msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
-
-#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
-#~ msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
-#~ msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
-
-#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
-#~ msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
-#~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
-
-#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
-#~ msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
-
-#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
-#~ msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
-
-#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
-#~ msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
-
-#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
-
-#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
-
-#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
-
-#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
-
-#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
-
-#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
-
-#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
-
-#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
-
-#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
-
-#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
-#~ msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
-#~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
-#~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
-#~ msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
-#~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
-
-#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
-
-#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-#~ msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
-#~ msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
-
-#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-#~ msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
-#~ msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
-#~ msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
-#~ msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
-#~ msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
-
-#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
-#~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
-
-#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
-#~ msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
-
-#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
-#~ msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
-
-#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
-#~ msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
-
-#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
-#~ msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
-#~ msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
-
-#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
-#~ msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
-
-#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
-#~ msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
-
-#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-#~ msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
-
-#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-#~ msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
-#~ msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
-#~ msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
-#~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
-
-#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
-#~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
-
-#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
-#~ msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
-#~ msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
-#~ msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
-
-#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
-#~ msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
-
-#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
-#~ msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
-
-#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
-#~ msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
-
-#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
-
-#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-#~ msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
-
-#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
-#~ msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
-
-#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
-#~ msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
-#~ msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
-
-#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
-
-#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
-
-#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
-#~ msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
-
-#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
-#~ msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
-#~ msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
-
-#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
-#~ msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
-
-#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
-#~ msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
-
-#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
-#~ msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
-#~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
-#~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
-
-#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
-#~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
-
-#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
-#~ msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
-
-#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
-
-#~ msgid "Zero-size array at %0"
-#~ msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
-
-#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
-#~ msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
-#~ msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
-
-#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
-#~ msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
-
-#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
-
-#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
-#~ msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
-
-#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
-
-#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
-#~ msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
-
-#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
-
-#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
-
-#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
-#~ msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
-
-#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
-
-#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
-#~ msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
-#~ msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
-#~ msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
-
-#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
-
-#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
-
-#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
-#~ msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
-#~ msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
-#~ msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
-
-#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
-#~ msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
-
-#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
-
-#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
-
-#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
-
-#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
-
-#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
-#~ msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
-
-#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
-#~ msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
-
-#~ msgid "Blank common initialized at %0"
-#~ msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
-
-#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
-#~ msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
-
-#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
-
-#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
-#~ msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
-#~ msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
-
-#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
-#~ msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
-
-#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
-#~ msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
-
-#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
-#~ msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
-
-#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
-#~ msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
-
-#~ msgid "In unknown kind"
-#~ msgstr "Türü anlaşılmayan"
-
-#~ msgid "In entity"
-#~ msgstr "Öğe"
-
-#~ msgid "In function"
-#~ msgstr "İşlev"
-
-#~ msgid "In program"
-#~ msgstr "program"
-
-#~ msgid "In block-data unit"
-#~ msgstr "Blok veri birimi"
-
-#~ msgid "In common block"
-#~ msgstr "Ortak blok"
-
-#~ msgid "In construct"
-#~ msgstr "Yapı"
-
-#~ msgid "In namelist"
-#~ msgstr "İsim listesi"
-
-#~ msgid "In anything"
-#~ msgstr "Hiçbirinde"
-
-#~ msgid "internal error - too many interface type"
-#~ msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
-
-#~ msgid "can't expand %s"
-#~ msgstr "`%s' genişletilemiyor"
-
-#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
-#~ msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
-
-#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
-#~ msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
-
-#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
-
-#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
-#~ msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
-
-#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
-#~ msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
-
-#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
-#~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
-
-#~ msgid "Do not store floats in registers"
-#~ msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
-
-#~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
-#~ msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
-
-#~ msgid "Store strings in writable data section"
-#~ msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
-
-#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
-#~ msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
-
-#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
-#~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
-
-#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
-#~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
-
-#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
-
-#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
-#~ msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
-
-#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
-
-#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
-#~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
-
-#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
-#~ "                          (C-tarzı)"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
-
-#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
-#~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
-
-#~ msgid "Preserve case used in program"
-#~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
-
-#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
-
-#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
-#~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
-
-#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
-#~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
-
-#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
-#~ "                          emüle edilir"
-
-#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
-#~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
-#~ "                          silinir"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
-#~ "                          iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
-#~ "                          etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
-#~ "                          gizlenir"
-
-#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
-#~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
-#~ "                          silinir"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
-#~ "                          iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
-#~ "                          etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
-#~ "                          gizlenir"
-
-#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
-#~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
-
-#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
-#~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
-
-#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
-
-#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
-#~ "                          etkin olur"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
-#~ "                          silinir"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
-#~ "                          iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
-#~ "                          etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
-#~ "                          gizlenir"
-
-#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
-#~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
-
-#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
-
-#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
-#~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
-#~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
-
-#~ msgid "Language keywords in lowercase"
-#~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
-
-#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
-
-#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
-
-#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
-#~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
-
-#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
-#~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
-#~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
-
-#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
-
-#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
-
-#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
-#~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
-
-#~ msgid "Allow all ugly features"
-#~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
-
-#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
-#~ "                          kullanılabilir"
-
-#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
-#~ "                          verilir"
-
-#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
-
-#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-#~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
-
-#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
-#~ "                          verilmesine izin verilir"
-
-#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
-#~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
-
-#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
-#~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
-
-#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
-#~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
-
-#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
-#~ "                          destekleri silinir"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
-#~ "                          destekleri iptal edilir"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
-#~ "                          destekleri etkin olur"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr ""
-#~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
-#~ "                          destekleri gizlenir"
-
-#~ msgid "Print internal debugging-related information"
-#~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
-
-#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
-#~ "                          gibi değerlendirilir"
-
-#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
-#~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
-
-#~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
-#~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
-
-#~ msgid "declared when the class is defined."
-#~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
-
-#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
-
-#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
-
-#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
-#~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
-
-#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
-
-#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
-
-#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
-
-#~ msgid "label `%s' defined but not used"
-#~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
-
-#~ msgid "shadowing library function `%s'"
-#~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
-
-#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
-
-#~ msgid "conflicting types for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
-
-#~ msgid "redeclaration of `%s'"
-#~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows"
-#~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
-
-#~ msgid "non-prototype definition here"
-#~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
-#~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
-#~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
-
-#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
-#~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
-#~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
-
-#~ msgid "a parameter"
-#~ msgstr "bir parametre"
-
-#~ msgid "a previous local"
-#~ msgstr "önceki yerel"
-
-#~ msgid "a global declaration"
-#~ msgstr "bir genel bildirim"
-
-#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
-
-#~ msgid "previous external decl of `%s'"
-#~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
-
-#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
-#~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
-
-#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
-#~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
-
-#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
-#~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
-#~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
-
-#~ msgid "array size missing in `%s'"
-#~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
-#~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
-
-#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
-#~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
-
-#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
-#~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
-
-#~ msgid "parameter points to incomplete type"
-#~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
-
-#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
-
-#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
-
-#~ msgid "duplicate member `%s'"
-#~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
-
-#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
-#~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
-
-#~ msgid "parameter `%s' declared void"
-#~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
-
-#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
-#~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
-#~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
-
-#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches:\n"
-#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
-#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
-#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçenekler:\n"
-#~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
-#~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
-#~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
-#~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
-#~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
-#~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
-#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
-#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
-#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
-#~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
-#~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
-#~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
-#~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
-#~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
-#~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
-#~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
-#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
-#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
-#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
-#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
-#~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
-#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
-#~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
-#~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
-#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
-#~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
-#~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
-#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
-#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
-#~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
-#~ "                          engellenmez\n"
-#~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
-#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
-#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
-#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
-#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
-#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
-#~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
-#~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
-#~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
-#~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
-#~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
-#~ "                          değerlendirilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
-#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
-#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
-#~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
-#~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
-#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
-#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
-#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
-#~ "  -v                        Display the version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
-#~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
-#~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
-#~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
-#~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
-#~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
-#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
-#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
-#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
-#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
-#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
-#~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
-#~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
-#~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
-#~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
-#~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
-#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
-#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
-#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
-#~ "  --help                    Display this information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
-#~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
-#~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
-#~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
-#~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
-
-#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
-#~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
-
-#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
-#~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
-
-#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
-
-#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
-#~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
-
-#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
-
-#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
-#~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
-
-#~ msgid "string section missing"
-#~ msgstr "dizge bölümü yok"
-
-#~ msgid "no symbol table found"
-#~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Updating header and load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-#~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "writing load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "yük komutları yazılıyor.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "close %s"
-#~ msgstr "close %s"
-
-#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-#~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
-
-#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-#~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-
-#~ msgid "bad magic number"
-#~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
-
-#~ msgid "bad header version"
-#~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
-
-#~ msgid "bad raw header version"
-#~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
-
-#~ msgid "raw header buffer too small"
-#~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
-
-#~ msgid "old raw header file"
-#~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
-
-#~ msgid "unsupported version"
-#~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
-
-#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
-
-#~ msgid "fstat %s"
-#~ msgstr "fstat %s"
-
-#~ msgid "lseek %s 0"
-#~ msgstr "lseek %s 0"
-
-#~ msgid "read %s"
-#~ msgstr "read %s"
-
-#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-#~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
-
-#~ msgid "msync %s"
-#~ msgstr "msync %s"
-
-#~ msgid "munmap %s"
-#~ msgstr "munmap %s"
-
-#~ msgid "write %s"
-#~ msgstr "write %s"
-
-#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
-#~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
-#~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-#~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
-
-#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
-#~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
-
-#~ msgid "%s: Not a directory"
-#~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
-
-#~ msgid "directory name missing after %s"
-#~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
-
-#~ msgid "file name missing after %s"
-#~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
-
-#~ msgid "path name missing after %s"
-#~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
-
-#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-#~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-
-#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
-#~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
-
-#~ msgid "backslash and newline separated by space"
-#~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
-
-#~ msgid "backslash-newline at end of file"
-#~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
-
-#~ msgid "\"/*\" within comment"
-#~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
-
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
-
-#~ msgid "unknown string token %s\n"
-#~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
-
-#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-#~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
-
-#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
-#~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
-
-#~ msgid "universal-character-name out of range"
-#~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
-
-#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
-
-#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-#~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
-
-#~ msgid "#pragma once is obsolete"
-#~ msgstr "#pragma once eskidi"
-
-#~ msgid "the conditional began here"
-#~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
-
-#~ msgid "unterminated #%s"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-
-#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
-#~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
-
-#~ msgid "\"%s\" redefined"
-#~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-
-#~ msgid "((anonymous))"
-#~ msgstr "((anonim))"
-
-#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
-#~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ "                 from %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ "\t\t%s:%d"
-
-#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
-#~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
-
-#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
-#~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
-
-#~ msgid "can't get current directory"
-#~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
-
-#~ msgid "unsupported wide integer operation"
-#~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "mismatched braces in specs"
-#~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-#~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
-
-#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
-#~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
-
-#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
-#~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
-
-#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-#~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
-
-#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-#~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
-
-#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-#~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
-
-#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-#~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
-
-#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
-#~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
-
-#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
-#~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
-
-#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
-#~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
-
-#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
-#~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
-
-#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
-#~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
-#~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
-#~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
-#~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
-#~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
-#~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
-#~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
-
-#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
-
-#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
-#~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
-
-#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
-#~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
-
-#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
-#~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
-#~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
-
-#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
-#~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
-#~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
-
-#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
-#~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
-
-#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
-
-#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
-#~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
-
-#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
-#~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
-
-#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
-#~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
-#~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
-
-#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
-#~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
-
-#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
-#~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
-
-#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
-
-#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
-
-#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
-#~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
-
-#~ msgid "unit `%s' is not used"
-#~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
-
-#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
-#~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
-
-#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
-#~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
-
-#~ msgid "-split has no argument."
-#~ msgstr "-split argümansız."
-
-#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
-#~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
-
-#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
-
-#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
-
-#~ msgid "Errors in DFA description"
-#~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
-
-#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
-#~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
-
-#~ msgid "No input file name."
-#~ msgstr "Girdi dosyası yok."
-
-#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
-#~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
-
-#~ msgid ".da file corrupted"
-#~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
-
-#~ msgid "Generate STABS format debug info"
-#~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
-#~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
-#~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Generate COFF format debug info"
-#~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
-
-#~ msgid "Generate VMS format debug info"
-#~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
-#~ "                          olduğu varsayılır"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
-#~ "                          olduğu varsayılır"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
-#~ "                          olduğu varsayılır"
-
-#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
-#~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
-
-#~ msgid "Compile just for ISO C90"
-#~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
-
-#~ msgid "Determine language standard"
-#~ msgstr "Dil standartı saptanır"
-
-#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
-#~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
-
-#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
-#~ msgstr ""
-#~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
-#~ "                          izin verilir"
-
-#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
-#~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
-
-#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
-#~ msgstr ""
-#~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
-#~ "                          kullanılır"
-
-#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
-#~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
-
-#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
-#~ "                          verildiğinde uyarmaz"
-
-#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
-#~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
-
-#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
-#~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
-
-#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
-#~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
-
-#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
-#~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
-
-#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
-#~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
-
-#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
-#~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
-
-#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
-#~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Language specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dile özel seçenekler:\n"
-
-#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `%s'"
-#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
-
-#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
-#~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
-
-#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
-#~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
-
-#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
-#~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
-
-#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
-#~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
-#~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
-#~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
-
-#~ msgid "-param option missing argument"
-#~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
-
-#~ msgid "invalid --param option: %s"
-#~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
-
-#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
-#~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
-
-#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
-#~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
-#~ msgstr ""
-#~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
-#~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
-#~ "                                      komutu sayısı"
-
-#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
-#~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
-
-#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
-#~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
-#~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
-
-#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
-
-#~ msgid "Use Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
-
-#~ msgid "Use bare Windows interface"
-#~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
-
-#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
-#~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
-
-#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
-
-#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
-#~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68881"
-#~ msgstr "68881 için kod üretilir"
-
-#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
-#~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
-
-#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
-#~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
-
-#~ msgid "argument #%d is a structure"
-#~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
-
-#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
-#~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
-
-#~ msgid "invalid %%Q value"
-#~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %%o value"
-#~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %%s/S value"
-#~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %%B value"
-#~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
-#~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
-
-#~ msgid "operand is r0"
-#~ msgstr "veri öğesi: r0"
-
-#~ msgid "operand is const_double"
-#~ msgstr "veri öğesi: const_double"
-
-#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
-#~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
-#~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
-#~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-#~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
-
-#~ msgid "invalid option `entry%s'"
-#~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
-
-#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
-#~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
-
-#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
-#~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
-
-#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
-
-#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
-
-#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
-#~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
-
-#~ msgid "invalid %%z value"
-#~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
-#~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
-
-#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
-
-#~ msgid "64 bit mode"
-#~ msgstr "64 bitlik kip"
-
-#~ msgid "31 bit mode"
-#~ msgstr "31 bitlik kip"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
-
-#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
-
-#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
-#~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
-
-#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
-
-#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
-#~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
-
-#~ msgid "%s %+#D%s"
-#~ msgstr "%s %+#D%s"
-
-#~ msgid "`%D' must be declared before use"
-#~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
-
-#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
-#~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
-
-#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
-#~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
-
-#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
-
-#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
-#~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
-#~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
-
-#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
-#~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
-#~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
-
-#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
-
-#~ msgid "push %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
-
-#~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
-
-#~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
-
-#~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
-#~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
-
-#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
-#~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
-#~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "invalid declarator"
-#~ msgstr "bildirim geçersiz"
-
-#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
-#~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
-
-#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
-#~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
-
-#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
-#~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
-
-#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
-
-#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
-
-#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
-
-#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-#~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
-
-#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
-
-#~ msgid "invalid data member initialization"
-#~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
-
-#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
-#~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
-
-#~ msgid "too many initialization functions required"
-#~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
-
-#~ msgid "`%D' is not a namespace"
-#~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
-#~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
-
-#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
-#~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
-#~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
-
-#~ msgid "`%s' not supported by %s"
-#~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "(static %s for %s)"
-#~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
-
-#~ msgid "\\x%x"
-#~ msgstr "\\x%x"
-
-#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
-
-#~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
-#~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
-
-#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
-#~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
-
-#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
-#~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
-
-#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
-#~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D'"
-#~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
-
-#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-#~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
-
-#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
-#~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
-
-#~ msgid "object missing in `%E'"
-#~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
-
-#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
-#~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
-
-#~ msgid "cannot declare references to references"
-#~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
-
-#~ msgid "cannot declare pointers to references"
-#~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
-
-#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
-#~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
-
-#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
-#~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
-
-#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
-#~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
-
-#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
-#~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
-
-#~ msgid "use of template qualifier outside template"
-#~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-#~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
-
-#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
-#~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
-
-#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
-#~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
-
-#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
-#~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
-
-#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
-#~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
-
-#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
-#~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
-
-#~ msgid "sigof type specifier"
-#~ msgstr "sigof tür belirteci"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-#~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
-
-#~ msgid "qualified name does not name a class"
-#~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
-
-#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
-
-#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
-
-#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
-
-#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-#~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
-
-#~ msgid "no bases given following `:'"
-#~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
-
-#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
-#~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
-
-#~ msgid "missing ';' before right brace"
-#~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
-#~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
-
-#~ msgid "label must be followed by statement"
-#~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
-
-#~ msgid "must have at least one catch per try block"
-#~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
-
-#~ msgid "possibly missing ')'"
-#~ msgstr "galiba ')' eksik"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
-#~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
-
-#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
-#~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
-
-#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
-#~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
-
-#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
-#~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
-
-#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
-#~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
-
-#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
-#~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
-
-#~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
-#~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
-
-#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
-#~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
-#~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
-
-#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
-#~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
-
-#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
-#~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
-
-#~ msgid "calling type `%T' like a method"
-#~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
-#~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
-
-#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
-#~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
-
-#~ msgid "parse error at end of saved function text"
-#~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
-
-#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
-#~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
-
-#~ msgid "function body for constructor missing"
-#~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
-
-#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
-#~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
-
-#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
-#~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
-
-#~ msgid "%s before `%c'"
-#~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
-
-#~ msgid "%s before `\\%o'"
-#~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
-
-#~ msgid "%s before `%s' token"
-#~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
-#~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
-#~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
-#~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
-
-#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
-#~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
-#~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
-
-#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
-#~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
-
-#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
-#~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
-
-#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
-#~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
-#~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
-#~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
-
-#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
-#~ "                          yayınlanır"
-
-#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-#~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
-
-#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
-#~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
-
-#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
-#~ "                          bildirilmişse uyarır"
-
-#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
-#~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
-
-#~ msgid "ignoring pragma: %s"
-#~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
-
-#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
-#~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
-
-#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
-#~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
-
-#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
-#~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
-
-#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
-#~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
-
-#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
-#~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
-
-#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
-#~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
-
-#~ msgid "Add directory to class path"
-#~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
-
-#~ msgid "Directory where class files should be written"
-#~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
-
-#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
-#~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
-
-#~ msgid "cannot find class (factory) method"
-#~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
-
-#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
-#~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
-
-#~ msgid "return type defaults to id"
-#~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
-
-#~ msgid "cannot find method"
-#~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
-
-#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
-#~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
-
-#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
-#~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
-
-#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
-#~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
-
-#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
-#~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
-
-#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
-#~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
-
-#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
-#~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
-
-#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
-#~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
-
-#~ msgid "compilation of header file requested"
-#~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
-
-#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
-#~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
-
-#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
-#~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
-
-#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
-#~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
-
-#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
-#~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
-
-#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
-#~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
-
-#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
-#~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
-
-#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
-
-#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
-#~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
-
-#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
-#~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
-
-#~ msgid "unknown C standard `%s'"
-#~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
-
-#~ msgid "type of external `%s' is not global"
-#~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
-
-#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
-#~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s"
-#~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
-
-#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
-
-#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
-#~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
-
-#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
-#~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
-
-#~ msgid "underscore in number"
-#~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
-
-#~ msgid "numeric constant with no digits"
-#~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
-
-#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
-
-#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
-
-#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
-#~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
-
-#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
-#~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
-
-#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
-#~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
-
-#~ msgid "floating constant out of range"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
-
-#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
-#~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
-
-#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
-#~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
-
-#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
-
-#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
-#~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
-
-#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
-#~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
-
-#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
-#~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
-
-#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
-#~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
-#~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
-
-#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
-#~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
-
-#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
-#~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
-
-#~ msgid "an unsigned long long int"
-#~ msgstr "bir unsigned long long int"
-
-#~ msgid "a long long int"
-#~ msgstr "bir long long int"
-
-#~ msgid "an unsigned long int"
-#~ msgstr "bir unsigned long int"
-
-#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
-#~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
-
-#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
-#~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
-
-#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
-#~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
-
-#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
-#~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a function type"
-#~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a void type"
-#~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
-
-#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
-
-#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
-
-#~ msgid "execvp %s"
-#~ msgstr "execvp %s"
-
-#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
-#~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
-#~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
-
-#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
-#~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
-
-#~ msgid "integer constant out of range"
-#~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
-
-#~ msgid "string constants are not valid in #if"
-#~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
-
-#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
-#~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
-
-#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
-#~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
-
-#~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
-#~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
-
-#~ msgid "I/O error on output"
-#~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
-
-#~ msgid "number missing after %s"
-#~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
-
-#~ msgid "target missing after %s"
-#~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
-
-#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
-#~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
-#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
-#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
-#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
-#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
-#~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
-#~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
-#~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
-#~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
-#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
-#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
-#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
-#~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
-#~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
-#~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
-
-#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
-
-#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
-#~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
-#~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
-#~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "argument to `-b' is missing"
-#~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "argument to `-V' is missing"
-#~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
-#~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
-
-#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
-#~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
-#~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
-#~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "No calls in function %s\n"
-#~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
-#~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
-
-#~ msgid "call %d returns = %s\n"
-#~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
-
-#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
-#~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
-
-#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
-#~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
-
-#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
-#~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
-#~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
-
-#~ msgid ".da file contents not exhausted"
-#~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
-
-#~ msgid "conversion from NaN to int"
-#~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to integer"
-#~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
-#~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
-
-#~ msgid "%s: argument domain error"
-#~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
-
-#~ msgid "%s: function singularity"
-#~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
-
-#~ msgid "%s: underflow range error"
-#~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
-
-#~ msgid "%s: total loss of precision"
-#~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
-
-#~ msgid "%s: partial loss of precision"
-#~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
-
-#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
-#~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
-
-#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
-#~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
-
-#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
-#~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
-
-#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
-#~ msgstr ""
-#~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
-#~ "                         yapılmaz"
-
-#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
-#~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
-
-#~ msgid "internal error: %s"
-#~ msgstr "iç hata: %s"
-
-#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
-
-#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
-#~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
-
-#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
-#~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
-
-#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
-#~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
-
-#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
-
-#~ msgid "invalid number in #if expression"
-#~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid character constant in #if"
-#~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
-
-#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
-
-#~ msgid "invalid token in expression"
-#~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
-
-#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
-
-#~ msgid "empty #if expression"
-#~ msgstr "boş #if ifadesi"
-
-#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
-#~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
-
-#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
-
-#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
-
-#~ msgid "filename missing after -i option"
-#~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
-
-#~ msgid "filename missing after -o option"
-#~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
-
-#~ msgid "target missing after %s option"
-#~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
-
-#~ msgid "filename missing after %s option"
-#~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
-
-#~ msgid "macro name missing after -%c option"
-#~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
-
-#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
-
-#~ msgid "directory name missing after -I option"
-#~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
-
-#~ msgid "`/*' within comment"
-#~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
-
-#~ msgid "unterminated #%s conditional"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
-
-#~ msgid "not in any file?!"
-#~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
-
-#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
-#~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
-
-#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
-#~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
-
-#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
-#~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
-
-#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
-#~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
-
-#~ msgid "invalid macro name"
-#~ msgstr "geçersiz makro ismi"
-
-#~ msgid "invalid macro name `%s'"
-#~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
-
-#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
-#~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
-
-#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
-#~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
-
-#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
-#~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
-
-#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
-#~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
-
-#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
-#~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
-
-#~ msgid "invalid format #line command"
-#~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
-
-#~ msgid "undefining `defined'"
-#~ msgstr "undef'lenen `defined'"
-
-#~ msgid "undefining `%s'"
-#~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
-
-#~ msgid "extra text at end of directive"
-#~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
-
-#~ msgid "#error%.*s"
-#~ msgstr "#error%.*s"
-
-#~ msgid "#warning%.*s"
-#~ msgstr "#warning%.*s"
-
-#~ msgid "#elif not within a conditional"
-#~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
-
-#~ msgid "#%s not within a conditional"
-#~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
-
-#~ msgid "#else or #elif after #else"
-#~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
-
-#~ msgid "#else not within a conditional"
-#~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
-
-#~ msgid "unbalanced #endif"
-#~ msgstr "karşılıksız #endif"
-
-#~ msgid "unterminated string or character constant"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
-
-#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
-#~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
-
-#~ msgid "no args to macro `%s'"
-#~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
-
-#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
-#~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
-
-#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
-#~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
-
-#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
-#~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
-#~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
-#~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
-
-#~ msgid "optimization turned on"
-#~ msgstr "eniyileme etkin"
-
-#~ msgid "optimization turned off"
-#~ msgstr "eniyileme etkin değil"
-
-#~ msgid "optimization level restored"
-#~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
-
-#~ msgid "Use VAX-C alignment"
-#~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
-#~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
-#~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code using byte writes"
-#~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
-
-#~ msgid "Do not generate byte writes"
-#~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
-
-#~ msgid "Use small memory model"
-#~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
-
-#~ msgid "Use normal memory model"
-#~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
-
-#~ msgid "Use large memory model"
-#~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
-
-#~ msgid "Generate 29050 code"
-#~ msgstr "29050 kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Generate 29000 code"
-#~ msgstr "29000 kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Use kernel global registers"
-#~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
-
-#~ msgid "Use user global registers"
-#~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
-
-#~ msgid "Emit stack checking code"
-#~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
-
-#~ msgid "Work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
-
-#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
-
-#~ msgid "Store locals in argument registers"
-#~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
-
-#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
-#~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
-
-#~ msgid "Do not generate multm instructions"
-#~ msgstr "multm komutları üretilmez"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
-#~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
-#~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
-
-#~ msgid "Don't do symbol renaming"
-#~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
-
-#~ msgid "MCU `%s' not supported"
-#~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Generate code for the C400"
-#~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for c1"
-#~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for c2"
-#~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for c32"
-#~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code for c34"
-#~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
-
-#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
-#~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
-
-#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
-#~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
-
-#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
-#~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
-
-#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
-#~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
-
-#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
-
-#~ msgid "Use 64-bit longs"
-#~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
-
-#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
-#~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
-
-#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
-#~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
-
-#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
-#~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
-
-#~ msgid "Retain standard MXDB information"
-#~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
-
-#~ msgid "Retain legend information"
-#~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
-
-#~ msgid "Generate external legend information"
-#~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
-
-#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
-#~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
-
-#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
-#~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
-
-#~ msgid "argument is a structure"
-#~ msgstr "argüman bir yapı"
-
-#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
-#~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
-
-#~ msgid "Profiling uses mcount"
-#~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
-
-#~ msgid "Emit half-PIC code"
-#~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
-
-#~ msgid "Emit ELF object code"
-#~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
-
-#~ msgid "Emit ROSE object code"
-#~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
-
-#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
-
-#~ msgid "Align to >word boundaries"
-#~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
-
-#~ msgid "Use mcount for profiling"
-#~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
-
-#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
-#~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
-
-#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
-#~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
-
-#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
-#~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
-
-#~ msgid "-mips%d not supported"
-#~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
-
-#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
-#~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
-#~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
-#~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
-
-#~ msgid "Don't use OSF PIC"
-#~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Optimize for 3900"
-#~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "Optimize for 4650"
-#~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
-
-#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
-#~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
-
-#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
-#~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
-
-#~ msgid "Generate little endian data"
-#~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
-
-#~ msgid "Generate big endian data"
-#~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
-
-#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
-#~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
-
-#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
-
-#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
-
-#~ msgid "Disable reorganization pass"
-#~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
-
-#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
-#~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
-#~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
-#~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
-#~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
-
-#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
-#~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
-
-#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
-#~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
-
-#~ msgid "no viable candidates"
-#~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
-
-#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
-
-#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
-#~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
-
-#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
-#~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
-
-#~ msgid "`%D' as declarator"
-#~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
-
-#~ msgid "cannot declare %s to references"
-#~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
-
-#~ msgid "invalid type: `void &'"
-#~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
-
-#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
-#~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
-
-#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
-#~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "                %#D"
-#~ msgstr "                %#D"
-
-#~ msgid "member initializers for `%#D'"
-#~ msgstr "`%#D'"
-
-#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
-#~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
-#~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
-
-#~ msgid "base initializers for `%#T'"
-#~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
-
-#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
-#~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
-
-#~ msgid "base class `%T' already initialized"
-#~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
-
-#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
-#~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
-#~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
-
-#~ msgid "explicit specialization here"
-#~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
-#~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
-
-#~ msgid "base initializer for `%T'"
-#~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
-
-#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
-#~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
-#~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
-#~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
-#~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
-
-#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
-
-#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
-#~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
-#~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
-#~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
-
-#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
-#~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
-
-#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
-#~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
-
-#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
-#~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
-
-#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
-#~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid use of `%T'"
-#~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
-#~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
-
-#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
-
-#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
-
-#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
-#~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
-#~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
-#~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
-#~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
-
-#~ msgid "due to the presence of a constructor"
-#~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
-
-#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
-#~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
-
-#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
-#~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
-
-#~ msgid "internal error - use of undefined type"
-#~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
-
-#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
-#~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
-#~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
-
-#~ msgid "incompatible interworking options"
-#~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
-
-#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
-
-#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
-#~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
-
-#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
-
-#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
-
-#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
-#~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
-#~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
-
-#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
-#~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
-
-#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
-#~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
-
-#~ msgid "declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "`%#T' bildirimi"
-
-#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
-#~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
-
-#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
-#~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "`%s' previously defined here"
-#~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
-
-#~ msgid "`%s' previously declared here"
-#~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
-
-#~ msgid "increment"
-#~ msgstr "arttırma"
-
-#~ msgid "decrement"
-#~ msgstr "eksiltme"
-
-#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
-
-#~ msgid "output_operand: %s"
-#~ msgstr "output_operand: %s"
-
-#~ msgid "invalid %H value"
-#~ msgstr "%H değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %h value"
-#~ msgstr "%h değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %Q value"
-#~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %q value"
-#~ msgstr "%q değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %p value"
-#~ msgstr "%p değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %B value"
-#~ msgstr "%B değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %C value"
-#~ msgstr "%C değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %E value"
-#~ msgstr "%E değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid %r value"
-#~ msgstr "%r değeri geçersiz"
-
-#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "no code label found"
-#~ msgstr "kod etiketi yok"
-
-#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
-#~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
-
-#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
-#~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
-
-#~ msgid "Use function_epilogue()"
-#~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
-
-#~ msgid "Do not use function_epilogue()"
-#~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
-
-#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
-#~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
-
-#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
-#~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
-
-#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
-#~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
-
-#~ msgid "range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
-
-#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
-
-#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
-#~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
-
-#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
-#~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
-
-#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
-#~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
-
-#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
-#~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
-
-#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
-#~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
-
-#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
-#~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
-
-#~ msgid "no label named `%s'"
-#~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
-
-#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
-
-#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
-#~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
-
-#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
-
-#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
-
-#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
-#~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
-
-#~ msgid "this is the first ELSE label"
-#~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
-
-#~ msgid "label found outside of CASE statement"
-#~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
-
-#~ msgid "duplicate CASE value"
-#~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
-
-#~ msgid "this is the first entry for that value"
-#~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
-
-#~ msgid "CASE value out of range"
-#~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
-
-#~ msgid "empty range"
-#~ msgstr "boş aralık"
-
-#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
-#~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
-
-#~ msgid "label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
-
-#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
-#~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
-#~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
-
-#~ msgid "CASE selector with variable range"
-#~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
-
-#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
-#~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
-
-#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
-#~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
-
-#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
-#~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
-
-#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
-#~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
-
-#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
-#~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
-
-#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
-#~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
-
-#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
-#~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
-
-#~ msgid "can't assign value to READonly location"
-#~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
-
-#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
-#~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
-
-#~ msgid "bitstring slice"
-#~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
-
-#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
-#~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
-
-#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
-#~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
-
-#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
-#~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
-#~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "cannot convert to a char mode"
-#~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "powerset tuple element out of range"
-#~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
-
-#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
-#~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
-
-#~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
-#~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
-
-#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
-#~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
-
-#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
-#~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
-
-#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
-#~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
-
-#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
-#~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
-
-#~ msgid "no selected variant"
-#~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
-
-#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
-#~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
-
-#~ msgid "probably not a structure tuple"
-#~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
-
-#~ msgid "excess initializer for field `%s'"
-#~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
-
-#~ msgid "excess unnamed initializers"
-#~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
-
-#~ msgid "non-constant start index for tuple"
-#~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
-
-#~ msgid "invalid array tuple label"
-#~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
-
-#~ msgid "non-constant array tuple index range"
-#~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
-
-#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
-#~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
-
-#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
-#~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
-
-#~ msgid "empty range in array tuple"
-#~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
-
-#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
-#~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
-
-#~ msgid "array tuple index out of range"
-#~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
-
-#~ msgid "too many array tuple values"
-#~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
-
-#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
-#~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
-
-#~ msgid "missing array tuple element %s"
-#~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
-
-#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
-#~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
-
-#~ msgid "initializer is not an array or string mode"
-#~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
-
-#~ msgid "destination is too small"
-#~ msgstr "hedef çok küçük"
-
-#~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
-#~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
-
-#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
-#~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
-
-#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
-#~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
-
-#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
-#~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
-
-#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
-#~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
-
-#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
-
-#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
-#~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
-
-#~ msgid "`%s' must not be READonly"
-#~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
-
-#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
-#~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
-
-#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
-#~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
-
-#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
-#~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
-
-#~ msgid "too few tag labels"
-#~ msgstr "etiket alanı çok az"
-
-#~ msgid "too many tag labels"
-#~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
-
-#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
-
-#~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
-#~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
-
-#~ msgid "variant label declared here..."
-#~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
-
-#~ msgid "...is duplicated here"
-#~ msgstr "... burada tekrarlandı"
-
-#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
-#~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
-
-#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
-#~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
-
-#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
-#~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
-
-#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
-
-#~ msgid "duplicate definition `%s'"
-#~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
-
-#~ msgid "previous definition of `%s'"
-#~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
-
-#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
-#~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
-
-#~ msgid " - can seize this `%s' -"
-#~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
-
-#~ msgid " - or this granted decl `%s'"
-#~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
-#~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
-
-#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
-#~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
-
-#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
-#~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
-
-#~ msgid "BASE variable never declared"
-#~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
-
-#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
-#~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
-#~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
-
-#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
-#~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
-
-#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
-#~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
-
-#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
-#~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
-
-#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
-#~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
-
-#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
-#~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
-
-#~ msgid "powerset is not addressable"
-#~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
-
-#~ msgid "array is not addressable"
-#~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
-#~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
-#~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
-#~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
-
-#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
-#~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
-
-#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
-#~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
-
-#~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
-#~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
-
-#~ msgid "invalid type argument of `->'"
-#~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
-
-#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
-#~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
-
-#~ msgid "no field named `%s'"
-#~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
-
-#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
-#~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
-
-#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
-#~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
-
-#~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
-#~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
-#~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
-
-#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
-#~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
-
-#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
-#~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
-
-#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
-#~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
-#~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
-
-#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
-#~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
-
-#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
-#~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
-
-#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
-#~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
-
-#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
-#~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
-
-#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
-#~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
-#~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
-
-#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
-#~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
-
-#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
-#~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
-
-#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
-#~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
-
-#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
-#~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
-#~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
-#~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
-#~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
-
-#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
-#~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
-
-#~ msgid "size applied to a function mode"
-#~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
-#~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
-
-#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
-#~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
-
-#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
-#~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
-
-#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
-#~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
-
-#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
-#~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
-
-#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
-#~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
-
-#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
-#~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
-
-#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
-
-#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
-#~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
-
-#~ msgid "empty expression in string index"
-#~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
-
-#~ msgid "only one expression allowed in string index"
-#~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
-
-#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
-#~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
-
-#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
-#~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
-
-#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
-#~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
-
-#~ msgid "incompatible modes in concat expression"
-#~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
-
-#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
-#~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
-
-#~ msgid "compare with variant records"
-#~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
-
-#~ msgid "incompatible operands to %s"
-#~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
-
-#~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
-#~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
-
-#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
-#~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
-
-#~ msgid "invalid left operand of %s"
-#~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid right operand of %s"
-#~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
-
-#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
-#~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
-
-#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
-#~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
-
-#~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
-#~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
-
-#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
-#~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
-
-#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
-#~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
-
-#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
-#~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
-
-#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
-#~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
-
-#~ msgid "-> expression is not addressable"
-#~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
-
-#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
-#~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
-
-#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
-#~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
-
-#~ msgid "%s is not addressable"
-#~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
-
-#~ msgid "repetition count < 0"
-#~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
-
-#~ msgid "repetition value not constant"
-#~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
-
-#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
-#~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
-
-#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
-#~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
-
-#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
-#~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
-
-#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
-#~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
-
-#~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
-#~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
-
-#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
-#~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
-
-#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
-#~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
-
-#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
-#~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
-
-#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
-#~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
-
-#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
-#~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
-
-#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
-#~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
-
-#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
-
-#~ msgid "non-integral text length"
-#~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
-
-#~ msgid "non-constant text length"
-#~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
-#~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
-#~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
-
-#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
-#~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
-
-#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
-#~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
-
-#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
-#~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
-
-#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
-#~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
-
-#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
-#~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
-#~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
-
-#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
-#~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
-#~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
-
-#~ msgid "incompatible index mode"
-#~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
-
-#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
-#~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
-#~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
-#~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "store location must not be READonly"
-#~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
-#~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
-#~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
-#~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
-#~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
-
-#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
-#~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
-
-#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
-#~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
-
-#~ msgid "parameter 2 must be a location"
-#~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
-
-#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
-#~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
-
-#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
-#~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
-
-#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
-#~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
-
-#~ msgid "argument %d is READonly"
-#~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
-
-#~ msgid "argument %d must be referable"
-#~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
-
-#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
-#~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
-
-#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
-#~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
-
-#~ msgid "too few arguments for this format string"
-#~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
-
-#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
-#~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
-
-#~ msgid "unmatched open paren"
-#~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
-
-#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "no fraction (offset %d)"
-#~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
-#~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "no exponent (offset %d)"
-#~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "internal error in check_format_string"
-#~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
-
-#~ msgid "no padding character (offset %d)"
-#~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
-
-#~ msgid "missing index expression"
-#~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
-#~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
-#~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
-
-#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
-#~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
-#~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
-#~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
-#~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
-
-#~ msgid "ignoring case upon input and"
-#~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
-
-#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
-#~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
-
-#~ msgid "making special words uppercase and"
-#~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
-
-#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
-#~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
-
-#~ msgid "invalid C'xx' "
-#~ msgstr "geçersiz C'xx' "
-
-#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
-#~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
-
-#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
-#~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
-
-#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
-#~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
-
-#~ msgid "unrecognized compiler directive"
-#~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
-
-#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
-#~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated control sequence"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
-
-#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
-#~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
-
-#~ msgid "control sequence overflow"
-#~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
-
-#~ msgid "invalid base in read control sequence"
-#~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid number format `%s'"
-#~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
-
-#~ msgid "integer literal too big"
-#~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
-
-#~ msgid "can't find %s"
-#~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
-
-#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
-#~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
-
-#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
-#~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
-
-#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
-#~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
-
-#~ msgid "invalid `%c' character in name"
-#~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
-
-#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
-#~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
-
-#~ msgid "value out of range in compiler directive"
-#~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
-
-#~ msgid "no modules seen"
-#~ msgstr "bir modül görünmüyor"
-
-#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
-#~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
-
-#~ msgid "IN expression does not have a mode"
-#~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
-
-#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
-#~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
-
-#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
-#~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
-
-#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
-#~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
-
-#~ msgid "start expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
-
-#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
-#~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
-
-#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
-
-#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
-#~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
-
-#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
-
-#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
-#~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
-
-#~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
-#~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
-
-#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
-#~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
-
-#~ msgid "BY expression is negative or zero"
-#~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
-
-#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
-
-#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
-
-#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
-#~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
-
-#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
-#~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
-
-#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
-#~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
-
-#~ msgid "internal parser error - expected token %d"
-#~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
-
-#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
-#~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared"
-#~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
-
-#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
-#~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
-
-#~ msgid "missing defining occurrence"
-#~ msgstr "olay tanımlama eksik"
-
-#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
-#~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
-
-#~ msgid "missing '(' in exception list"
-#~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
-
-#~ msgid "empty ON-condition"
-#~ msgstr "ON-koşulu boş"
-
-#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
-#~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
-
-#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
-#~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
-
-#~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
-#~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
-
-#~ msgid "bad syntax following FORBID"
-#~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
-
-#~ msgid "expected a postfix name here"
-#~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
-
-#~ msgid "expected another rename clause"
-#~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
-
-#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
-
-#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
-
-#~ msgid "exception names must be unique"
-#~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
-
-#~ msgid "must specify a PROCESS name"
-#~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
-
-#~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
-#~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
-
-#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
-#~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
-
-#~ msgid "case range list"
-#~ msgstr "case aralığı listesi"
-
-#~ msgid "misplaced colon in case label"
-#~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
-
-#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
-#~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
-
-#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
-#~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
-
-#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
-#~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
-
-#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
-#~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
-
-#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
-#~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
-
-#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
-#~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
-
-#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
-
-#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
-#~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
-
-#~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
-#~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
-
-#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
-#~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
-
-#~ msgid "no handler is permitted on this action"
-#~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
-
-#~ msgid "bad tuple field name list"
-#~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
-
-#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
-#~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
-
-#~ msgid "bad syntax in tuple"
-#~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
-
-#~ msgid "non-mode name before tuple"
-#~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
-
-#~ msgid "invalid expression/location syntax"
-#~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
-
-#~ msgid "RECEIVE expression"
-#~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
-
-#~ msgid "there should not be a ';' here"
-#~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
-
-#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
-#~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
-
-#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
-
-#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
-
-#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
-#~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
-
-#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
-#~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
-
-#~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
-#~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
-
-#~ msgid "bad field name following ','"
-#~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
-
-#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
-#~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
-
-#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
-#~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
-
-#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
-#~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
-
-#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
-#~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
-
-#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
-#~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
-
-#~ msgid "syntax error - missing mode"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
-
-#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
-#~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
-
-#~ msgid "  `%s', which depends on ..."
-#~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
-
-#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
-#~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
-
-#~ msgid "  `%s'"
-#~ msgstr "  `%s'"
-
-#~ msgid "SYN of this mode not allowed"
-#~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
-
-#~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
-#~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
-
-#~ msgid "SYN value outside range of its mode"
-#~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
-
-#~ msgid "INIT string too large for mode"
-#~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
-
-#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
-#~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
-
-#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
-#~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
-
-#~ msgid "operand to REF is not a mode"
-#~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
-
-#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
-#~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
-
-#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
-#~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
-
-#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
-#~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
-
-#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
-#~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
-
-#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
-#~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
-
-#~ msgid "process name %s never declared"
-#~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
-
-#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
-#~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
-
-#~ msgid "SET expression not a location"
-#~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
-
-#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
-#~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
-
-#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
-#~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
-
-#~ msgid "too many arguments to process"
-#~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
-
-#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
-#~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
-
-#~ msgid "too few arguments to process"
-#~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
-
-#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
-#~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
-
-#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
-#~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
-
-#~ msgid "%s is not a declared process"
-#~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
-
-#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
-#~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
-
-#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
-#~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
-
-#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
-#~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
-
-#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
-#~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
-
-#~ msgid "signal sent without priority"
-#~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
-
-#~ msgid " and no default priority was set."
-#~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
-
-#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
-#~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
-
-#~ msgid "SEND without a destination instance"
-#~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
-
-#~ msgid " and no destination process specified"
-#~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
-
-#~ msgid " for the signal"
-#~ msgstr " bu sinyal için"
-
-#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
-#~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
-
-#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
-#~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
-
-#~ msgid "SEND WITH must have a mode"
-#~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
-
-#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
-#~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
-
-#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
-#~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
-
-#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
-
-#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
-#~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
-
-#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
-#~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
-
-#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
-#~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
-
-#~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
-
-#~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
-
-#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
-
-#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
-#~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
-
-#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
-#~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
-
-#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
-#~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
-
-#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
-#~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
-
-#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
-#~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
-
-#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
-#~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
-
-#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
-#~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
-
-#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
-#~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
-
-#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
-#~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
-
-#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
-#~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
-
-#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
-#~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
-
-#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
-#~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
-
-#~ msgid "DELAY action requires an event location"
-#~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
-
-#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
-#~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
-
-#~ msgid "DELAY action without priority."
-#~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
-
-#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
-#~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
-
-#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
-#~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
-
-#~ msgid "convert failed for send buffer action"
-#~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
-
-#~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
-#~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
-
-#~ msgid "buffer sent without priority"
-#~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
-
-#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
-
-#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
-
-#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
-#~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
-
-#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
-
-#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
-
-#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
-#~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
-
-#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
-#~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
-#~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
-
-#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
-#~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
-
-#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
-#~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
-
-#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
-#~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
-
-#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
-#~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
-
-#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
-#~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
-
-#~ msgid "index is not an integer expression"
-#~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
-
-#~ msgid "index is not discrete"
-#~ msgstr "indis ayrık değildir"
-
-#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
-#~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
-
-#~ msgid "bit array slice with non-constant length"
-#~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
-
-#~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
-#~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
-
-#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
-#~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "can only take slice of array or string"
-#~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
-
-#~ msgid "slice length out-of-range"
-#~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
-
-#~ msgid "too many index expressions"
-#~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
-
-#~ msgid "array index is not discrete"
-#~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
-
-#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
-#~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
-
-#~ msgid "conversions from variable_size value"
-#~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
-
-#~ msgid "conversions to variable_size mode"
-#~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
-
-#~ msgid "cannot convert to float"
-#~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "cannot convert float to this mode"
-#~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
-#~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
-
-#~ msgid "overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
-
-#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
-
-#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
-#~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
-
-#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
-#~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
-
-#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
-#~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
-
-#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
-#~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
-
-#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
-#~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
-
-#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
-#~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
-
-#~ msgid "BIN in pass 2"
-#~ msgstr "2. geçişte BIN"
-
-#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
-#~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
-
-#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
-#~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
-
-#~ msgid "string lengths not equal"
-#~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
-
-#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
-#~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
-
-#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
-#~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
-
-#~ msgid "non-constant expression for BIN"
-#~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
-
-#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
-#~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
-
-#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
-#~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
-
-#~ msgid "bounds of range are not compatible"
-#~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
-
-#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
-
-#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
-
-#~ msgid "making range from non-mode"
-#~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
-
-#~ msgid "floating point ranges"
-#~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
-
-#~ msgid "range mode has non-constant limits"
-#~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
-
-#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
-
-#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
-
-#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
-#~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
-
-#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
-
-#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
-#~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
-#~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
-#~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
-
-#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
-#~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
-
-#~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
-#~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
-
-#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
-#~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
-
-#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
-#~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
-
-#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
-#~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
-
-#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
-#~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
-
-#~ msgid "length in POS must be > 0"
-#~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
-#~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
-#~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
-#~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
-
-#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
-#~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
-
-#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
-#~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
-
-#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
-#~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
-
-#~ msgid "array index is not a discrete mode"
-#~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
-
-#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
-#~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
-
-#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
-#~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
-
-#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
-#~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
-
-#~ msgid "parameterized structures not implemented"
-#~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
-
-#~ msgid "invalid parameterized type"
-#~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
-
-#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
-#~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
-
-#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
-#~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
-
-#~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
-#~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
-
-#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
-#~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
-
-#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
-#~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
-
-#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
-#~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
-
-#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
-#~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
-
-#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
-#~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
-
-#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
-#~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
-
-#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
-#~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
-
-#~ msgid "internal error #%d"
-#~ msgstr "iç hata #%d"
-
-#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
-#~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
-
-#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
-#~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
-
-#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
-#~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
-
-#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
-#~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
-
-#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
-#~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
-#~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
-#~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
-
-#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
-#~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
-
-#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
-#~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
-
-#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
-
-#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
-
-#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
-
-#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
-#~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
-#~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
-
-#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
-#~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
-
-#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
-#~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
-
-#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
-#~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
-
-#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
-#~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
-
-#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
-#~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
-#~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
-#~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
-#~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
-#~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
-
-#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
-#~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
-
-#~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
-#~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
-#~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
-
-#~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
-#~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
-#~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
-#~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
-
-#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
-
-#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
-
-#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
-
-#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
-
-#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
-
-#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
-
-#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
-
-#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
-
-#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
-
-#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
-
-#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
-
-#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
-
-#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
-
-#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
-
-#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
-
-#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
-
-#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
-
-#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
-
-#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
-
-#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
-
-#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
-
-#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
-
-#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
-#~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
-
-#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
-
-#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
-
-#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
-#~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
-
-#~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
-#~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
-
-#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
-#~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
-
-#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
-#~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
-
-#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
-#~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
-
-#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
-#~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
-#~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
-#~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
-
-#~ msgid "Useless range at %0"
-#~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
-
-#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
-#~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
-
-#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
-#~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
-
-#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
-
-#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
-#~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
-
-#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
-#~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
-
-#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
-#~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
-
-#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
-#~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
-
-#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
-#~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
-#~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
-
-#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
-
-#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
-
-#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
-
-#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
-
-#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
-
-#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
-
-#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
-
-#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
-#~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
-#~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
-
-#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
-#~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
-
-#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
-
-#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
-
-#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
-#~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
-
-#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
-#~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
-#~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
-
-#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
-
-#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
-
-#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
-
-#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
-#~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
-
-#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
-
-#~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
-#~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
-
-#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
-#~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
-
-#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
-#~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
-
-#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
-#~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
-
-#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
-#~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
-#~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
-
-#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
-#~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
-
-#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
-#~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
-
-#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
-#~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
-
-#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
-#~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
-
-#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
-#~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
-#~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
-
-#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
-#~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
-
-#~ msgid "can't to open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#~ msgid "Set class path and suppress system path"
-#~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"
+msgstr "%qD özniteliği yoksayıldı"