"Project-Id-Version: gold 2.30.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6542 object.cc:898
#, c-format
msgid "invalid symbol table name index: %u"
-msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos erróneo: %u"
+msgstr "invalida distribución simbólica de nombre: %u"
#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6550 object.cc:904
#, c-format
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
-msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos tiene tipo erróneo: %u"
+msgstr "nombre seccional de distribución simbólica tiene tipo equivocado: %u"
#: aarch64.cc:3827 arm.cc:10904 mips.cc:9630 powerpc.cc:2565 target.cc:94
#, c-format
msgstr "%s: no se admite la reubicación %u en enlace postindependiente."
#: aarch64.cc:6269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported REL reloc section"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
-msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL"
+msgstr "%s: reubicación TLSLE no admitida %u dentro de código compartido."
#: aarch64.cc:6354 arm.cc:8884 i386.cc:2126 mips.cc:12496 powerpc.cc:6997
#: s390.cc:3057 s390.cc:3074 sparc.cc:2570 tilegx.cc:3601 tilegx.cc:4140
msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s"
#: aarch64.cc:6685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reloc %u in object file"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
-msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto"
+msgstr "%s: tipo reubicado TLSLE %u no admitido en objetos compartidos."
#: aarch64.cc:6730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
-msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
+msgstr "%s: tipo reubicado no admitido en análisis global"
#: aarch64.cc:6870 powerpc.cc:7971 s390.cc:4007 sparc.cc:3162 tilegx.cc:4207
#: x86_64.cc:3863
msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL"
#: aarch64.cc:7033 arm.cc:9614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reloc %u in object file"
+#, c-format
msgid "cannot relocate %s in object file"
-msgstr "no puede representar reubicación %s en fichero objeto"
+msgstr "no puede reubicar %s dentro de fichero objeto"
#: aarch64.cc:7298 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10098 powerpc.cc:9442
#: s390.cc:3458 sparc.cc:3693 tilegx.cc:4722 x86_64.cc:4346
msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
#: aarch64.cc:7304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reloc %u"
+#, c-format
msgid "unsupported reloc %s"
-msgstr "no se admite la reubicación"
+msgstr "no admitió reubicación %s"
#: aarch64.cc:7316 arm.cc:10094 arm.cc:10712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow in %s"
-msgstr "desbordamiento de reubicación"
+msgstr "desbordamiento superior reubicado en %s"
#: aarch64.cc:7324 arm.cc:10102 arm.cc:10717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
+#, c-format
msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
-msgstr "código de operación inesperado al procesar la reubicación %u"
+msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación %s"
#: aarch64.cc:7420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reloc %u"
+#, c-format
msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió reubicación gd_to_ie en %u"
#: aarch64.cc:7584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
-msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local"
+msgstr "%s: reubicación %u no admitida dentro de modo TLSLE no estático."
#: aarch64.cc:7669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reloc %u"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
-msgstr "%H: %s reubicación no admitida en bibliotecas compartidas y varios PIE.\n"
+msgstr "%s: reubicación TLS no admitida %u."
#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
#: aarch64.cc:7901
#, c-format
msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
-msgstr ""
+msgstr "Variable referenciada TLS por reubicación %u es demasiado lejana desde TP."
#: aarch64.cc:7971
#, c-format
#: aarch64.cc:7995
#, c-format
msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
-msgstr ""
+msgstr "tlsdesc no compatible para optimización gd_to_le en reubicación %u"
#: aarch64.cc:8067
#, c-format
msgstr ""
#: archive.cc:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: undefined reference to '%s'"
+#, c-format
msgid "script or expression reference to %s"
-msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
+msgstr "guión o expresión referencial a %s"
#: archive.cc:239
#, c-format
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
-msgstr "%s: no existe la tabla de símbolos de archivo (ejecute ranlib)"
+msgstr "%s: no existe la distribución simbólicos de archivo (ejecute ranlib)"
#: archive.cc:331
#, c-format
msgid "%s: bad archive symbol table names"
-msgstr "%s: nombres de tabla de símbolos de archivo erróneos"
+msgstr "%s: nombres de distribución simbólicos de archivo equivocado"
#: archive.cc:363
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
-msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu"
+msgstr "%s: archivo de encabezado mal formado en %zu"
#: archive.cc:383
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
-msgstr "%s: tamaño de encabezado de archivo mal formado en %zu"
+msgstr "%s: archivo de tamaño de encabezado mal formado en %zu"
#: archive.cc:394
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
-msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu"
+msgstr "%s: archivo de nombre de encabezado mal formado en %zu"
#: archive.cc:430
#, c-format
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
-msgstr "%s: índice de nombre extendido erróneo en %zu"
+msgstr "%s: índice de nombre extendido equivocado en %zu"
#: archive.cc:440
#, c-format
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
-msgstr "%s: entrada de nombre extendida errónea en el encabezado %zu"
+msgstr "%s: entrada de nombre extendida equivocado en el encabezado %zu"
#: archive.cc:537
#, c-format
#: archive.cc:1084
#, c-format
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
-msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n"
+msgstr "%s: archivado bibliotecario: %u\n"
#: archive.cc:1086
#, c-format
msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n"
#: archive.cc:1318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: missing group end\n"
+#, c-format
msgid "%s: lib groups: %u\n"
-msgstr "fallo al obtener los grupos del usuario %s"
+msgstr "%s: grupos bibl: %u\n"
#: archive.cc:1320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: total archive members: %u\n"
+#, c-format
msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
-msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n"
+msgstr "%s: total de miembros de grupos bib: %u\n"
#: archive.cc:1322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
+#, c-format
msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
-msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n"
+msgstr "%s: cargados grupos de miembros bib: %u\n"
#: arm-reloc-property.cc:322
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "private reloc "
-msgstr "fichero de clave privada."
+msgstr "reubicación privada "
#: arm-reloc-property.cc:325
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "obsolete reloc "
-msgstr "%s es obsoleto en %s"
+msgstr "reubicación obsoleta "
#: arm.cc:1077
-#, fuzzy
msgid "** ARM cantunwind"
-msgstr "handlerdata en un marco cantunwind"
+msgstr "** ARM indeclarado"
#: arm.cc:2554
msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
-msgstr ""
+msgstr "No pude utilizar ambos --target1-abs y --target1-rel."
#: arm.cc:4147
#, c-format
#: arm.cc:5677
#, c-format
msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño seccional .ARM.exidx reubicado en %s sección %u"
#: arm.cc:6003
msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
#: arm.cc:6057 arm.cc:6061
#, c-format
msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
-msgstr ""
+msgstr "indeclarando quizá no funciona porque sección entrante EXIDX %u de %s no es una sección externa EXIDX"
#: arm.cc:6874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
-msgstr "%B: enlace %u inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
+msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección inválida %u en %s"
#: arm.cc:6883
#, c-format
#: arm.cc:6897
#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección %s(%u) no reservada dentro de %s"
#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
#. this.
#: arm.cc:6907
#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección no ejecutable %s(%u) en %s"
#: arm.cc:6991
#, c-format
msgstr ""
#: arm.cc:7024
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation section %u has bad info %u"
+#, c-format
msgid "relocation section %u has invalid info %u"
-msgstr "Sección %u tiene un valor sh_info fuera del rango de %u\n"
+msgstr "sección reubicante %u tiene información inválida %u"
#: arm.cc:7030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
+#, c-format
msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
-msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu"
+msgstr "sección %u tiene múltiples secciones reubicadas %u y %u"
#: arm.cc:7982
msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
#: tilegx.cc:3484 x86_64.cc:3167
#, c-format
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
-msgstr "el símbolo local %u tiene shndx %u erróneo"
+msgstr "símbolo local %u tiene shndx %u equivocado"
#: arm.cc:9388 i386.cc:2643
#, c-format
#: arm.cc:9478
msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
-msgstr ""
+msgstr "recuperación incapaz de proporcionar reubicación V4BX interpretado; el perfilado objetivo no es compatible con instrucción BX"
#: arm.cc:10246 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
#: i386.cc:3274 mips.cc:12318 powerpc.cc:9497 s390.cc:3464 s390.cc:3535
#: x86_64.cc:4565 x86_64.cc:4599
#, c-format
msgid "unsupported reloc %u"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió reubicación %u"
#: arm.cc:10327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
+#, c-format
msgid "%s: unexpected %s in object file"
-msgstr "Revisando fichero objeto %s"
+msgstr "%s: %s inesperado en fichero objeto"
#: arm.cc:10697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
-msgstr "%B: enlace reubicable desde %s hasta %s sin apoyo"
+msgstr "no puede manipular %s dentro de enlace reubicable"
#: arm.cc:10799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
-msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
+msgstr "Objeto origen %s tiene versión EABI %d pero la salida objetiva tiene versión EABI %d."
#: arm.cc:11120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown CPU architecture"
-msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
+msgstr "%s: arquitectura CPU desconocida"
#: arm.cc:11157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
-msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
+msgstr "%s: conflicto de arquitectura CPU %d/%d"
#: arm.cc:11296 arm.cc:11682
#, c-format
msgstr "%s tiene ambos actual y heredado atributos de Tag_MPextension_use"
#: arm.cc:11332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
-msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
+msgstr "%s utiliza argumentos de registro VFP, mientras que salida no"
#: arm.cc:11478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
-msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
+msgstr "conflicto arquitectura perfilado %c/%c"
#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
#. a warning.
#: arm.cc:11536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conflicting platform configuration"
-msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
+msgstr "%s: conflicto de configuración de plataforma"
#: arm.cc:11545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conflicting use of R9"
-msgstr "error: %B: Empleo en conflicto de R9"
+msgstr "%s: conflictiendo utilización de R9"
#: arm.cc:11558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
-msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
+msgstr "%s: direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
#: arm.cc:11573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
-msgstr "aviso: %B utiliza wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
+msgstr "%s utiliza %u-byte wchar_T aún la salida está ocupada %u-byte wchar_t; utilice valores wchar_t entre objetos puede fallar"
#: arm.cc:11599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
-msgstr "aviso: %B utiliza enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
+msgstr "%s utiliza %s enumeraciones ya la salida está para utilizar %s enumeraciones, utilice valores enumerados a través de objetos quizá falla"
#: arm.cc:11615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
-msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
+msgstr "%s utiliza argumentos registrados iWMMXt, la salida no"
#: arm.cc:11636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
-msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
+msgstr "formato fp16 no coincide entre %s y la salida"
#: arm.cc:11728 arm.cc:11821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
-msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
+msgstr "%s: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
#: arm.cc:11732 arm.cc:11826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
-msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
+msgstr "%s: atributo de objeto EABI %d desconocido"
#. We cannot handle this now.
#: arm.cc:12423
#: attributes.cc:410
#, c-format
msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "%s: debe ser procesado por como '%s' herramienta encadenada"
#: attributes.cc:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
-msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"
+msgstr "%s: etiquetado de objeto «%d, %s» es incompatible con etiquetado «%d, %s»"
#: attributes.h:393
msgid "** attributes"
#: binary.cc:135
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s:"
-msgstr "no se puede abrir %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir %s: %s:"
#: common.cc:351 output.cc:2513 output.cc:2612
#, c-format
#: copy-relocs.cc:125
#, c-format
msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no pudo crear copia reubicada para símbolo protegido '%s', definido en %s"
#: cref.cc:388
#, c-format
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de símbolos %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta simbólicos %s: %s"
#: cref.cc:402
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tabla de Referencias Cruzadas\n"
+"Distribución Referencial Cruzada\n"
"\n"
#: cref.cc:403
#: cref.cc:405
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Fichero"
#: descriptors.cc:131
#, c-format
msgid "file %s was removed during the link"
-msgstr "se borró el fichero %s durante el enlace"
+msgstr "fichero %s fue eliminado durante el enlace"
#: descriptors.cc:187
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
-msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno"
+msgstr "descriptores fuera del fichero y no pudo cerrar alguno"
#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282
#, c-format
msgstr ""
#: dwarf_reader.cc:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: corrupt debug info in %s"
-msgstr " Separación de depuración informativa: %s\n"
+msgstr "%s: depuración corrupta informativa en %s"
#: dynobj.cc:176
#, c-format
#: dynobj.cc:267
#, c-format
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
-msgstr "enlace de la sección DYNAMIC %u fuera de rango: %u"
+msgstr "DINÁMICO como sección %u enlaza fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:275
#, c-format
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
-msgstr "sección DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab"
+msgstr "DINÁMICO como sección %u enlace %u no es un strtab"
#: dynobj.cc:304
#, c-format
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
-msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld"
+msgstr "DT_SONAME cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld"
#: dynobj.cc:316
#, c-format
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
-msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld"
+msgstr "DT_NEEDED cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld"
#: dynobj.cc:329
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
-msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinámico"
+msgstr "ausente DT_NULL en el segmento dinámico"
#: dynobj.cc:404
#, c-format
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
-msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos dinámicos inválido: %u"
+msgstr "índice de nombre de distribución simbólicos dinámicos inválido: %u"
#: dynobj.cc:411
#, c-format
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
-msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u"
+msgstr "la sección de nombre de distribución simbólicos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u"
#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1528
#, c-format
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
-msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu"
+msgstr "equivocación del nombre de sección desplazamiento para sección %u: %lu"
#: dynobj.cc:528
#, c-format
#: dynobj.cc:557
#, c-format
msgid "unexpected verdef version %u"
-msgstr "versión verdef %u inesperada"
+msgstr "versión ‘verdef’ %u inesperada"
#: dynobj.cc:573
#, c-format
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
-msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado pequeño: %u"
+msgstr "campo vd_cnt ‘verdef’ demasiado pequeño: %u"
#: dynobj.cc:581
#, c-format
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
-msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vd_aux ‘verdef’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:592
#, c-format
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
-msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vda_name ‘verdaux’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:602
#, c-format
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
-msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vd_next ‘verdef’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:636
#, c-format
msgid "unexpected verneed version %u"
-msgstr "versión verneed %u inesperada"
+msgstr "versión ‘verneed’ %u inesperada"
#: dynobj.cc:645
#, c-format
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
-msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vn_aux ‘verneed’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:659
#, c-format
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
-msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vna_name ‘vernaux’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:670
#, c-format
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
-msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vna_next ‘verneed’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:681
#, c-format
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
-msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u"
+msgstr "campo vn_next ‘verneed’ fuera de límite: %u"
#: dynobj.cc:730
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
-msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"
+msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño simbólico"
#: dynobj.cc:1578
#, c-format
msgid "symbol %s has undefined version %s"
-msgstr "el símbolo %s tiene la versión sin definir %s"
+msgstr "símbolo %s tiene versión indefinida %s"
#: ehframe.cc:397
msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
-msgstr ""
+msgstr "desbordamiento superior en datos PLT no declarados; indeclarando a través de PLT quizá falla"
#: ehframe.h:78
msgid "** eh_frame_hdr"
msgstr "%s: aviso: "
#: errors.cc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: warning: "
msgid "warning"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "avisando"
#: errors.cc:184
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: error: "
msgid "error"
-msgstr "Error"
+msgstr "error"
#: errors.cc:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: undefined reference to '%s'"
+#, c-format
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
-msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo «%s»"
+msgstr "%s: %s: referencia sin definir al «%s»\n"
#: errors.cc:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
+#, c-format
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
-msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo «%s»"
+msgstr "%s: %s: referencia indefinida a «%s», versión «%s»\n"
#: errors.cc:198
#, c-format
msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
-msgstr ""
+msgstr "%s: el símbolo vtable quizá está indefinido porque la clase es perdiendo su funcionalidad clave"
#: errors.cc:202
#, c-format
msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
-msgstr ""
+msgstr "%s: el símbolo debería haber sido definido por un complemento"
#: errors.cc:211
#, c-format
#: expression.cc:266
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
-msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS"
+msgstr "referencia inválida al símbolo de punto (dot) fuera de la cláusula SECTIONS"
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
#. capture the C operator.
#: expression.cc:498
msgid " by zero"
-msgstr " por cero"
+msgstr " a cero"
#: expression.cc:696
msgid "max applied to section relative value"
#: fileread.cc:140
#, c-format
msgid "munmap failed: %s"
-msgstr "falló munmap: %s"
+msgstr "fallaba munmap: %s"
#: fileread.cc:208
#, c-format
#: fileread.cc:539
#, c-format
msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
-msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió"
+msgstr "%s: al intentar distribuir %lld bytes al desplazamiento %lld se excede el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió"
#: fileread.cc:679
#, c-format
#: gdb-index.cc:378
#, c-format
msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --gdb-index actualmente es compatible solo con lenguajes C y C++"
#. The top level DIE should be one of the above.
#: gdb-index.cc:392
msgstr ""
#: gdb-index.cc:971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
-msgstr "la etiqueta %s no se definió en esta sección dwarf"
+msgstr "%s: DWARF CUs: %u:\n"
#: gdb-index.cc:973
#, c-format
msgstr ""
#: gdb-index.cc:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
-msgstr "la etiqueta %s no se definió en esta sección dwarf"
+msgstr "%s: DWARF TU: %u\n"
#: gdb-index.cc:977
#, c-format
msgstr "** gdb_index"
#: gold-threads.cc:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
+#, c-format
msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutextattr_init: %s"
+msgstr "pthead_mutexattr_init fallado: %s"
#: gold-threads.cc:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
+#, c-format
msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutextattr_settype: %s"
+msgstr "pthread_mutexattr_settype fallado: %s"
#: gold-threads.cc:112
#, c-format
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutex_init: %s"
+msgstr "pthread_mutex_init fallado: %s"
#: gold-threads.cc:116
#, c-format
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutexattr_destroy: %s"
+msgstr "pthread_mutexattr_destroy fallado: %s"
#: gold-threads.cc:123
#, c-format
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutex_destroy: %s"
+msgstr "pthread_mutex_destroy fallado: %s"
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
#, c-format
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutex_lock: %s"
+msgstr "pthread_mutex_lock fallado: %s"
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
#, c-format
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
-msgstr "falló pthread_mutex_unlock: %s"
+msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s"
#: gold-threads.cc:220
#, c-format
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
-msgstr "falló pthread_cond_init: %s"
+msgstr "pthread_cond_init fallado: %s"
#: gold-threads.cc:227
#, c-format
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
-msgstr "falló pthread_cond_destroy: %s"
+msgstr "pthread_cond_destroy fallado: %s"
#: gold-threads.cc:236
#, c-format
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
-msgstr "falló pthread_cond_wait: %s"
+msgstr "pthread_cond_wait fallado: %s"
#: gold-threads.cc:244
#, c-format
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
-msgstr "falló pthread_cond_signal: %s"
+msgstr "pthread_cond_signal fallado: %s"
#: gold-threads.cc:252
#, c-format
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
-msgstr "falló pthread_cond_broadcast: %s"
+msgstr "pthread_cond_broadcast fallado: %s"
#: gold-threads.cc:403
#, c-format
msgid "pthread_once failed: %s"
-msgstr "falló pthread_once: %s"
+msgstr "pthread_once fallado: %s"
#: gold.cc:100
#, c-format
msgstr "no hay ficheros de entrada"
#: gold.cc:220
-#, fuzzy
msgid "linking with --incremental-full"
-msgstr "Incremental"
+msgstr "enlazando con --incremental-full"
#: gold.cc:222
msgid "restart link with --incremental-full"
-msgstr ""
+msgstr "eniniciar enlace con --incremental-full"
#: gold.cc:284
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
#: gold.cc:622
#, c-format
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
-msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s"
+msgstr "no pude utilizar formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s"
#: gold.cc:634
#, c-format
#: i386.cc:639 i386.cc:2799 sparc.cc:324 sparc.cc:3294 x86_64.cc:956
#: x86_64.cc:4059
msgid "missing expected TLS relocation"
-msgstr "falta la reubicación TLS esperada"
+msgstr "ausente reubicación TLS esperada"
#: i386.cc:2403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida «%s» cuando se hace un objeto compartido"
+msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo indefinido %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido"
#: i386.cc:2407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
-msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo externo %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido"
#: i386.cc:2411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
-msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo preferente %s no puede ser empleado cuando crea un objeto compartido"
#: i386.cc:2903
#, c-format
#: i386.cc:3767 mips.cc:10102
#, c-format
msgid "unsupported reloc %u in object file"
-msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto"
+msgstr "no admitió reubicación %u en el fichero objeto"
#: i386.cc:4036 powerpc.cc:7925 s390.cc:4875 x86_64.cc:5404
#, c-format
msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n"
#: incremental.cc:79
-#, fuzzy
msgid "** incremental_inputs"
-msgstr "Incremental"
+msgstr "** incremental_inputs"
#: incremental.cc:144
#, c-format
#: incremental.cc:428
msgid "command line changed"
-msgstr "cambió la línea de órdenes"
+msgstr "línea de órdenes modificada"
#: incremental.cc:455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Assume files changed"
+#, c-format
msgid "%s: script file changed"
-msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
+msgstr "%s: fichero guión modificado"
#: incremental.cc:858
#, c-format
#: incremental.cc:888
msgid "output is not an ELF file."
-msgstr "la salida no es un fichero ELF."
+msgstr "salida no es un fichero ELF."
#: incremental.cc:911
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian"
#: incremental.cc:2078
-#, fuzzy
msgid "COMDAT group has no signature"
-msgstr "la sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo"
+msgstr "COMDAT no tiene firma de grupo"
#: incremental.cc:2084
#, c-format
msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
-msgstr ""
+msgstr "COMDAT como grupo %s incluido dos veces en enlace incremental"
#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
#: layout.cc:232
#, c-format
msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n"
#: layout.cc:234 layout.cc:238
#, c-format
#: layout.cc:236
#, c-format
msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n"
#: layout.cc:972
#, c-format
#: layout.cc:2168
#, c-format
msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sección .note.GNU-stack ausente implica pila ejecutable"
#: layout.cc:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mark output as requiring executable stack"
+#, c-format
msgid "%s: requires executable stack"
-msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
+msgstr "%s: requiere pila ejecutable"
#: layout.cc:2678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir el fichero objeto: %s: %s"
+msgstr "incapaz de abrir fichero --section-ordering-file %s: %s"
#: layout.cc:3066
msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes"
#: layout.cc:3160
-#, fuzzy
-#| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
-msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s"
+msgstr "--build-id=uuid fallado: no pudo cargar rpcrt4.dll"
#: layout.cc:3166
-#, fuzzy
-#| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
-msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s"
+msgstr "falló --build-id=uuid: no se pudo encontrar UuidCreate"
#: layout.cc:3168
msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
-msgstr ""
+msgstr "__build-id=uuid llamada: llamada UuidCreate() fallada"
#: layout.cc:3190
#, c-format
#: layout.cc:3196
#, c-format
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
-msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id"
+msgstr "no admitió argumento --build-id '%s'"
#: layout.cc:3769
#, c-format
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
-msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]"
+msgstr "carga segmental sobrepasa [0x%llx → 0x%llx] y [0x%llx → 0x%llx]"
#: layout.cc:3930 output.cc:4588
#, c-format
#: layout.cc:3939 output.cc:4596
#, c-format
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sección modificó tamaño; reenlace con --incremental-full"
#: layout.cc:4194
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
msgstr ""
#: layout.cc:5011
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not sort dynamic relocs"
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
-msgstr "%P%X: un segmento de sólo lectura tiene reubicaciones dinámicas.\n"
+msgstr "segmento de solo lectura tiene reubicación dinámica"
#: layout.cc:5014
msgid "shared library text segment is not shareable"
-msgstr ""
+msgstr "comparte segmento textual bibliotecario no es compartible"
#: mapfile.cc:70
#, c-format
msgid "cannot open map file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s"
+msgstr "no puede abrir fichero %s distribución: %s"
#: mapfile.cc:84
#, c-format
msgid "cannot close map file: %s"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s"
+msgstr "imposible cerrar fichero distribuido: %s"
#: mapfile.cc:116
#, c-format
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se asignan los símbolos comunes\n"
+"Reservando símbolos comunes\n"
#: mapfile.cc:161
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mapa de la memoria\n"
+"Distribución memórica\n"
"\n"
#: mapfile.cc:372
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Secciones de salida descartadas\n"
+"Descartó secciones entrantes\n"
"\n"
#: merge.cc:426
#: merge.cc:526
#, c-format
msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sección %s contiene cadenas textuales incorrectamente alineadas; el alineamiento de aquellas cadenas no serán preservadas"
#: merge.cc:653
#, c-format
#: mips.cc:4684
msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
-msgstr "Omisión no permitida entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
+msgstr "No admitió omitir entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
#: mips.cc:5484
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
#: mips.cc:6929
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported ELF version %d"
+#, c-format
msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
-msgstr "%s: no se admite la versión ELF %d"
+msgstr "%s: sección .MIPS.abiflags tiene versión no soportada %u"
#: mips.cc:6992
#, c-format
msgstr "%s: Aviso: opción «%s» equivocada por tamaño %u menor que su cabecera"
#: mips.cc:7072
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
-msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u"
+msgstr "sin reubicación encontrada en sección stub mips16 «%s»"
#: mips.cc:7574 mips.cc:7737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
-msgstr "%B: desplazamiento `%A' de %Ld desde `%A' más allá que el rango de ADDIUPC"
+msgstr "desplazamiento .got.plt de %ld desde .plt más allá del límite de ADDIUPC"
#: mips.cc:8285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
-msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción «%s» %u equivocado es más pequeño que su encabezado"
+msgstr "Advertencia: opción equivocada «%s» de tamaño %u menor que su cabecera en sección saliente"
#: mips.cc:9125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: write: %s"
+#, c-format
msgid "%s: Unknown architecture %s"
-msgstr "arquitectura '%s' desconocida"
+msgstr "%s: arquitectura desconocida %s"
#: mips.cc:9226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
-msgstr "%B: aviso: Extensiones ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
#: mips.cc:9230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
-msgstr "%B: aviso: ABI FP inconsistente entre .gnu.attributes y .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: ABI FP inconsistente entre .gnu.attributes y .MIPS.abiflags"
#: mips.cc:9233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
-msgstr "%B: cuidado: ASEs inconsistentes entre e_flags y .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: ASEs inconsistentes entre e_flags y .MIPS.abiflags"
#: mips.cc:9239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
-msgstr "%B: aviso: Extensiones ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: Extensiones ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
#: mips.cc:9242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
-msgstr "%B: aviso: Marca inesperada den el campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
+msgstr "%s: Marca inesperada en el campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
#: mips.cc:9264
msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 llamadas-guardadas)"
#: mips.cc:9305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: incompatible target"
+#, c-format
msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
-msgstr "tipo de datos incompatible para «%s»"
+msgstr "%s: FP ABI %s es incompatible con %s"
#: mips.cc:9440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
-msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas ABI con ficheros que no son de llamadas ABI"
+msgstr "%s: enlazando ficheros de llamada abi con ficheros no llamadores abi"
#: mips.cc:9453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
-msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
+msgstr "%s: enlazando código de 32-bit con código de 64-bit"
#. The ISAs aren't compatible.
#: mips.cc:9479 mips.cc:9531 mips.cc:9545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
+msgstr "%s: enlazando módulo %s con módulos %s previos"
#: mips.cc:9495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
+msgstr "%s: no coincide ABI: enlazando módulo %s con módulos %s previos"
#: mips.cc:9517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%B: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
+msgstr "%s: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
#: mips.cc:9558
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: utiliza diferentes campos e_flags (0x%x) que módulos anteriores (0x%x)"
#: mips.cc:9966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
-msgstr "<desconocido>: 0x%x"
+msgstr "Etiquetado dinámico 0x%x desconocido"
#: mips.cc:10407 mips.cc:12344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
-msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u"
+msgstr "desbordamiento reubicante: %u frente símbolo local %u en %s"
#: mips.cc:10413 mips.cc:12360
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
msgid "unexpected opcode while processing relocation"
-msgstr "código de operación inesperado al procesar la reubicación %u"
+msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación"
#: mips.cc:10561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
+#, c-format
msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
-msgstr "%B: reubicación CALL16 en %Lx no contra símbolo global"
+msgstr "CALL16 reubica en 0x%lx no frente a símbolo global "
#: mips.cc:10813 mips.cc:11318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%B: reubicación %s frente a «%s» no puede emplearse cuando se crea un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+msgstr "%s: reubicación %u frente a `%s' no puede ser utilizado cuando crea un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: mips.cc:11129
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
-msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
+msgstr "sin reubicaciones no dinámicas referente al símbolo dinámico %s"
#: mips.cc:11606
msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
msgstr "Funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras"
#: mips.cc:12349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
-msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
+msgstr "desbordamiento reubicado: %u contra «%s» redefinido en %s"
#: mips.cc:12355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
-msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
+msgstr "desbordamiento superior reubicado: %u frente a «%s»"
#: mips.cc:12364
-#, fuzzy
msgid "unaligned PC-relative relocation"
-msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
+msgstr "reubicación PC-relativa no alineada"
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3218 output.cc:5230
#, c-format
#: object.cc:101
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
-msgstr "falta la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
+msgstr "ausente seccional SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: object.cc:145
#, c-format
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
-msgstr "el símbolo %u está fuera de rango para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
+msgstr "símbolo %u está fuera de límite para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: object.cc:152
#, c-format
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
-msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de rango: %u"
+msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de límite: %u"
#: object.cc:207
#, c-format
#: object.cc:994
#, c-format
msgid "section group %u info %u out of range"
-msgstr "la sección grupo %u info %u está fuera de rango"
+msgstr "grupo de sección %u informe %u fuera de límite"
#: object.cc:1013
#, c-format
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
-msgstr "el símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de rango"
+msgstr "símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de límite"
#: object.cc:1031
#, c-format
msgid "symbol %u invalid section index %u"
-msgstr "el símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido"
+msgstr "símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido"
#: object.cc:1083
#, c-format
msgid "section %u in section group %u out of range"
-msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de rango"
+msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de límite"
#: object.cc:1091
#, c-format
#: object.cc:1454 reloc.cc:290 reloc.cc:925
#, c-format
msgid "relocation section %u has bad info %u"
-msgstr "la sección de reubicación %u tiene información %u errónea"
+msgstr "sección reubicante %u tiene información %u equivocada"
#: object.cc:1688
#, c-format
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
-msgstr "%s: se borra la sección sin usar de '%s' en el fichero '%s'"
+msgstr "%s: retirando sección sin emplear desde '%s' dentro del fichero '%s'"
#: object.cc:1714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
+#, c-format
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
-msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
+msgstr "%s: encarpetado seccional ICF «%s» en fichero «%s» interno al «%s» al fichero «%s»"
#: object.cc:2008
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
-msgstr "el tamaño de los símbolos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"
+msgstr "tamaño simbólicos no es un múltiplo del tamaño simbólico"
#: object.cc:2244
#, c-format
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
-msgstr "el nombre de sección del símbolo local %u está fuera de rango: %u >= %u"
+msgstr "nombre seccional %u simbólico local está fuera de límite: %u ≥ %u"
#: object.cc:2338
#, c-format
#: object.cc:2348
#, c-format
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
-msgstr "el símbolo local %u índice de sección %u está fuera de rango"
+msgstr "símbolo local %u índice de sección %u está fuera de límite"
#: object.cc:2925 reloc.cc:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file %s"
+#, c-format
msgid "could not decompress section %s"
-msgstr "Incapaz de descomprimir sección %s\n"
+msgstr "no pudo descomprimir sección %s"
#: object.cc:3049
#, c-format
msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s"
#: object.cc:3126
-#, fuzzy
msgid "function "
-msgstr "función"
+msgstr "función "
#: object.cc:3160
#, c-format
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
#: options.cc:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: supported targets:"
+#, c-format
msgid "%s: supported emulations:"
-msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
+msgstr "%s: emulaciones admitidas:"
#: options.cc:187
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr "Reporte bichos a %s\n"
+msgstr "Comunique defectos a %s\n"
#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
#, c-format
msgstr " Emulaciones admitidas:\n"
#: options.cc:498
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
-msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
+msgstr "argumento inválido a --section-start; debe ser SECCIÓN=DIRECCIÓN"
#: options.cc:511
-#, fuzzy
msgid "--section-start address missing"
-msgstr "no se admite la dirección de inicio"
+msgstr "dirección ausente --section-start"
#: options.cc:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
+#, c-format
msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
-msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido"
+msgstr "argumento --section-startel %s no es un número hex válido"
#: options.cc:557
#, c-format
#: options.cc:756
msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
-msgstr ""
+msgstr "no balanceado --push-state/--pop-state"
#: options.cc:774
#, c-format
#: options.cc:900 options.cc:961
msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgstr "ausencia argumental"
#: options.cc:972
msgid "unknown -z option"
#: options.cc:1199
#, c-format
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
-msgstr "se descarta --threads: %s se compiló sin soporte para hilos"
+msgstr "descarta --threads: %s compilado sin capacidad de hilos"
#: options.cc:1206
#, c-format
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
-msgstr "se descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos"
+msgstr "descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos"
#: options.cc:1260
#, c-format
msgstr "-F/--filter quizá no se emplea sin -shared"
#: options.cc:1306
-#, fuzzy
msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
-msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
+msgstr "-f/--auxiliary quizá no es empleada sin -shared"
#: options.cc:1311
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
#: options.cc:1323
#, c-format
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
-msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de rango [0.0, 1.0]"
+msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de límite [0.0, 1.0]"
#: options.cc:1328
msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
#: options.cc:1338
msgid "incremental linking is not compatible with -r"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando incremental es no compatible con -r"
#: options.cc:1340
msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando incremental no es compatible con --emit-relocs"
#: options.cc:1343
msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando incremental es no compatible con --plugin"
#: options.cc:1345
msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando incremental no es compatible con -z relro"
#: options.cc:1347
msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando incremental es no compatible con -pie"
#: options.cc:1350
msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
#: options.cc:1355
msgid "ignoring --icf for an incremental link"
-msgstr ""
+msgstr "descarta --icf para un enlace incremental"
#: options.cc:1360
msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
msgstr "No se deben anidar grupos"
#: options.cc:1442
-#, fuzzy
-#| msgid "May not nest groups"
msgid "may not nest groups in libraries"
-msgstr "No se deben anidar grupos"
+msgstr "quizá no anidar grupos en bibliotecas"
#: options.cc:1454
msgid "Group end without group start"
msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo"
#: options.cc:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "May not nest groups"
msgid "may not nest libraries"
-msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
+msgstr "quizá no anidan bibliotecas"
#: options.cc:1466
-#, fuzzy
-#| msgid "May not nest groups"
msgid "may not nest libraries in groups"
-msgstr "No se deben anidar grupos"
+msgstr "quizá no anidan bibliotecas dentro de grupos"
#: options.cc:1478
-#, fuzzy
-#| msgid "Group end without group start"
msgid "lib end without lib start"
-msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo"
+msgstr "bib termina sin inicio bib"
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
#: options.cc:1543
#: options.h:665
msgid "Report usage information"
-msgstr "Comunica información de uso"
+msgstr "Comunique información del usuario"
#: options.h:667
msgid "Report version information"
-msgstr "Comunica la información de la versión"
+msgstr "Comunique la información de la versión"
#: options.h:669
msgid "Report version and target information"
-msgstr "Comunica la información de la versión y el objetivo"
+msgstr "Comunique la información de la versión y el objetivo"
#: options.h:680 options.h:764
msgid "Not supported"
-msgstr "No se admite"
+msgstr "No admitido"
#: options.h:681 options.h:765
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
#: options.h:685 options.h:1457
msgid "Allow multiple definitions of symbols"
-msgstr "Permite definiciones múltiples de símbolos"
+msgstr "Permite definiciones múltiples simbólicos"
#: options.h:686
msgid "Do not allow multiple definitions"
msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
#: options.h:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not sort dynamic relocs"
msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
-msgstr "Aplica valores tiempo-enlace para reubicaciones dinámicas"
+msgstr "Aplica valores temporales enlazados para reubicaciones dinámicas"
#: options.h:694
msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
-msgstr ""
+msgstr "(aarch64 solo) no aplicar valores de tiempo enlace para reubicaciones dinámicas"
#: options.h:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
-msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas si se usan"
+msgstr "Emplee DT_NEEDED solo para bibliotecas compartidas que son utilizadas"
#: options.h:699
-#, fuzzy
-#| msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
-msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas"
+msgstr "Emplea DT_NEEDED para todas las bibliotecas compartidas"
#: options.h:702 options.h:902 options.h:1352 options.h:1362
msgid "Ignored"
-msgstr "Se descarta"
+msgstr "Descartado"
#: options.h:702
-#, fuzzy
msgid "[ignored]"
-msgstr "[IGNORADO]"
+msgstr "[ignorado]"
#: options.h:712
msgid "Set input format"
msgstr "Establece el formato de salida"
#: options.h:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Set output format"
msgid "Output BE8 format image"
-msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
+msgstr "Imagen de formato BE8 de salida"
#: options.h:718
msgid "Generate build ID note"
-msgstr "Genera una nota de ID de build"
+msgstr "Genera una nota de ID de construcción"
#: options.h:719 options.h:794
msgid "[=STYLE]"
msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas"
#: options.h:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Alias for -d"
msgid "alias for -Bdynamic"
-msgstr "Alias"
+msgstr "igual que -Bdynamic"
#: options.h:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Alias for -d"
msgid "alias for -Bstatic"
-msgstr "Alias"
+msgstr "igual que -Bstatic"
#: options.h:741
-#, fuzzy
-#| msgid "-l searches for shared libraries"
msgid "Use group name lookup rules for shared library"
-msgstr "-l busca bibliotecas compartidas"
+msgstr "Emplea reglas de búsqueda para nombre de grupo para biblioteca"
#: options.h:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate shared library"
msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
-msgstr "Genera una biblioteca compartida"
+msgstr "Genera biblioteca compartida (alias para -G/-shared)"
#: options.h:747
msgid "Bind defined symbols locally"
msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente"
#: options.h:755
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
msgid "Check segment addresses for overlaps"
-msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
+msgstr "Marca direcciones segmentales para solapamientos"
#: options.h:756
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
#: options.h:768
msgid "Output cross reference table"
-msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
+msgstr "Distribución referencial cruzada de salida"
#: options.h:769
-#, fuzzy
msgid "Do not output cross reference table"
-msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
+msgstr "No extraer distribución referencial cruzada"
#: options.h:772
msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
-msgstr ""
+msgstr "Emplea DT_INIT_ARRAY para todas las contrucciones"
#: options.h:773
msgid "Handle constructors as directed by compiler"
msgstr "Define símbolos comunes"
#: options.h:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not define common symbols"
msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
-msgstr "No define símbolos comunes"
+msgstr "No define símbolos comunes en reubicación salida"
#: options.h:781 options.h:783
msgid "Alias for -d"
#: options.h:804
msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
-msgstr "Añade símbolos de datos a símbolos dinámicos"
+msgstr "Añasimbólicos de datos a símbolos dinámicos"
#: options.h:807
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
#: options.h:813
msgid "Read a list of dynamic symbols"
-msgstr "Lee una lista de símbolos dinámicos"
+msgstr "Lee una lista simbólicos dinámicos"
#: options.h:813 options.h:965 options.h:994 options.h:1071 options.h:1171
#: options.h:1311 options.h:1343
#: options.h:818
msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "(PowerPC solo) Etiquetar enlazador stubs con un símbolo"
#: options.h:819
msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción"
#: options.h:826
-#, fuzzy
-#| msgid "Create exception frame header"
msgid "Do not create exception frame header"
-msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción"
+msgstr "No crea una cabecera de marco excepcional"
#: options.h:830
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
-msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
+msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH"
#: options.h:831
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
-msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
+msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH"
#: options.h:834
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No advertir acerca de objetos con tamaños enumerados incompatibles"
#: options.h:838
msgid "Exclude libraries from automatic export"
msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos"
#: options.h:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Export all dynamic symbols"
msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
-msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla simbólico dinámico\n"
+msgstr "Exporta SÍMBOLOS a distribución simbólica dinámica"
#: options.h:846 options.h:868 options.h:986 options.h:1003 options.h:1328
#: options.h:1393 options.h:1407
#: options.h:871
msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176"
#: options.h:872
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176"
#: options.h:875
msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) Arreglar binarios para erratum Cortex-A8"
#: options.h:876
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para erratum Cortex-A8"
#: options.h:879
msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
-msgstr ""
+msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 843419"
#: options.h:880
msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
-msgstr ""
+msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 843419"
#: options.h:883
msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
-msgstr ""
+msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 835769"
#: options.h:884
msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
-msgstr ""
+msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 835769"
#: options.h:887
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
#: options.h:896
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
-msgstr "Ignorado para compatibilidad de opción enlazante GCC"
+msgstr "Descartado por compatibilidad opción enlazador GCC"
#: options.h:905
msgid "Remove unused sections"
-msgstr "Borra las secciones sin uso"
+msgstr "Quita las secciones sin uso"
#: options.h:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Don't remove unused sections"
-msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
+msgstr "No quitar secciones inutilizadas"
#: options.h:909
-#, fuzzy
msgid "Generate .gdb_index section"
-msgstr "equivocación del índice[%3d] de sección"
+msgstr "Genera sección .gdb_index"
#: options.h:910
msgid "Do not generate .gdb_index section"
-msgstr ""
+msgstr "No genera sección .gdb_index"
#: options.h:913
msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
#: options.h:922 options.h:1146 options.h:1210
msgid "FILENAME"
-msgstr "FICHERO"
+msgstr "FICHERONOMBRE"
#: options.h:925
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
#: options.h:929
msgid "[sysv,gnu,both]"
-msgstr "[sysv,gnu,both]"
+msgstr "[sysv,gnu,ambos]"
#: options.h:935
msgid "Alias for -r"
-msgstr "Alias para -r"
+msgstr "Igual que -r"
#: options.h:938
-#, fuzzy
-#| msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
-msgstr "Incorporación de Código Idéntico (ICF por sus siglas en inglés). '--icf=safe' sólo incorpora ctors y dtors."
+msgstr "Encarpetando Código Idéntico. '--icf=safe' Incorpora ctors, dtors y funciones cuyos punteros están definidamente no tomados"
#: options.h:945
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
#: options.h:963
msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
-msgstr ""
+msgstr "Establece fichero base para enlazado incremental (por omisión es fichero saliente)"
#: options.h:968
msgid "Assume files changed"
#: options.h:971
msgid "Assume files didn't change"
-msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron"
+msgstr "Asume ficheros no modificados"
#: options.h:974
msgid "Use timestamps to check files (default)"
msgstr ""
#: options.h:983
-#, fuzzy
msgid "PERCENT"
msgstr "PORCENTAJE"
#: options.h:994
msgid "Read only symbol values from FILE"
-msgstr "Lee sólo valores de símbolos del FICHERO"
+msgstr "Lee sólo valores simbólicos del FICHERO"
#: options.h:999
msgid "Keep files mapped across passes"
#: options.h:1000
msgid "Release mapped files after each pass"
-msgstr ""
+msgstr "Libera ficheros distribuidos tras cada paso"
#: options.h:1003
msgid "Do not fold this symbol during ICF"
#: options.h:1011
msgid "Generate unwind information for PLT"
-msgstr ""
+msgstr "Genera información indeclarada para PLT"
#: options.h:1012
msgid "Do not generate unwind information for PLT"
-msgstr ""
+msgstr "No genera información indeclarada para PLT"
#: options.h:1015
msgid "Add directory to search path"
-msgstr "Agrega el directorio a la ruta de búsqueda"
+msgstr "Añade el directorio a la ruta de búsqueda"
#: options.h:1015 options.h:1185 options.h:1188 options.h:1192 options.h:1261
msgid "DIR"
#: options.h:1019
msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No generar entradas PLT largas"
#: options.h:1024
msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer emulación de enlazado GNU; obsoleto"
#: options.h:1024
msgid "EMULATION"
#: options.h:1029
msgid "Map relevant file parts to memory"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuye partes de fichero relevantes a memoria"
#: options.h:1032
msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
#: options.h:1033
msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) No mezclar entradas exidx dentro del informe de depuración debuginfo"
#: options.h:1036
msgid "Map the output file for writing"
-msgstr "Distribuye el fichero de salida para escritura"
+msgstr "Distribuye la salida de fichero para escritura"
#: options.h:1037
msgid "Do not map the output file for writing"
#: options.h:1054
msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
-msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)"
+msgstr "Emplea menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)"
#: options.h:1058 options.h:1435
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
-msgstr "Reporta símbolos sin definir (aún con --shared)"
+msgstr "Comunique símbolos sin definir (aún con --shared)"
#: options.h:1062
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
#: options.h:1065
-#, fuzzy
msgid "Only search directories specified on the command line"
-msgstr ""
-"Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
-" especificados en la línea de órdenes"
+msgstr "Solo directorios buscados especificados en la línea de órdenes"
#: options.h:1071
msgid "Set output file name"
msgstr "NIVEL"
#: options.h:1080
-#, fuzzy
msgid "Orphan section handling"
-msgstr "Huérfano"
+msgstr "Manipulando seccional huérfana"
#: options.h:1080
msgid "[place,discard,warn,error]"
-msgstr ""
+msgstr "[ubicar,descartar,aviso,error]"
#: options.h:1086
msgid "Ignored for ARM compatibility"
-msgstr "Ignorado por compatibilidad con ARM"
+msgstr "Descartado por compatibilidad con ARM"
#: options.h:1089 options.h:1092
msgid "Create a position independent executable"
msgstr ""
#: options.h:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignored for compatibility"
msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
-msgstr "Se descarta por compatibilidad"
+msgstr "(ARM solo) Ignora por compatibilidad hacia atrás"
#: options.h:1104
msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
msgstr ""
#: options.h:1105
-#, fuzzy
msgid "[=P2ALIGN]"
-msgstr "No se admite p2align en este objetivo"
+msgstr "[=P2ALIGN]"
#: options.h:1108
msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
#: options.h:1121
msgid "Load a plugin library"
-msgstr "Carga una biblioteca de plugin"
+msgstr "Carga una biblioteca complementaria"
#: options.h:1121
msgid "PLUGIN"
#: options.h:1127
msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar posix_fallocate para reservar espacio dentro del fichero saliente"
#: options.h:1128
msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
-msgstr ""
+msgstr "Emplear ubicación-f o truncado-f para reservar espacio"
#: options.h:1131
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
#: options.h:1134
msgid "List removed unused sections on stderr"
-msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estándar"
+msgstr "Listado quitado sin establecer secciones sobre salida de error común"
#: options.h:1135
msgid "Do not list removed unused sections"
#: options.h:1138
msgid "List folded identical sections on stderr"
-msgstr "Enlista las secciones idénticas incorporadas en la salida de error estándar"
+msgstr "Listado encarpetado de secciones idénticas por salida de error común"
#: options.h:1139
msgid "Do not list folded identical sections"
#: options.h:1145
msgid "Print symbols defined and used for each input"
-msgstr "Muestra los símbolos definidos y usados por cada entrada"
+msgstr "Escribe los símbolos definidos y usados por cada entrada"
#: options.h:1149
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the name of each input file"
msgid "Save the state of flags related to input files"
-msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
+msgstr "Guarda el estado de marcas relativas a ficheros entrantes"
#: options.h:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the name of each input file"
msgid "Restore the state of flags related to input files"
-msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
+msgstr "Restaura el estado de marcas relatadas a ficheros entrantes"
#: options.h:1156
msgid "Generate relocations in output"
#: options.h:1159
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
-msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
+msgstr "Descartado por compatibilidad con SVR4"
#: options.h:1164
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
#: options.h:1168
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not create copy relocs"
msgid "Do not relax branches"
-msgstr "No crea reubicaciones de copia"
+msgstr "No relajar ramas"
#: options.h:1171
msgid "keep only symbols listed in this file"
#: options.h:1174
msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
-msgstr ""
+msgstr "Pon secciones no ejecutables de solo lectura dentro de su propio segmento"
#: options.h:1178
msgid "Set offset between executable and read-only segments"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer desplazamiento entre segmentos ejecutables y solo lectura"
#: options.h:1179
-#, fuzzy
msgid "OFFSET"
-msgstr "despl: %s "
+msgstr "DESPLAZAMIENTO"
#: options.h:1185 options.h:1188
msgid "Add DIR to runtime search path"
-msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución"
+msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución"
#: options.h:1191
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
-msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
+msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda bibliotecarias compartidas en tiempo de enlace"
#: options.h:1197
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración"
#: options.h:1203
-#, fuzzy
-#| msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
-msgstr "Descarta los símbolos de depuración que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)"
+msgstr "Descarta símbolos depurados que son inutilizables por gdb (por lo menos las versiones ≤ 7.4)"
#: options.h:1206
msgid "Strip LTO intermediate code sections"
msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO"
#: options.h:1209
-#, fuzzy
msgid "Layout sections in the order specified"
-msgstr "No se pudo interpretar composición: ancho no especificado"
+msgstr "Secciones de composición en el orden especificado"
#: options.h:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the address of the bss segment"
msgid "Set address of section"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
+msgstr "Establece la dirección de sección"
#: options.h:1213
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr ""
#: options.h:1219
-#, fuzzy
msgid "Sort common symbols by alignment"
-msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
+msgstr "Ordena símbolos comunes por alineación"
#: options.h:1220
-#, fuzzy
msgid "[={ascending,descending}]"
-msgstr "[=ascending|descending]"
+msgstr "[={ascendiendo,descendiendo}]"
#: options.h:1223
msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar secciones por nombre. '--no-text-reorder' sobrescribirá '--sort-section=nombre' para .text"
#: options.h:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "[none]"
msgid "[none,name]"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ninguna.\n"
+msgstr "[ninguno,nombre]"
#: options.h:1229
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
msgstr ""
#: options.h:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
-msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van después del grupo. 1 significa usar el tamaño por defecto.\n"
+msgstr "(ARM, PowerPC solo) La distancia máxima desde instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van tras el grupo. 1 significa utilizar el tamaño por defecto"
#: options.h:1239
msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
#: options.h:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a library search group"
msgid "Start a library"
-msgstr ""
-"\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
-"\n"
+msgstr "Inicia una biblioteca"
#: options.h:1255
-#, fuzzy
-#| msgid "End a library search group"
msgid "End a library "
-msgstr "Final"
+msgstr "Termina una biblioteca "
#: options.h:1258
msgid "Print resource usage statistics"
-msgstr "Muestra las estadísticas de uso de recursos"
+msgstr "Escribe las estadísticas de uso de recursos"
#: options.h:1261
msgid "Set target system root directory"
#: options.h:1266
msgid "Print the name of each input file"
-msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
+msgstr "Escribe el nombre de cada fichero de entrada"
#: options.h:1269
msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
#: options.h:1276
msgid "[rel, abs, got-rel"
-msgstr ""
+msgstr "[rel, abs, obt-rel"
#: options.h:1280
msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
#: options.h:1281
msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva reordenando sección textual para nombres de sección GCC"
#: options.h:1284
msgid "Run the linker multi-threaded"
#: options.h:1287
msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Número de hilos a usar"
+msgstr "Número de hilos a utilizar"
#: options.h:1289
msgid "Number of threads to use in initial pass"
-msgstr "Número de hilos a usar en el paso inicial"
+msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso inicial"
#: options.h:1291
msgid "Number of threads to use in middle pass"
-msgstr "Número de hilos a usar en el paso medio"
+msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso medio"
#: options.h:1293
msgid "Number of threads to use in final pass"
-msgstr "Número de hilos a usar en el paso final"
+msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso final"
#: options.h:1296
msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
#: options.h:1311
msgid "Read linker script"
-msgstr "Lee el guión del enlazador"
+msgstr "Leer guión enlazador"
#: options.h:1314
msgid "Set the address of the bss segment"
msgstr "Establece la dirección del segmento text"
#: options.h:1323
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the address of the data segment"
msgid "Set the address of the rodata segment"
msgstr "Establece la dirección del segmento de datos de lectura exclusiva"
msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
#: options.h:1331
-#, fuzzy
msgid "How to handle unresolved symbols"
-msgstr ""
-"Cómo manejar símbolos sin resolver. <método> es:\n"
-" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
-" ignore-in-shared-libs"
+msgstr "Cómo manipular símbolos no resueltos"
#: options.h:1340
-#, fuzzy
-#| msgid "Synonym for --debug=files"
msgid "Alias for --debug=files"
-msgstr "alias = %s\n"
+msgstr "Igual que --debug=files"
#: options.h:1343
msgid "Read version script"
msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
#: options.h:1349
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
-msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
+msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados"
#: options.h:1355
-#, fuzzy
msgid "Warn if the stack is executable"
-msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
+msgstr "Avisa si la pila es ejecutable"
#: options.h:1356
-#, fuzzy
msgid "Do not warn if the stack is executable"
-msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
+msgstr "No advierte si la pila es ejecutable"
#: options.h:1359
msgid "Don't warn about mismatched input files"
#: options.h:1365
msgid "Warn when skipping an incompatible library"
-msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible"
+msgstr "Avisa cuando se omita una biblioteca incompatible"
#: options.h:1366
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible"
#: options.h:1369
-#, fuzzy
msgid "Warn if text segment is not shareable"
-msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
+msgstr "Avisa si la sección textual no es compartible"
#: options.h:1370
msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
-msgstr ""
+msgstr "No advierte si segmento textual no está compartido"
#: options.h:1373
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
-msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
+msgstr "Comunique símbolos sin resolver como avisos"
#: options.h:1377
msgid "Report unresolved symbols as errors"
-msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
+msgstr "Comunique símbolos sin resolver como errores"
#: options.h:1381
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
-msgstr ""
+msgstr "(ARM solo) no advertir acerca de objetos con tamaños wchar_t incompatibles"
#: options.h:1385
msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
#: options.h:1393
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
-msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
+msgstr "Emplear funciones envueltas para SÍMBOLO"
#: options.h:1398
msgid "Delete all local symbols"
#: options.h:1407
msgid "Trace references to symbol"
-msgstr "Rastrea las referencias al símbolo"
+msgstr "Trazar referencias al símbolo"
#: options.h:1410
-#, fuzzy
-#| msgid "Read version script"
msgid "Allow unused version in script"
-msgstr "Permite versión inutil en el guión"
+msgstr "Permite versión inutilizada al guión"
#: options.h:1411
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
msgid "Do not allow unused version in script"
-msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
+msgstr "No permite versión sin uso dentro de guión"
#: options.h:1414
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
#: options.h:1427
msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
-msgstr ""
+msgstr "(x86-64 solo) Genera un BND PLT para Intel MPX"
#: options.h:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate shared library"
msgid "Generate a regular PLT"
-msgstr "Genera una biblioteca compartida"
+msgstr "Genera una PLT regular"
#: options.h:1430
msgid "Sort dynamic relocs"
msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable"
#: options.h:1440
-#, fuzzy
msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
msgstr ""
-" -z global Crea símbolos dentro de DSO disponible para subsecuentemente\n"
-"\t\t\t objetos cargados\n"
+"Crear símbolos en DSO disponible para subsecuentemente\n"
+"objetos cargados"
#: options.h:1443
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable"
#: options.h:1449
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
msgid "Mark object for lazy runtime binding"
-msgstr ""
-" -z lazy Enlace de tiempo de ejecución de objecto de marco vago (predeterminado)\n"
-")\n"
+msgstr "Marca objeto para enlazado laxo en tiempo de ejecución"
#: options.h:1452
msgid "Mark object requiring immediate process"
#: options.h:1486
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
-msgstr "No marca las variables como sólo lectura después de la reubicación"
+msgstr "No marca las variables como sólo lectura tras la reubicación"
#: options.h:1488
msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto PT_DNU_STACK segmental p_memsz a TAMAÑO"
#: options.h:1490
-#, fuzzy
-#| msgid "allocated section not in any segment"
msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
-msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento"
+msgstr "No admite reubicaciones en segmentos de solo lectura"
#: options.h:1491 options.h:1493
-#, fuzzy
-#| msgid "allocated section not in any segment"
msgid "Permit relocations in read-only segments"
-msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
+msgstr "Permite reubicaciones en segmentos de solo lectura"
#: options.h:1496
msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
#: output.cc:1344
msgid "section group retained but group element discarded"
-msgstr "se retiene el grupo de sección pero se descarta el elemento de grupo"
+msgstr "grupo de sección retuvo pero se descarta el elemento de grupo"
#: output.cc:1779 output.cc:1811
msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
#: output.cc:2453
#, c-format
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
-msgstr "alineación %lu inválida para la sección \"%s\""
+msgstr "invalida alineación %lu para sección «%s»"
#: output.cc:4616
msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
#: output.cc:4638
#, c-format
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
-msgstr "el punto se mueve hacia atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx"
+msgstr "punto mueve atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx"
#: output.cc:4641
#, c-format
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
-msgstr "la dirección de la sección '%s' se mueve hacia atrás de 0x%llx a 0x%llx"
+msgstr "dirección de sección '%s' retrasa desde 0x%llx a 0x%llx"
#: output.cc:5010
#, c-format
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "%s: base incremental y nombre de fichero saliente son el mismo"
#: output.cc:5017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»."
+msgstr "%s: estadística: %s"
#: output.cc:5022
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: file is empty"
+#, c-format
msgid "%s: incremental base file is empty"
-msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío"
+msgstr "%s: fichero base incremental está vacío"
#: output.cc:5034 output.cc:5132
#, c-format
msgstr "%s: lectura fallada: %s"
#: output.cc:5056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
+#, c-format
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
-msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld"
+msgstr "%s: fichero demasiado corto: solo leyó %lld de %lld bytes"
#: output.cc:5156
#, c-format
#: output.h:1102
msgid "** string table"
-msgstr "** tabla de cadenas"
+msgstr "** cadenas distribuídas"
#: output.h:1659
msgid "** dynamic relocs"
#: parameters.cc:231
msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
-msgstr ""
+msgstr "-Trodata-segment es menos significante sin --rosegment"
#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
#, c-format
msgid "unrecognized output format %s"
-msgstr "no se reconoce el formato de salida %s"
+msgstr "no admitió formato saliente %s"
#: parameters.cc:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized output format %s"
+#, c-format
msgid "unrecognized emulation %s"
-msgstr "no se reconoce el nombre de emulación «%s»"
+msgstr "no admitió emulación %s"
#: parameters.cc:374
-#, fuzzy
msgid "no supported target for -EB/-EL option"
-msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo."
+msgstr "sin destino compatible para opción -EB/-EL"
#: plugin.cc:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not load plugin library"
+#, c-format
msgid "%s: could not load plugin library: %s"
-msgstr "load_ext: no se puede abrir biblioteca «%s» (%s)\n"
+msgstr "%s: no pudo cargar biblioteca complemental: %s"
#: plugin.cc:202
#, c-format
msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga"
#: plugin.cc:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
-msgstr "Aún no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\n"
+msgstr "ficheros entrantes añadidos por complementos en modo --incremental aún no son admitidos"
#: powerpc.cc:1152
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
-msgstr ""
+msgstr "ausente llamada __tls_get_addr especificada"
#: powerpc.cc:2032 powerpc.cc:2298
#, c-format
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
-msgstr ""
+msgstr "%s: versión ABI %d no es compatible con versión ABI %d por salida"
#: powerpc.cc:2066 powerpc.cc:2340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
-msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
+msgstr "%s: .opd inválido dentro de abi%d"
#: powerpc.cc:2144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
+#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
+msgstr "%s: tipo reubicado %u inesperado en sección .opd"
#: powerpc.cc:2155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
-msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
+msgstr "%s: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
#: powerpc.cc:2276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
-msgstr "%P: símbolo «%s» tiene st_other inválido para versión ABI 1\n"
+msgstr "%s: símbolo local %d tiene st_other inválido para versión ABI 1"
#: powerpc.cc:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s exceeds group size"
-msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
+msgstr "%s:%s tamaño excedente de grupo"
#: powerpc.cc:3258
#, c-format
#: powerpc.cc:4915
msgid "** glink"
-msgstr ""
+msgstr "** glink"
#: powerpc.cc:5161 powerpc.cc:5615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
+#, c-format
msgid "%s: linkage table error against `%s'"
-msgstr "%P: error del segmento enlazada frente a `%T'\n"
+msgstr "%s: error de distribución enlazada «%s»"
#: powerpc.cc:5728
-#, fuzzy
msgid "** save/restore"
-msgstr "restore sin save"
+msgstr "** guardar/restaurar"
#: powerpc.cc:6409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
-msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local"
+msgstr "%s: reubicación %u no admitida para símbolo IFUNC"
#: powerpc.cc:6635 powerpc.cc:7264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
+#, c-format
msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
-msgstr "el símbolo local %u tiene shndx %u erróneo"
+msgstr "guarda símbolo toc %u tiene shndx %u equivocado"
#: powerpc.cc:6897 powerpc.cc:7567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
-msgstr "%H: optimización toc no está admitida para instrucción %s.\n"
+msgstr "%s: optimización toc no está admitida para instrucción %#08x"
#: powerpc.cc:6963 powerpc.cc:7629
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported ELF class %d"
+#, c-format
msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
-msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d"
+msgstr "%s: código no admitido -mbss-plt"
#: powerpc.cc:7891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
+#, c-format
msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
-msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx"
+msgstr "porción-pila del tamaño de pila sobrepasa an la sección %u desplazamiento %0zx"
#: powerpc.cc:7962
-#, fuzzy
msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
-msgstr ""
-"%P: aviso: --plt-localentry es especialmente peligroso sin compatibilidad ld.so para detectar violaciones ABI.\n"
-" \n"
+msgstr "--plt-localentry es peligroso especialmente sin compatibilidad con ld.so que detecte violaciones ABI"
#: powerpc.cc:8299
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
-msgstr ""
+msgstr "__tls_get_addr llama reubicación creadora ausente"
#: powerpc.cc:8482
-#, fuzzy
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
-msgstr "%H: llamar a`%T' falta nop, no puede restaurar toc; recompile con -fPIC\n"
+msgstr "llamar nop ausentes, no puede restaurar toc; recompile con -fPIC"
#: powerpc.cc:9528 s390.cc:3472
msgid "relocation overflow"
-msgstr "desbordamiento de reubicación"
+msgstr "desbordamiento superior reubicado"
#: powerpc.cc:9530
msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
-msgstr ""
+msgstr "prueba reenlazar con un --stub-group-size menor"
#: readsyms.cc:285
#, c-format
#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
-msgstr "DIE inválido en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
+msgstr "Invalida DIE en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
#: reduced_debug_output.cc:324
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
#, c-format
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
-msgstr "la sección de reubicación %u usa la tabla de símbolos inesperada %u"
+msgstr "sección reubicante %u utiliza distribución simbólica inesperada %u"
#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
#, c-format
#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
#, c-format
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
-msgstr "sección de reubicación %u tamaño %lu disparejo"
+msgstr "reubicación seccional %u tamaño %lu disparejo"
#: reloc.cc:1371
#, c-format
#: reloc.cc:1537
#, c-format
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
-msgstr "el tamaño de la sección de reubicación %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n"
+msgstr "tamaño seccional reubicante %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n"
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
#. table.
#: resolve.cc:194
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
-msgstr "símbolo STB_LOCAL inválido en símbolos externos"
+msgstr "invalida símbolo STB_LOCAL en símbolos externos"
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
#. define a resolve method.
#: resolve.cc:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported symbol binding"
+#, c-format
msgid "unsupported symbol binding %d"
-msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n"
+msgstr "no admitió enlace simbólico %d"
#: resolve.cc:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
-msgstr "--elf-stt-common=[sí|no] no es compatible con «%s»"
+msgstr "Símbolo STT_COMMON '%s' en %s no es una sección común"
#: resolve.cc:438
#, c-format
#: resolve.cc:443
#, c-format
msgid "common of '%s' overidden by larger common"
-msgstr "el común de '%s' es sobreescrito por un común más grande"
+msgstr "el común de '%s' sobrescrito por común más grande"
#: resolve.cc:448
#, c-format
msgstr "comunes múltiples de '%s'"
#: resolve.cc:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
-msgstr "%B: %s accedidos ambos como común e hilo simbólico local"
+msgstr "símbolo '%s' empleado como ambos __thread y non-__thread"
#: resolve.cc:530
#, c-format
#: resolve.cc:569
#, c-format
msgid "definition of '%s' overriding common"
-msgstr "la definición de '%s' sobreescribe el común"
+msgstr "la definición de '%s' sobrescribe común"
#: resolve.cc:604
#, c-format
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
-msgstr "la definición de '%s' sobreescribe la definición común dinámica"
+msgstr "la definición de '%s' sobrescribe la definición común dinámica"
#: resolve.cc:764
#, c-format
msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa"
#: resolve.cc:899
-#, fuzzy
-#| msgid "** relocs"
msgid "COPY reloc"
-msgstr "%P: copiar reubicación frente a «%T» protegido es peligroso\n"
+msgstr "COPIAR reubicación"
#: resolve.cc:903 resolve.cc:926
msgid "command line"
msgstr "línea de órdenes"
#: resolve.cc:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Read linker script"
msgid "linker script"
-msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
+msgstr "guión enlazador"
#: resolve.cc:910
msgid "linker defined"
-msgstr ""
+msgstr "enlazador definido"
#: s390.cc:1000
#, c-format
#: s390.cc:3670 s390.cc:3726 x86_64.cc:4687
#, c-format
msgid "unsupported reloc type %u"
-msgstr "no se admite el tipo de reubicación %u"
+msgstr "no admitió tipo reubicante %u"
#: s390.cc:3799
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "unsupported op for GD to IE"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió op para GD hasta IE"
#: s390.cc:3848
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "unsupported op for GD to LE"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió op para GD hasta LE"
#: s390.cc:3894
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "unsupported op for LD to LE"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió op para LD hasta LE"
#: s390.cc:3982
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported reloc %u"
msgid "unsupported op for IE to LE"
-msgstr "no se admite la reubicación %u"
+msgstr "no admitió op para IE hasta LE"
#: s390.cc:4260
msgid "S/390 code fill of odd length requested"
#: script-sections.cc:103
#, c-format
msgid "address 0x%llx is not within region %s"
-msgstr ""
+msgstr "dirección 0x%llx no está dentro de región %s"
#: script-sections.cc:107
#, c-format
msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
-msgstr ""
+msgstr "dirección 0x%llx mueve punto atrás en región %s"
#: script-sections.cc:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "section %s overflows end of region %s"
-msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
+msgstr "sección %s desborda al final de región %s"
#: script-sections.cc:696
msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
-msgstr ""
+msgstr "Probar a establecer una región de memoria para una sección no-salida"
#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
msgid "dot may not move backward"
-msgstr "dot tal vez mueve hacia atrás"
+msgstr "punto quizá no mueve atrás"
#: script-sections.cc:1069
msgid "** expression"
#: script-sections.cc:2749
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
-msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL como constantes no son implementados"
#: script-sections.cc:2791
msgid "mismatched definition for constrained sections"
msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas"
#: script-sections.cc:3267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "region '%.*s' already defined"
-msgstr "La macro «%s» ya está definida"
+msgstr "región '%.*s' ya definida"
#: script-sections.cc:3494
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN"
#: script-sections.cc:3610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unplaced orphan section '%s'"
-msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
+msgstr "sección huérfana no ubicada «%s»"
#: script-sections.cc:3612
#, c-format
msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "sección huérfana no ubicable «%s» desde «%s»"
#: script-sections.cc:3619
#, c-format
msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "sección huérfana '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'"
#: script-sections.cc:3622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
-msgstr "%P: aviso: sección huérfana `%A' desde `%B' siendo ubicada dentro de sección`%s'\n"
+msgstr "sección huérfana '%s' desde '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'"
#: script-sections.cc:3722
msgid "no matching section constraint"
#: script-sections.cc:4169
msgid "TLS sections are not adjacent"
-msgstr "las secciones TLS no son adyacentes"
+msgstr "TLS de sección no son adyacentes"
#: script-sections.cc:4333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "allocated section not in any segment"
+#, c-format
msgid "allocated section %s not in any segment"
-msgstr "%B: aviso: sección asignada «%s» no dentro del segmento"
+msgstr "sección alojada %s no en ningún segmento"
#: script-sections.cc:4379
#, c-format
msgid "no segment %s"
-msgstr "no existe el segmento %s"
+msgstr "sin segmento %s"
#: script-sections.cc:4392
msgid "section in two PT_LOAD segments"
#: script-sections.cc:4428
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
-msgstr "sólo se puede especificar dirección de carga para un segmento PT_LOAD"
+msgstr "quizá solo dirección de carga específicamente para segmentación PT_LOAD"
#: script-sections.cc:4454
#, c-format
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
-msgstr "la dirección de carga PHDRS sobreescribe la dirección de carga de la sección %s"
+msgstr "PHDRS como dirección de sobrecarga sección %s de dirección de carga"
#. We could support this if we wanted to.
#: script-sections.cc:4465
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
-msgstr "no se admite sólo usar uno de FILEHDR y PHDRS"
+msgstr "no se admite únicamente uno de FILEHDR y PHDRS"
#: script-sections.cc:4480
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
#: script-sections.cc:4486
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
-msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD"
+msgstr "no se admite utilizar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD"
#: script.cc:1147
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
-msgstr "uso inválido de PROVIDE para el símbolo dot"
+msgstr "invalida empleo de PROVIDE para el símbolo punteado"
#: script.cc:1523
#, c-format
#: script.cc:2229
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aparece como ambos símbolo global y local para versión '%s' en guión"
#: script.cc:2256
#, c-format
msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
-msgstr ""
+msgstr "comodín coincide aparece en ambas versiones «%s» y «%s» en el guión"
#: script.cc:2261
#, c-format
msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
-msgstr ""
+msgstr "comodín coincidente aparece en ambos global y local en la versión «%s» dentro del guión"
#: script.cc:2346
#, c-format
msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
-msgstr ""
+msgstr "utilizando «%s» como versión para «%s» la cual es nombrada también en versión «%s» dentro de guión"
#: script.cc:2444
#, c-format
msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
-msgstr ""
+msgstr "asignación de versión del guión de %s al símbolo %s fallada: símbolo no definido"
#: script.cc:2640
#, c-format
msgstr ""
#: script.cc:3042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to parse version script file %s"
+#, c-format
msgid "unrecognized version script language '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión '%s'"
+msgstr "no admitió versión del guión de lenguaje «%s»"
#: script.cc:3161 script.cc:3175
#, c-format
msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)"
#: script.cc:3313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
+#, c-format
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
-msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS"
+msgstr "%s:%d:%d: región MEMORIA '%.*s' referenciado a lado externo de cláusula SECTIONES"
#: script.cc:3324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
-msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
+msgstr "%s:%d:%d región MEMORIA '%.*s' no declarada"
#: script.cc:3369
-#, fuzzy
msgid "unknown MEMORY attribute"
-msgstr " Atributo desconocido:\n"
+msgstr "atributo MEMORIA desconocido"
#: script.cc:3400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
+#, c-format
msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
-msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión ORIGEN"
#: script.cc:3419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
+#, c-format
msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
-msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión LONGITUD"
#: sparc.cc:3072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
-msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
+msgstr "%s: solamente registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER"
#: sparc.cc:3088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
-msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
+msgstr "%s: registro %%g%d declarado como «%s»; previamente declarado como «%s» en %s"
#: sparc.cc:4465
#, c-format
msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n"
#: symtab.cc:377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
+#, c-format
msgid "Cannot export local symbol '%s'"
-msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
+msgstr "Imposible exportar símbolo local '%s'"
#: symtab.cc:948
#, c-format
#: symtab.cc:950
#, c-format
msgid "%s: definition of %s"
-msgstr "%s: definición de '%s'"
+msgstr "%s: definición de %s"
#: symtab.cc:1181
#, c-format
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
-msgstr "desplazamiento de nombres de símbol global %u erróneo en %zu"
+msgstr "equivocación de desplazamiento de nombres simbólico global %u en %zu"
#: symtab.cc:1192
#, c-format
#: symtab.cc:1459
msgid "too few symbol versions"
-msgstr "faltan versiones de símbolo"
+msgstr "faltan versiones simbólico"
#: symtab.cc:1514
#, c-format
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
-msgstr "desplazamiento de nombre de símbolo %u erróneno en %zu"
+msgstr "equivocación del desplazamiento de nombre simbólico %u en %zu"
#: symtab.cc:1577
#, c-format
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
-msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de rango: %u"
+msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de límite: %u"
#: symtab.cc:1585
#, c-format
#: symtab.cc:2962 symtab.cc:3108
#, c-format
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
-msgstr "%s: no se admitide la sección de símbolo 0x%x"
+msgstr "%s: no se admitide la sección simbólico 0x%x"
#: symtab.cc:3440
#, c-format
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
-msgstr "%s: entradas de tabla de símbolos: %zu; cubos: %zu\n"
+msgstr "%s: entradas de distribución simbólicas: %zu; cubos: %zu\n"
#: symtab.cc:3443
#, c-format
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
-msgstr "%s: entradas de tabla de símbolo: %zu\n"
+msgstr "%s: entradas de distribución simbólico: %zu\n"
#: symtab.cc:3600
#, c-format
msgstr " %s a partir de %s\n"
#: target-reloc.h:155
-#, fuzzy
msgid "internal"
-msgstr "<interno>"
+msgstr "interno"
#: target-reloc.h:158
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
#: target-reloc.h:161
-#, fuzzy
msgid "protected"
-msgstr "símbolo protegido "
+msgstr "protegido"
#: target-reloc.h:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
+#, c-format
msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
-msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
+msgstr "%s simbólico «%s» no está definido localmente"
#: target-reloc.h:411
#, c-format
msgid "reloc has bad offset %zu"
-msgstr "la reubicación tiene un desplazamiento %zu erróneo"
+msgstr "reubicación tiene desplazamiento %zu equivocado"
#: target.cc:172
#, c-format
msgid "linker does not include stack split support required by %s"
-msgstr "el enlazador no incluye el soporte de división de pila requerido por %s"
+msgstr "el enlazador no incluye compatibilidad de partición de pila requerida por %s"
#: tilegx.cc:2734 x86_64.cc:2511
msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
-msgstr ""
+msgstr "TLS_DESC no aún ssoportado por enlace incremental"
#: tilegx.cc:2789
msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
-msgstr ""
+msgstr "TLS_DESC aún no admitido para TILEGX"
#: tilegx.cc:3198 x86_64.cc:2899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
-msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC"
+msgstr "requiere reubicación dinámica no admitida %u; recompile con -fPIC"
#: tls.h:59
msgid "TLS relocation out of range"
-msgstr "reubicación TLS fuera de rango"
+msgstr "TLS reubicado fuera de límite"
#: tls.h:73
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
-msgstr "reubicación TLS contra una instrucción inválida"
+msgstr "TLS reubicado contra una instrucción inválida"
#. This output is intended to follow the GNU standards.
#: version.cc:65
msgstr "falló %s: %s"
#: x86_64.cc:1765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
-msgstr "%F%B: desbordamiento superior de desplazamiento relativo Pc dentro e asiento PLT para «%s»\n"
+msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada PLT %d"
#: x86_64.cc:1947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
-msgstr "%F%B: desbordamiento superior de desplazamiento relativo Pc dentro e asiento PLT para «%s»\n"
+msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada APLT %d"
#: x86_64.cc:2864
-#, fuzzy
-#| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
-msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC"
+msgstr "requiere reubicación dinámica R_X86_64_32 la cual quizá desborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC"
#: x86_64.cc:2884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
+#, c-format
msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
-msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC"
+msgstr "requiere reubicación dinámica %s contra «%s» el cual quizá sobredesborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC"
#: x86_64.cc:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
-msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u"
+msgstr "desbordamiento superior reubicable: referencia al símbolo local %u en %s"
#: x86_64.cc:4385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
-msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
+msgstr "desbordamiento superior reubicante: referencia a «%s» definido en %s"
#: x86_64.cc:4393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relocation overflow in relocation %u"
+#, c-format
msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
-msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
+msgstr "reubicación de desbordamiento superior: referencia a «%s»"
#~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"