From: Nick Clifton Date: Tue, 7 Aug 2012 10:37:31 +0000 (+0000) Subject: Updated Ukranian and Japanese translations. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=5125d2b04033a08f3f9e70d1e71a9e61b5858879;p=binutils-gdb.git Updated Ukranian and Japanese translations. --- diff --git a/bfd/ChangeLog b/bfd/ChangeLog index 267a6ee6ca6..91a09e699f4 100644 --- a/bfd/ChangeLog +++ b/bfd/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-08-07 Nick Clifton + + * po/uk.po: Updated Ukranian translation. + 2012-08-06 Maciej W. Rozycki * elflink.c (bfd_elf_record_link_assignment): Remove --defsym diff --git a/bfd/po/uk.po b/bfd/po/uk.po index d6721400b81..fdf6a7a5f7f 100644 --- a/bfd/po/uk.po +++ b/bfd/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архіт #: elf-ifunc.c:179 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" -msgstr "" +msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "помилка: %B: використання відносної адре #: elf32-arm.c:11591 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" -msgstr "" +msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" #: elf32-arm.c:11622 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" -msgstr "" +msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" #: elf32-arm.c:11634 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" #: elf32-bfin.c:2725 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" #: elf32-bfin.c:2741 msgid "relocation references symbol not defined in the module" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний сим #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 msgid "cannot emit fixups in read-only section" -msgstr "" +msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" @@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" -msgstr "" +msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" -msgstr "" +msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" #: elf32-bfin.c:5283 #, c-format @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s #: elf32-cris.c:1238 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" #: elf32-cris.c:1240 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" @@ -1358,28 +1358,28 @@ msgstr "[чию назву втрачено]" #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" #: elf32-cris.c:1399 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" #: elf32-cris.c:1415 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1630 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" #: elf32-cris.c:2002 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" #: elf32-cris.c:2055 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" @@ -1387,31 +1387,39 @@ msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: вик #: elf32-cris.c:2062 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" -msgstr "" +msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3261 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" #: elf32-cris.c:3366 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:3580 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:4002 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" +" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:4118 msgid "Unexpected machine number" @@ -1434,11 +1442,11 @@ msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4223 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" -msgstr "" +msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" #: elf32-cris.c:4224 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" -msgstr "" +msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" #: elf32-cris.c:4243 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" @@ -1451,12 +1459,12 @@ msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" -msgstr "" +msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" -msgstr "" +msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 @@ -1525,23 +1533,23 @@ msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo #: elf32-frv.c:3597 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" -msgstr "" +msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" -msgstr "" +msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" #: elf32-frv.c:3718 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" #: elf32-frv.c:3974 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" -msgstr "" +msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" #: elf32-frv.c:4124 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" @@ -1554,12 +1562,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" #: elf32-frv.c:6722 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" -msgstr "" +msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" -msgstr "" +msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" #: elf32-frv.c:6787 #, c-format @@ -1574,11 +1582,11 @@ msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1284 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" @@ -1586,19 +1594,19 @@ msgstr "%B: пересування %s не можна використовува #: elf32-hppa.c:2791 msgid "%B: duplicate export stub %s" -msgstr "" +msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" #: elf32-hppa.c:3437 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" #: elf32-hppa.c:4284 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" #: elf32-hppa.c:4603 msgid ".got section not immediately after .plt section" -msgstr "" +msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 @@ -1608,30 +1616,30 @@ msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" -msgstr "" +msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 #: elfxx-sparc.c:3083 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 #: elfxx-tilegx.c:1701 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n" #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n" #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 msgid "hidden symbol" @@ -1651,11 +1659,11 @@ msgstr "символ" #: elf32-i386.c:3508 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" #: elf32-i386.c:3518 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 #: elfxx-tilegx.c:3847 @@ -1665,21 +1673,21 @@ msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." -msgstr "" +msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." -msgstr "" +msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" +msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" +msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 #, c-format @@ -1705,6 +1713,8 @@ msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" #: elf32-m32r.c:3043 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "" +"%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" +")" #: elf32-m32r.c:3571 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" @@ -1733,29 +1743,29 @@ msgstr ": команди m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1050 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" -msgstr "" +msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." #: elf32-m68hc1x.c:1073 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" -msgstr "" +msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1092 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" -msgstr "" +msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1225 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" #: elf32-m68hc1x.c:1232 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." #: elf32-m68hc1x.c:1241 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" @@ -1799,12 +1809,12 @@ msgstr "процесор=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1302 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" -msgstr "" +msgstr " [пам’ять=модель з банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1304 #, c-format msgid " [memory=flat]" -msgstr "" +msgstr " [пам’ять=плоска модель]" #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 msgid "unknown" @@ -1812,11 +1822,11 @@ msgstr "невідомо" #: elf32-m68k.c:1715 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" -msgstr "" +msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" #: elf32-m68k.c:1721 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" -msgstr "" +msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" #: elf32-m68k.c:3957 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" @@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" @@ -1863,6 +1873,8 @@ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" +"%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" +")" #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 #: elfxx-tilegx.c:3230 @@ -1875,12 +1887,12 @@ msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересува #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" -msgstr "" +msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 #: elfn32-mips.c:2528 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" -msgstr "" +msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" #: elf32-ppc.c:1741 #, c-format @@ -1924,15 +1936,15 @@ msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символо #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" #: elf32-ppc.c:4050 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" @@ -1944,27 +1956,27 @@ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий #: elf32-ppc.c:4111 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»" #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" #: elf32-ppc.c:4192 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" #: elf32-ppc.c:4200 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4309 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" -msgstr "" +msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" #: elf32-ppc.c:4312 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" @@ -1976,7 +1988,7 @@ msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" +msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" @@ -2093,7 +2105,7 @@ msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 #, c-format msgid " [fix dep]" -msgstr "" +msgstr " [фікс. розт.]" #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" @@ -2101,7 +2113,7 @@ msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" -msgstr "" +msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" @@ -2141,7 +2153,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильн #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" -msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час обчислення розміру" +msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" @@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локаль #: elf32-sh.c:4299 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" -msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою обчислення розміру" +msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" @@ -2165,7 +2177,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_ #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" #: elf32-sh.c:5096 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" @@ -2187,7 +2199,7 @@ msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звича #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" #: elf32-sh.c:6388 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" @@ -2266,7 +2278,7 @@ msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у обл #: elf32-spu.c:787 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" -msgstr "" +msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" #: elf32-spu.c:1011 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" @@ -2292,11 +2304,11 @@ msgstr "%s у розділі накладки" #: elf32-spu.c:1951 msgid "overlay stub relocation overflow" -msgstr "" +msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" #: elf32-spu.c:1960 msgid "stubs don't match calculated size" -msgstr "" +msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" #: elf32-spu.c:2542 #, c-format @@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr "%s дубльовано\n" #: elf32-spu.c:4318 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" -msgstr "" +msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" #: elf32-spu.c:4359 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" @@ -2362,13 +2374,15 @@ msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" #: elf32-spu.c:4676 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" #: elf32-spu.c:4677 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" +"\n" +"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" #: elf32-spu.c:4687 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" @@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr "попередження: створюється бібліотека с #: elf32-tic6x.c:2541 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" #: elf32-tic6x.c:2761 msgid "dangerous relocation" @@ -2408,7 +2422,7 @@ msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’ #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" @@ -2428,7 +2442,7 @@ msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за ро #: elf32-tic6x.c:3953 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" -msgstr "" +msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" #: elf32-v850.c:173 #, c-format @@ -2438,22 +2452,22 @@ msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька мал #: elf32-v850.c:176 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" -msgstr "" +msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" #: elf32-v850.c:179 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:182 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:185 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:483 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" @@ -2509,7 +2523,7 @@ msgstr "архітектура v850e2v3" #: elf32-vax.c:532 #, c-format msgid " [nonpic]" -msgstr "" +msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:535 #, c-format @@ -2524,22 +2538,22 @@ msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:655 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" #: elf32-vax.c:1585 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано" #: elf32-vax.c:1712 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s" #: elf32-vax.c:1718 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" @@ -2587,7 +2601,7 @@ msgstr "некоректна адреса пересування" #: elf32-xtensa.c:9072 msgid "overflow after relaxation" -msgstr "переповнення після обчислення розмірів" +msgstr "переповнення після оптимізації розміру" #: elf32-xtensa.c:10204 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" @@ -2603,11 +2617,11 @@ msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ ( #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" #: elf64-alpha.c:4453 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" @@ -2640,7 +2654,7 @@ msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічн #: elf64-hppa.c:2083 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" -msgstr "" +msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" #: elf64-hppa.c:3275 msgid "%B(%A+0x" @@ -2666,6 +2680,8 @@ msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" +"%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" +" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format @@ -2680,27 +2696,27 @@ msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо #: elf64-mmix.c:1719 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "" +msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s" #: elf64-mmix.c:1724 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s" #: elf64-mmix.c:1761 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" -msgstr "" +msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" #: elf64-mmix.c:1789 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." -msgstr "" +msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." #: elf64-mmix.c:2253 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" #: elf64-mmix.c:2311 msgid "Register section has contents\n" @@ -2737,20 +2753,20 @@ msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" #: elf64-ppc.c:7085 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" -msgstr "" +msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" #: elf64-ppc.c:7106 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" -msgstr "" +msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" #: elf64-ppc.c:7664 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" +msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" -msgstr "" +msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" #: elf64-ppc.c:8521 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" @@ -2758,15 +2774,15 @@ msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усуну #: elf64-ppc.c:9598 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n" #: elf64-ppc.c:9680 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" -msgstr "" +msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" #: elf64-ppc.c:9739 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" @@ -2774,19 +2790,19 @@ msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо #: elf64-ppc.c:10126 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" #: elf64-ppc.c:10941 msgid "%B section %A exceeds stub group size" -msgstr "" +msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" -msgstr "" +msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" #: elf64-ppc.c:11744 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" -msgstr "" +msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" #: elf64-ppc.c:11756 #, c-format @@ -2798,6 +2814,12 @@ msgid "" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" +"шаблони компонувальника у %u групах %s\n" +" гілка %lu\n" +" кориг. toc %lu\n" +" довга гілка %lu\n" +" д. кор. toc %lu\n" +" plt-виклик %lu" #: elf64-ppc.c:12042 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" @@ -2821,48 +2843,48 @@ msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символ #: elf64-ppc.c:13446 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n" #: elf64-sh64.c:1686 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" #: elf64-sparc.c:446 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" -msgstr "" +msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" #: elf64-sparc.c:466 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" -msgstr "" +msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" #: elf64-sparc.c:489 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" -msgstr "" +msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" #: elf64-sparc.c:534 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" -msgstr "" +msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" #: elf64-sparc.c:687 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" -msgstr "" +msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" #: elf64-x86-64.c:1427 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" #: elf64-x86-64.c:1656 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" #: elf64-x86-64.c:3150 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" #: elf64-x86-64.c:3411 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" #: elf64-x86-64.c:3523 msgid "; recompile with -fPIC" @@ -2879,187 +2901,187 @@ msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, « #: elfcode.h:767 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" -msgstr "" +msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується" #: elfcode.h:1177 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" -msgstr "" +msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" #: elfcode.h:1431 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" -msgstr "" +msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" #: elfcore.h:312 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." -msgstr "" +msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." #: elflink.c:1117 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" #: elflink.c:1121 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" +msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" #: elflink.c:1125 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" +msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" #: elflink.c:1129 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" #: elflink.c:1762 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" #: elflink.c:2063 msgid "%B: version node not found for symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" #: elflink.c:2154 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»" #: elflink.c:2165 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" -msgstr "" +msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" #: elflink.c:2355 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" #: elflink.c:2639 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" -msgstr "" +msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" #: elflink.c:3391 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" -msgstr "" +msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" #: elflink.c:4037 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" #: elflink.c:4073 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" -msgstr "" +msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" #: elflink.c:4269 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" -msgstr "" +msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" #: elflink.c:4275 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" -msgstr "" +msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" #: elflink.c:4290 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" -msgstr "" +msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" #: elflink.c:4463 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" #: elflink.c:4466 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" -msgstr "" +msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" #: elflink.c:5781 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: невизначена версія: %s" #: elflink.c:5849 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" #: elflink.c:7604 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" -msgstr "" +msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" #: elflink.c:7758 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" -msgstr "" +msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" #: elflink.c:8128 elflink.c:8182 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" #: elflink.c:8233 msgid "Not enough memory to sort relocations" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" #: elflink.c:8426 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" #: elflink.c:8675 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8677 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8679 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8776 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" #: elflink.c:8899 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" #: elflink.c:8901 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" #: elflink.c:8903 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" #: elflink.c:9432 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" #: elflink.c:9479 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" #: elflink.c:10214 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" -msgstr "" +msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" #: elflink.c:10219 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" -msgstr "" +msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" #: elflink.c:10784 msgid "%B: file class %s incompatible with %s" -msgstr "" +msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" #: elflink.c:11093 elflink.c:11137 msgid "%B: could not find output section %s" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s" #: elflink.c:11098 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" -msgstr "" +msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" #: elflink.c:11143 #, c-format @@ -3068,48 +3090,48 @@ msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено н #: elflink.c:11212 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" -msgstr "" +msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" #: elflink.c:11215 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" #: elflink.c:11402 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" -msgstr "" +msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" #: elflink.c:11792 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»" #: elflink.c:11998 msgid "Warning: gc-sections option ignored" -msgstr "" +msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" #: elflink.c:12277 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" #: elfxx-mips.c:1234 msgid "static procedure (no name)" -msgstr "" +msgstr "статична процедура (без назви)" #: elfxx-mips.c:5259 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" -msgstr "" +msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" #: elfxx-mips.c:5856 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." -msgstr "" +msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням." #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" #: elfxx-mips.c:7749 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" @@ -3117,11 +3139,11 @@ msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форм #: elfxx-mips.c:7801 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" #: elfxx-mips.c:7930 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" #: elfxx-mips.c:8645 #, c-format @@ -3130,11 +3152,11 @@ msgstr "нединамічні пересування посилаються н #: elfxx-mips.c:9347 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" #: elfxx-mips.c:9486 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" -msgstr "" +msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:9505 msgid "JALX to a non-word-aligned address" @@ -3159,7 +3181,7 @@ msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, #: elfxx-mips.c:13761 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "" +msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" #: elfxx-mips.c:13772 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" @@ -3167,7 +3189,7 @@ msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції #: elfxx-mips.c:13856 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" #: elfxx-mips.c:13873 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" @@ -3175,11 +3197,11 @@ msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-біто #: elfxx-mips.c:13901 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "" +msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" #: elfxx-mips.c:13924 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "" +msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" #: elfxx-mips.c:13948 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" @@ -3258,11 +3280,11 @@ msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека с #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" -msgstr "" +msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" #: ieee.c:159 #, c-format @@ -3288,27 +3310,27 @@ msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" @@ -3333,11 +3355,11 @@ msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований роз #: libbfd.c:1012 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" #: libbfd.c:1014 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" #: libbfd.c:1043 #, c-format @@ -3376,65 +3398,65 @@ msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\ #: mach-o.c:407 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" #: mach-o.c:1301 #, c-format msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" #: mach-o.c:1789 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" #: mach-o.c:1807 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" #: mach-o.c:1892 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1900 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1906 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1979 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" #: mach-o.c:2014 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" #: mach-o.c:2734 #, c-format msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx" #: mach-o.c:2915 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:3011 #, c-format msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" #: mach-o.c:3577 msgid "Mach-O header:\n" -msgstr "" +msgstr "заголовок Mach-O:\n" #: mach-o.c:3578 #, c-format @@ -3444,32 +3466,32 @@ msgstr "" #: mach-o.c:3579 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3581 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" -msgstr "" +msgstr " підтип проц.: %08lx\n" #: mach-o.c:3582 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3585 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" #: mach-o.c:3586 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" -msgstr "" +msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" #: mach-o.c:3587 #, c-format msgid " flags : %08lx (" -msgstr "" +msgstr " прапорці : %08lx (" #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 msgid ")\n" @@ -3478,7 +3500,7 @@ msgstr ")\n" #: mach-o.c:3590 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" -msgstr "" +msgstr " зарезерв. : %08x\n" #: mach-o.c:3600 msgid "Segments and Sections:\n" @@ -3491,22 +3513,22 @@ msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адре #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" -msgstr "" +msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" #: mmo.c:1332 #, c-format @@ -3516,12 +3538,12 @@ msgstr "" #: mmo.c:1565 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" #: mmo.c:1575 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" #: mmo.c:1611 #, c-format @@ -3531,7 +3553,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1657 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" #: mmo.c:1696 #, c-format @@ -3541,7 +3563,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1705 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" #: mmo.c:1728 #, c-format @@ -3551,7 +3573,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" #: mmo.c:1771 #, c-format @@ -3561,17 +3583,17 @@ msgstr "" #: mmo.c:1784 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" #: mmo.c:1890 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1926 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" #: mmo.c:1939 #, c-format @@ -3581,12 +3603,12 @@ msgstr "" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" #: mmo.c:2889 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" #: mmo.c:2981 #, c-format @@ -3596,22 +3618,22 @@ msgstr "" #: mmo.c:3026 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" -msgstr "" +msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" #: mmo.c:3078 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" -msgstr "" +msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n" #: mmo.c:3129 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" #: mmo.c:3135 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" -msgstr "" +msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" #: mmo.c:3140 #, c-format @@ -3621,7 +3643,7 @@ msgstr "" #: oasys.c:882 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" -msgstr "" +msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе" #: osf-core.c:140 #, c-format @@ -3630,7 +3652,7 @@ msgstr "" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up @@ -3642,7 +3664,7 @@ msgstr "%B: нереалізований %s\n" #: pe-mips.c:745 msgid "%B: jump too far away\n" -msgstr "" +msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" @@ -3651,7 +3673,7 @@ msgstr "" #: pef.c:520 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" #: pei-x86_64.c:444 #, c-format @@ -3674,15 +3696,15 @@ msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:751 msgid "%B: Unhandled import type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" #: peicode.h:756 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" #: peicode.h:770 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" #: peicode.h:1166 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" @@ -3698,7 +3720,7 @@ msgstr "" #: peicode.h:1227 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." -msgstr "" +msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." #: ppcboot.c:414 #, c-format @@ -3722,7 +3744,7 @@ msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" -msgstr "" +msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format @@ -3755,12 +3777,12 @@ msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:6160 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" #: rs6000-core.c:448 #, c-format msgid "%s: warning core file truncated" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: файл core обрізано" #: som.c:5471 #, c-format @@ -3775,11 +3797,11 @@ msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." @@ -3792,22 +3814,22 @@ msgstr "Непідтримуване пересування .stab" #: vms-alpha.c:1299 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" -msgstr "" +msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" #: vms-alpha.c:1330 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" -msgstr "" +msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1343 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" -msgstr "" +msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1580 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" -msgstr "" +msgstr "невідома команда ETIR, %d" #: vms-alpha.c:1767 #, c-format @@ -3817,7 +3839,7 @@ msgstr "помилковий номер розділу у %s" #: vms-alpha.c:1780 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" -msgstr "" +msgstr "непідтримувана команда STA, %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. @@ -3837,12 +3859,12 @@ msgstr "%s: не реалізовано" #: vms-alpha.c:2218 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" -msgstr "" +msgstr "некоректне використання %s з контекстами" #: vms-alpha.c:2252 #, c-format msgid "reserved cmd %d" -msgstr "" +msgstr "зарезервована команда %d" #: vms-alpha.c:2337 msgid "Object module NOT error-free !\n" @@ -3856,7 +3878,7 @@ msgstr "Символ %s замінено на %s\n" #: vms-alpha.c:3769 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" -msgstr "" +msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s" #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 #, c-format @@ -4050,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5745 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5754 msgid " WEAK" @@ -4140,12 +4162,12 @@ msgstr " EGSD (довж=%u):\n" #: vms-alpha.c:5820 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " -msgstr "" +msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " #: vms-alpha.c:5832 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" -msgstr "" +msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 #, c-format @@ -4195,7 +4217,7 @@ msgstr " назва : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5873 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" -msgstr "" +msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 #, c-format @@ -4205,7 +4227,7 @@ msgstr " прапорці: 0x%04x" #: vms-alpha.c:5877 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5881 #, c-format @@ -4230,7 +4252,7 @@ msgstr " назва : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5895 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" -msgstr "" +msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" #: vms-alpha.c:5907 #, c-format @@ -4285,7 +4307,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5939 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " точка входу: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5941 #, c-format @@ -4305,12 +4327,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5958 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " вектор : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" -msgstr "" +msgstr " відступ psect: %u\n" #: vms-alpha.c:5973 #, c-format @@ -4320,12 +4342,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5977 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " маска версії: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5988 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" -msgstr "" +msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" #: vms-alpha.c:6022 #, c-format @@ -4335,27 +4357,27 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:6025 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6029 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6034 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6039 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " загальна назва: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6049 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" -msgstr "" +msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" #: vms-alpha.c:6064 #, c-format @@ -4751,7 +4773,7 @@ msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6524 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" -msgstr "" +msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" #: vms-alpha.c:6531 #, c-format @@ -4842,7 +4864,7 @@ msgstr "(дескриптор)\n" #: vms-alpha.c:6750 #, c-format msgid "(trailing value)\n" -msgstr "" +msgstr "(хвостове значення)\n" #: vms-alpha.c:6753 #, c-format @@ -4852,7 +4874,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:6756 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" -msgstr "" +msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" #: vms-alpha.c:6759 #, c-format @@ -4972,7 +4994,7 @@ msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7009 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" -msgstr "" +msgstr "typspec (довж.: %u)\n" #: vms-alpha.c:7016 #, c-format @@ -5087,7 +5109,7 @@ msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7153 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" -msgstr "" +msgstr "приріст pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7156 #, c-format @@ -5097,7 +5119,7 @@ msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" #: vms-alpha.c:7161 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr "" +msgstr " *непридатна* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7176 #, c-format @@ -5147,7 +5169,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7250 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr "" +msgstr " *непридатна* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7262 #, c-format @@ -5216,6 +5238,8 @@ msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" +"\n" +" відступ масиву версії: %u\n" #: vms-alpha.c:7351 #, c-format @@ -5273,7 +5297,7 @@ msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:7434 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" -msgstr "" +msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:7437 msgid "IO " @@ -5281,19 +5305,19 @@ msgstr "IO " #: vms-alpha.c:7440 msgid "FILES_VOLUMES " -msgstr "" +msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:7443 msgid "PROCESS_SCHED " -msgstr "" +msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:7446 msgid "SYSGEN " -msgstr "" +msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:7449 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " -msgstr "" +msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:7452 msgid "LOGICAL_NAMES " @@ -5359,12 +5383,12 @@ msgstr ": %u.%u\n" #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" #: vms-alpha.c:7510 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format @@ -5414,12 +5438,12 @@ msgstr " час компонування : %s\n" #: vms-alpha.c:7545 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " ід. образу : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7547 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7549 #, c-format @@ -5429,7 +5453,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7559 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" #: vms-alpha.c:7562 #, c-format @@ -5439,12 +5463,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7567 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" -msgstr "" +msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:7571 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" -msgstr "" +msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" #: vms-alpha.c:7575 #, c-format @@ -5454,7 +5478,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7588 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" #: vms-alpha.c:7598 #, c-format @@ -5464,12 +5488,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7605 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7610 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" -msgstr "" +msgstr " прапорці: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7647 #, c-format @@ -5513,7 +5537,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" #: vms-alpha.c:7690 #, c-format msgid "Debug module table:\n" -msgstr "" +msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" #: vms-alpha.c:7699 #, c-format @@ -5523,7 +5547,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" #: vms-alpha.c:7704 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" -msgstr "" +msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" #: vms-alpha.c:7714 #, c-format @@ -5548,7 +5572,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати GST\n" #: vms-alpha.c:7744 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" -msgstr "" +msgstr "Таблиця загальних символів:\n" #: vms-alpha.c:7772 #, c-format @@ -5618,12 +5642,12 @@ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:7816 #, c-format msgid " Shareable images:\n" -msgstr "" +msgstr " Образи спільного використання:\n" #: vms-alpha.c:7820 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7827 #, c-format @@ -5658,12 +5682,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7861 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" -msgstr "" +msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" #: vms-alpha.c:7866 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " -msgstr "" +msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. @@ -5704,7 +5728,7 @@ msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не міс #: xcofflink.c:1468 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" -msgstr "" +msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" #: xcofflink.c:1490 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog index 0b8b080d64c..70ae576eb8e 100644 --- a/gprof/ChangeLog +++ b/gprof/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-08-07 Nick Clifton + + * po/ja.po: Updated Japanese translation. + 2012-07-30 Nick Clifton * po/gprof.pot: Updated template. diff --git a/gprof/po/ja.po b/gprof/po/ja.po index 0d9616934e5..5adbe6edf48 100644 --- a/gprof/po/ja.po +++ b/gprof/po/ja.po @@ -1,30 +1,32 @@ # Japanese messages for GNU binutils gprof. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. -# +# Takeshi Hamasaki , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" +"Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:21+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "圧縮子プロセス" #: alpha.c:107 mips.c:59 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "設定アドレス 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format @@ -36,28 +38,28 @@ msgstr "" msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "" -#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 +#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n" -#: basic_blocks.c:196 +#: basic_blocks.c:197 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. -#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 -#, c-format +#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 +#, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" -msgstr "" +msgstr "設定アドレス 0x%lx\n" -#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 +#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 msgid "" msgstr "<不明>" -#: basic_blocks.c:543 -#, c-format +#: basic_blocks.c:544 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -65,9 +67,9 @@ msgid "" "\n" " Line Count\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "補助線の数:" -#: basic_blocks.c:567 +#: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "" "\n" @@ -78,22 +80,22 @@ msgstr "" "実行の要約:\n" "\n" -#: basic_blocks.c:568 +#: basic_blocks.c:569 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n" -#: basic_blocks.c:570 +#: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld 実行された行数\n" -#: basic_blocks.c:571 +#: basic_blocks.c:572 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n" -#: basic_blocks.c:575 +#: basic_blocks.c:576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "%9lu 実行された総行数\n" -#: basic_blocks.c:577 +#: basic_blocks.c:578 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "" @@ -112,151 +114,151 @@ msgstr "" msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "" -#: cg_print.c:74 +#: cg_print.c:75 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" -#: cg_print.c:76 -#, c-format +#: cg_print.c:77 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Graphite scientific グラフ" -#: cg_print.c:79 hist.c:468 +#: cg_print.c:80 hist.c:468 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" -#: cg_print.c:83 -#, c-format +#: cg_print.c:84 +#, fuzzy, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "経過時間: %.2f 秒" -#: cg_print.c:87 -#, c-format +#: cg_print.c:88 +#, fuzzy, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]" -#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 +#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 msgid "called" msgstr "" -#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 +#: cg_print.c:97 cg_print.c:105 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "合計" -#: cg_print.c:96 +#: cg_print.c:97 msgid "parents" -msgstr "" +msgstr "親" -#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 +#: cg_print.c:99 cg_print.c:103 msgid "index" -msgstr "" +msgstr "インデックス" -#: cg_print.c:98 -#, c-format +#: cg_print.c:101 +#, no-c-format msgid "%time" -msgstr "" +msgstr "時間の割合(%)" -#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 +#: cg_print.c:102 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "自分自身" -#: cg_print.c:98 +#: cg_print.c:102 msgid "descendants" msgstr "" -#: cg_print.c:99 hist.c:494 +#: cg_print.c:103 hist.c:494 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "名前" -#: cg_print.c:101 +#: cg_print.c:105 msgid "children" -msgstr "" +msgstr "子" -#: cg_print.c:106 +#: cg_print.c:110 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "" -#: cg_print.c:129 -#, c-format +#: cg_print.c:133 +#, fuzzy, c-format msgid " [%d]\n" -msgstr "" +msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す" -#: cg_print.c:355 +#: cg_print.c:359 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" msgstr "" -#: cg_print.c:356 +#: cg_print.c:360 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s \n" msgstr "" -#: cg_print.c:590 -#, c-format +#: cg_print.c:594 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "既に使われている関数名 %1" -#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 -#, c-format +#: cg_print.c:651 cg_print.c:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "モードの周期: " -#: corefile.c:60 -#, c-format +#: corefile.c:61 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません" -#: corefile.c:84 corefile.c:504 +#: corefile.c:85 corefile.c:514 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n" -#: corefile.c:183 +#: corefile.c:185 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n" -#: corefile.c:194 +#: corefile.c:196 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n" -#: corefile.c:269 +#: corefile.c:271 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "" -#: corefile.c:283 +#: corefile.c:285 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: -c を行えません\n" -#: corefile.c:322 +#: corefile.c:324 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n" -#: corefile.c:513 corefile.c:598 +#: corefile.c:523 corefile.c:622 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n" -#: corefile.c:859 +#: corefile.c:884 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "" @@ -277,9 +279,9 @@ msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "" #: gmon_io.c:340 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" -msgstr "" +msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません" #: gmon_io.c:370 #, c-format @@ -292,9 +294,9 @@ msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "" #: gmon_io.c:488 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" -msgstr "" +msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n" #: gmon_io.c:518 #, c-format @@ -302,9 +304,9 @@ msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "" #: gmon_io.c:531 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" -msgstr "" +msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります" #: gmon_io.c:563 #, c-format @@ -317,34 +319,34 @@ msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "" #: gmon_io.c:579 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" -msgstr "" +msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます" #: gmon_io.c:582 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\t%d histogram record\n" -msgstr "" +msgstr "SGF レコード" #: gmon_io.c:583 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\t%d histogram records\n" -msgstr "" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" #: gmon_io.c:585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" -msgstr "" +msgstr "呼び出しグラフを生成します" #: gmon_io.c:586 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" -msgstr "" +msgstr "呼び出しグラフを生成します" #: gmon_io.c:588 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" -msgstr "" +msgstr "記録サイズ = %lu ブロック" #: gmon_io.c:589 #, c-format @@ -377,9 +379,9 @@ msgstr "" "翻訳に関するバグはに報告してください。\n" #: gprof.c:251 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" -msgstr "" +msgstr "このカラーマップ形式は使用できません" #: gprof.c:331 #, c-format @@ -449,74 +451,80 @@ msgid "%s: different scales in histogram records" msgstr "" #: hist.c:196 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" msgstr "" +"ヒストグラムダイアログを開きます。\n" +"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。" #: hist.c:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" -msgstr "" +msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります" #: hist.c:464 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%c%c/call" -msgstr "" +msgstr "%s を呼び出します。" #: hist.c:472 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "%.2f EV" #: hist.c:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" -msgstr "" +msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します" #: hist.c:483 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]" #: hist.c:490 +#, fuzzy msgid "cumulative" -msgstr "" +msgstr "累積レイヤー (結合)" #: hist.c:490 +#, fuzzy msgid "self " -msgstr "" +msgstr "[自己署名]" #: hist.c:490 msgid "total " -msgstr "" +msgstr "合計" #: hist.c:493 +#, fuzzy msgid "time" -msgstr "" +msgstr "時間" #: hist.c:493 +#, fuzzy msgid "calls" -msgstr "" +msgstr "Xの呼び出しと同期する" #: hist.c:582 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" -msgstr "" +msgstr "カラープロファイル" #: hist.c:588 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Flat profile:\n" -msgstr "" +msgstr "カラープロファイル" #: hist.c:709 #, c-format @@ -534,16 +542,20 @@ msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "" #: source.c:162 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "" +"'%s' を削除できませんでした\n" +"(詳細または原因は次のとおりです)\n" +"\n" +" %s" #: source.c:237 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "*** File %s:\n" -msgstr "" +msgstr "ファイル(&F)" #: utils.c:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr "モードの周期: " diff --git a/ld/ChangeLog b/ld/ChangeLog index 29311f8f544..cd2402bf195 100644 --- a/ld/ChangeLog +++ b/ld/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-08-07 Nick Clifton + + * po/ja.po: Updated Japanese translation. + 2012-08-06 Maciej W. Rozycki * emulparams/elf32bmip.sh: Make _gp hidden. @@ -41,7 +45,7 @@ * scripttempl/elf.sc: Add SORT_NONE to .init and .fini sections. * scripttempl/elf32msp430.sc: Likewise. - * scripttempl/elf32msp430_3.sc: Likewise. + * scripttempl/elf32msp430_3.sc: Likewise. * scripttempl/elfd10v.sc: Likewise. * scripttempl/elfd30v.sc: Likewise. * scripttempl/elfxtensa.sc: Likewise. diff --git a/ld/po/ja.po b/ld/po/ja.po index 0ddf6f2bb8a..d78d1c47b5e 100644 --- a/ld/po/ja.po +++ b/ld/po/ja.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Japanese messages for GNU ld -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. -# +# Takeshi Hamasaki , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n" +"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:01+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-05 07:45+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/ld\n" # ld 内で利用される書式文字列については ld/ldmisc.c を参照してください。 # 独自で書式文字列を解釈している部分では位置パラメータ (%1$s など) が利用できないので注意してください。 @@ -36,12 +37,12 @@ msgstr " --thumb-entry= エントリポイントを Thumb シン msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "ファイル %s を処理中にエラーに遭遇しました" -#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 +#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' は '-e %s' を上書きします\n" # thumb となっているが公式には Thumb なので先頭を大文字にしています -#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 +#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: 警告: Thumb 開始シンボル %s が見つかりません\n" @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr " --nxcompat\t\t イメージをデータ実行防止と互換性を保 #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" -msgstr "" +msgstr " --no-isolation\t\t イメージは分離を理解するが、このイメージは分離しない\n" #: emultempl/pe.em:481 #, c-format @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" -msgstr "" +msgstr " --no-bind\t\t\t このイメージをバインドしない\n" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format @@ -408,28 +409,28 @@ msgstr "" "%P: 警告: --enable-auto-import のコマンドライン指定無しで自動インポートが有効になりました。\n" "自動インポートされた DLL にシンボルを参照する定数データ構造が含まれない限りこれは動作します。\n" -#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 -#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 -#: pe-dll.c:1352 +#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 +#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 +#: pe-dll.c:1349 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: シンボルを読み込むことができませんでした: %E\n" -#: emultempl/pe.em:1243 +#: emultempl/pe.em:1242 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: PE ではない出力ファイル '%B' に対して PE 操作は行えません。\n" -#: emultempl/pe.em:1617 +#: emultempl/pe.em:1616 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n" -#: emultempl/pe.em:1640 +#: emultempl/pe.em:1639 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "相互利用のためにファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n" -#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 -#: ldmain.c:1160 +#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 +#: ldmain.c:1103 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup に失敗しました: %E\n" @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "シンボル無し\n" msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: 主ハッシュ表にシンボル `%T' がありません\n" -#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 +#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: 再配置を読み込めませんでした: %E\n" @@ -658,35 +659,35 @@ msgstr "%P%F: リンカスクリプトファイル %s を開けません: %E\n" msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: マシン `%s' を表すことができません\n" -#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 +#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: ハッシュテーブルを作成できません: %E\n" -#: ldlang.c:1310 +#: ldlang.c:1314 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: 警告: メモリ領域 `%s' が再宣言されています\n" -#: ldlang.c:1316 +#: ldlang.c:1320 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S: メモリ領域 `%s' が宣言されていません\n" -#: ldlang.c:1350 +#: ldlang.c:1354 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P:%S: エラー: デフォルトメモリ区画の別名です\n" -#: ldlang.c:1361 +#: ldlang.c:1365 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画の別名 `%s' の再定義です\n" -#: ldlang.c:1368 +#: ldlang.c:1372 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画 `%s' (別名 `%s' 用) が存在しません\n" -#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 +#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: セクション `%s' の作成に失敗しました: %E\n" -#: ldlang.c:2021 +#: ldlang.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "" "破棄された入力セクション\n" "\n" -#: ldlang.c:2029 +#: ldlang.c:2033 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" @@ -707,23 +708,23 @@ msgstr "" "メモリ設定\n" "\n" -#: ldlang.c:2031 +#: ldlang.c:2035 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ldlang.c:2031 +#: ldlang.c:2035 msgid "Origin" msgstr "原点" -#: ldlang.c:2031 +#: ldlang.c:2035 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: ldlang.c:2031 +#: ldlang.c:2035 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: ldlang.c:2071 +#: ldlang.c:2075 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,178 +735,178 @@ msgstr "" "リンカスクリプトおよびメモリマップ\n" "\n" -#: ldlang.c:2140 +#: ldlang.c:2141 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: `%s' セクションの不正な利用です\n" -#: ldlang.c:2149 +#: ldlang.c:2150 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: 出力形式 %s は %s から呼び出されるセクションを表現することができません\n" -#: ldlang.c:2702 +#: ldlang.c:2728 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n" -#: ldlang.c:2703 +#: ldlang.c:2729 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: 一致した形式:" -#: ldlang.c:2710 +#: ldlang.c:2736 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n" -#: ldlang.c:2781 +#: ldlang.c:2810 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: 書庫内のメンバ %B はオブジェクトではありません\n" -#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 +#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: シンボルを読み込めませんでした: %E\n" -#: ldlang.c:3084 +#: ldlang.c:3113 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: 警告: 要求されたエンディアンに一致するターゲットが見つかりませんでした\n" -#: ldlang.c:3098 +#: ldlang.c:3127 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: ターゲット %s が見つかりませんでした\n" -#: ldlang.c:3100 +#: ldlang.c:3129 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: 出力ファイル %s が開けません: %E\n" -#: ldlang.c:3106 +#: ldlang.c:3135 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: オブジェクトファイルを作成できません: %E\n" -#: ldlang.c:3110 +#: ldlang.c:3139 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: アーキテクチャを設定できません: %E\n" -#: ldlang.c:3267 +#: ldlang.c:3309 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: 警告: %s には出力セクションが含まれます。-T オプションを忘れていませんか?\n" -#: ldlang.c:3308 +#: ldlang.c:3350 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_lookup が失敗しました\n" -#: ldlang.c:3326 +#: ldlang.c:3368 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_allocate が失敗しました\n" -#: ldlang.c:3722 +#: ldlang.c:3764 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: 挿入する %s が見つかりませんでした\n" -#: ldlang.c:3937 +#: ldlang.c:3979 msgid " load address 0x%V" msgstr " ロードアドレス 0x%V" -#: ldlang.c:4212 +#: ldlang.c:4254 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (緩和前のサイズ)\n" -#: ldlang.c:4303 +#: ldlang.c:4345 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "セクション %s のアドレスは次に設定されました: " -#: ldlang.c:4456 +#: ldlang.c:4498 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "コード %d で失敗しました\n" -#: ldlang.c:4743 +#: ldlang.c:4785 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: セクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) はセクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) と範囲が重なっています\n" -#: ldlang.c:4759 +#: ldlang.c:4801 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: 領域 `%s' が %ld バイト溢れました\n" -#: ldlang.c:4782 +#: ldlang.c:4824 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "%X%P: アドレス 0x%v (%B セクション `%s') の領域が `%s' の範囲内にありません\n" -#: ldlang.c:4793 +#: ldlang.c:4835 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P: %B セクション `%s' は領域 `%s' 内に入りません\n" -#: ldlang.c:4850 +#: ldlang.c:4892 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: セクション %s に対する非定数または前方参照アドレス式です\n" -#: ldlang.c:4875 +#: ldlang.c:4917 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: COFF 共有ライブラリのセクション %s で内部エラーが発生しました\n" -#: ldlang.c:4932 +#: ldlang.c:4974 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: エラー: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n" -#: ldlang.c:4937 +#: ldlang.c:4979 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: 警告: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n" -#: ldlang.c:4959 +#: ldlang.c:5001 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: 警告: セクション %s の開始を %lu バイト分変更しています\n" -#: ldlang.c:5036 +#: ldlang.c:5078 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: 警告: `%s' より後方に移動しません\n" -#: ldlang.c:5202 +#: ldlang.c:5244 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: セクションを緩和できません: %E\n" -#: ldlang.c:5531 +#: ldlang.c:5573 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: 無効なデータ文です\n" -#: ldlang.c:5564 +#: ldlang.c:5606 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: 無効な再配置文です\n" -#: ldlang.c:5683 +#: ldlang.c:5725 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "%P%F: gc セクションはエントリシンボルまたは未定義シンボルを要求します\n" -#: ldlang.c:5708 +#: ldlang.c:5750 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: 開始アドレスを設定できません\n" -#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 +#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: 開始アドレスを設定できません\n" -#: ldlang.c:5733 +#: ldlang.c:5775 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。デフォルトとして %V を使用します\n" -#: ldlang.c:5745 +#: ldlang.c:5787 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。開始アドレスを設定しません\n" -#: ldlang.c:5800 +#: ldlang.c:5842 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: 形式 %s (%B) から形式 %s (%B) への再配置を伴う再配置可能リンクはサポートされていません\n" -#: ldlang.c:5810 +#: ldlang.c:5852 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n" -#: ldlang.c:5832 +#: ldlang.c:5874 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: ファイル %B のターゲット特有データの併合に失敗しました\n" -#: ldlang.c:5903 +#: ldlang.c:5945 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%P%F: 共通シンボル `%T' を定義できませんでした: %E\n" -#: ldlang.c:5915 +#: ldlang.c:5957 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "" "\n" "割り当てている共通シンボル\n" -#: ldlang.c:5916 +#: ldlang.c:5958 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" @@ -921,67 +922,67 @@ msgstr "" "共通シンボル サイズ ファイル\n" "\n" -#: ldlang.c:6062 +#: ldlang.c:6104 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: フラグ内で無効な構文です\n" -#: ldlang.c:6524 +#: ldlang.c:6566 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: ハッシュ表の作成に失敗しました\n" -#: ldlang.c:6547 +#: ldlang.c:6589 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "%P%F: %s: 全てのシンボル読み込み後にプラグインがエラーを報告しました\n" -#: ldlang.c:6860 +#: ldlang.c:6905 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: 複数の STARTUP ファイルがあります\n" -#: ldlang.c:6906 +#: ldlang.c:6951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: セクションにロードアドレスおよびロード区画の両方が存在します\n" -#: ldlang.c:7093 +#: ldlang.c:7138 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" msgstr "%X%P:%S: PHDRS および FILEHDR は前にある PT_LOAD ヘッダに存在しない場合はサポートされません\n" -#: ldlang.c:7165 +#: ldlang.c:7210 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: phdrs にセクションが代入されませんでした\n" -#: ldlang.c:7203 +#: ldlang.c:7248 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr に失敗しました: %E\n" -#: ldlang.c:7223 +#: ldlang.c:7268 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: セクション `%s' が存在しない phdr `%s' に代入されました\n" -#: ldlang.c:7636 +#: ldlang.c:7677 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: バージョン情報内に不明な言語 `%s' があります\n" -#: ldlang.c:7781 +#: ldlang.c:7822 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonymous バージョンタグは他のハージョンタブと結合することはできません\n" -#: ldlang.c:7790 +#: ldlang.c:7831 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: バージョンタグ `%s' が重複しています\n" -#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 +#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: バージョン情報内に重複した式 `%s' があります\n" -#: ldlang.c:7888 +#: ldlang.c:7929 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: バージョン依存関係 `%s' が見つかりません\n" -#: ldlang.c:7911 +#: ldlang.c:7952 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: .exports セクションの中身を読み込めません\n" -#: ldlang.c:8035 +#: ldlang.c:8076 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%X%P: 不明な機能 `%s' です\n" @@ -989,230 +990,222 @@ msgstr "%X%P: 不明な機能 `%s' です\n" msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %E\n" -#: ldmain.c:307 -msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" -msgstr "%P%F: -r および -shared は同時に使用できません\n" - -#: ldmain.c:350 -msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" -msgstr "%P%F: -F は -shared 無しでは使用できません\n" - -#: ldmain.c:352 -msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" -msgstr "%P%F: -f は -shared 無しでは使用できません\n" +#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 +msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" +msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n" -#: ldmain.c:400 +#: ldmain.c:340 msgid "using external linker script:" msgstr "外部リンカスクリプトを使用しています:" -#: ldmain.c:402 +#: ldmain.c:342 msgid "using internal linker script:" msgstr "内部リンカスクリプトを使用しています:" -#: ldmain.c:436 +#: ldmain.c:379 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: 入力ファイルがありません\n" -#: ldmain.c:440 +#: ldmain.c:383 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: モード %s\n" -#: ldmain.c:456 +#: ldmain.c:399 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: マップファイル %s を開けません: %E\n" -#: ldmain.c:488 +#: ldmain.c:431 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: リンクエラーが発生しました。実行ファイル `%s' を削除しています\n" -#: ldmain.c:497 +#: ldmain.c:440 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: 最後のクローズに失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:523 +#: ldmain.c:466 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: 複製元 `%s' を開くことができません\n" -#: ldmain.c:526 +#: ldmain.c:469 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: 複製先 `%s' を開くことができません\n" -#: ldmain.c:533 +#: ldmain.c:476 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: ファイル `%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n" -#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 +#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: ファイル `%s' を閉じている途中でエラーが発生しました\n" -#: ldmain.c:555 +#: ldmain.c:498 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: リンクにかかった総時間: %ld.%06ld\n" -#: ldmain.c:558 +#: ldmain.c:501 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: データサイズ %ld\n" -#: ldmain.c:642 +#: ldmain.c:585 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: -m に対する引数がありません\n" -#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 +#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 +#: ldmain.c:637 ldmain.c:657 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:728 +#: ldmain.c:671 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: エラー: retain-symbols-file が重複しています\n" -#: ldmain.c:772 +#: ldmain.c:715 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: 挿入用の bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:777 +#: ldmain.c:720 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: `-retain-symbols-file' は `-s' および `-S' を上書きします\n" -#: ldmain.c:877 +#: ldmain.c:820 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "ファイル (シンボル) があるため書庫のメンバが取り込まれました\n" -#: ldmain.c:983 +#: ldmain.c:926 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: `%T' が重複して定義されています\n" -#: ldmain.c:986 +#: ldmain.c:929 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: ここで最初に定義されています\n" -#: ldmain.c:990 +#: ldmain.c:933 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: 緩和を無効にしています: 重複定義と併せて使用できません\n" -#: ldmain.c:1044 +#: ldmain.c:987 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: 警告: `%T' の定義が共通シンボルを上書きしています\n" -#: ldmain.c:1047 +#: ldmain.c:990 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: 警告: 共通シンボルはここです\n" -#: ldmain.c:1054 +#: ldmain.c:997 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルが他の定義により上書きされました\n" -#: ldmain.c:1057 +#: ldmain.c:1000 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: 警告: ここで定義されています\n" -#: ldmain.c:1064 +#: ldmain.c:1007 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルがより大きな共通シンボルにより上書きされました\n" -#: ldmain.c:1067 +#: ldmain.c:1010 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: 警告: より大きな共通シンボルはここです\n" -#: ldmain.c:1071 +#: ldmain.c:1014 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: 警告: `%T' 共通シンボルはより小さな共通シンボルで上書きされました\n" -#: ldmain.c:1074 +#: ldmain.c:1017 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: 警告: より小さな共通シンボルはここです\n" -#: ldmain.c:1078 +#: ldmain.c:1021 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: 警告: 共通シンボル `%T' が重複しています\n" -#: ldmain.c:1080 +#: ldmain.c:1023 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: 警告: 前の共通シンボルはここです\n" -#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 +#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: 警告: 大域コンストラクタ %s が使用されています\n" -#: ldmain.c:1148 +#: ldmain.c:1091 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: BFD バックエンドエラー: BFD_RELOC_CTOR はサポートされていません\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. -#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 +#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ldmain.c:1305 +#: ldmain.c:1248 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:1312 +#: ldmain.c:1255 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n" -#: ldmain.c:1333 +#: ldmain.c:1276 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: `%T' に対する定義されていない参照です\n" -#: ldmain.c:1336 +#: ldmain.c:1279 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n" -#: ldmain.c:1342 +#: ldmain.c:1285 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n" -#: ldmain.c:1345 +#: ldmain.c:1288 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n" -#: ldmain.c:1356 +#: ldmain.c:1299 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照です\n" -#: ldmain.c:1359 +#: ldmain.c:1302 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n" -#: ldmain.c:1365 +#: ldmain.c:1308 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n" -#: ldmain.c:1368 +#: ldmain.c:1311 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n" -#: ldmain.c:1407 +#: ldmain.c:1350 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " 追加の再配置オーバーフローは出力から除かれます\n" -#: ldmain.c:1420 +#: ldmain.c:1363 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (未定義シンボル `%T' に対して)" -#: ldmain.c:1425 +#: ldmain.c:1368 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr "再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (シンボル `%T' に対して、 %A セクション、 %B 内)" -#: ldmain.c:1437 +#: ldmain.c:1380 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (`%T' に対して)" -#: ldmain.c:1454 +#: ldmain.c:1397 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%H: 危険な再配置です: %s\n" -#: ldmain.c:1469 +#: ldmain.c:1412 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%H: 出力されないシンボル `%T' に対する参照がある再配置です\n" @@ -1294,293 +1287,293 @@ msgstr "%8x その他\n" msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: 最終リンクに失敗しました: %E\n" -#: lexsup.c:219 lexsup.c:373 +#: lexsup.c:220 lexsup.c:374 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" -#: lexsup.c:219 +#: lexsup.c:220 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "HP/UX 互換性のための共有ライブラリ制御" -#: lexsup.c:222 +#: lexsup.c:223 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" -#: lexsup.c:222 +#: lexsup.c:223 msgid "Set architecture" msgstr "アーキテクチャを設定する" -#: lexsup.c:224 lexsup.c:492 +#: lexsup.c:225 lexsup.c:493 msgid "TARGET" msgstr "TARGET" -#: lexsup.c:224 +#: lexsup.c:225 msgid "Specify target for following input files" msgstr "以降の入力ファイルのターゲットを指定する" -#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 -#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 +#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 +#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: lexsup.c:227 +#: lexsup.c:228 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "MRI 形式のリンカスクリプトを読み込む" -#: lexsup.c:229 +#: lexsup.c:230 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "共通シンボルの定義を強制する" -#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 +#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: lexsup.c:233 +#: lexsup.c:234 msgid "Set start address" msgstr "開始アドレスを設定する" -#: lexsup.c:235 +#: lexsup.c:236 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "全ての動的シンボルをエクスポートする" -#: lexsup.c:237 +#: lexsup.c:238 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "--export-dynamic の効果を取りやめる" -#: lexsup.c:239 +#: lexsup.c:240 msgid "Link big-endian objects" msgstr "ビッグエンディアンオブジェクトとリンクする" -#: lexsup.c:241 +#: lexsup.c:242 msgid "Link little-endian objects" msgstr "リトルエンディアンオブジェクトとリンクする" -#: lexsup.c:243 lexsup.c:246 +#: lexsup.c:244 lexsup.c:247 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" -#: lexsup.c:243 +#: lexsup.c:244 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "共有オブジェクトシンボル表用の補助フィルタ" -#: lexsup.c:246 +#: lexsup.c:247 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "共有オブジェクトシンボル表用のフィルタ" -#: lexsup.c:249 +#: lexsup.c:250 msgid "Ignored" msgstr "無視される" -#: lexsup.c:251 +#: lexsup.c:252 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" -#: lexsup.c:251 +#: lexsup.c:252 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "データサイズを小さくする (SIZE が無い場合は --shared と同様)" -#: lexsup.c:254 +#: lexsup.c:255 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: lexsup.c:254 +#: lexsup.c:255 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "共有ライブラリの内部名を設定する" -#: lexsup.c:256 +#: lexsup.c:257 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" -#: lexsup.c:256 +#: lexsup.c:257 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "使用する動的リンカを PROGRAM に設定する" -#: lexsup.c:259 +#: lexsup.c:260 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" -#: lexsup.c:259 +#: lexsup.c:260 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "ライブラリ LIBNAME を探索する" -#: lexsup.c:261 +#: lexsup.c:262 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: lexsup.c:261 +#: lexsup.c:262 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "ライブラリ探査パスに DIRECTORY を加える" -#: lexsup.c:264 +#: lexsup.c:265 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "デフォルトの sysroot 位置を上書きする" -#: lexsup.c:266 +#: lexsup.c:267 msgid "EMULATION" msgstr "EMULATION" -#: lexsup.c:266 +#: lexsup.c:267 msgid "Set emulation" msgstr "エミュレーションを設定する" -#: lexsup.c:268 +#: lexsup.c:269 msgid "Print map file on standard output" msgstr "標準出力にマップファイルを表示する" -#: lexsup.c:270 +#: lexsup.c:271 msgid "Do not page align data" msgstr "データをページ整列しない" -#: lexsup.c:272 +#: lexsup.c:273 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "データをページ整列せず、テキストを読み取り専用にしない" -#: lexsup.c:275 +#: lexsup.c:276 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "データをページ整列し、テキストを読み取り専用にする" -#: lexsup.c:278 +#: lexsup.c:279 msgid "Set output file name" msgstr "出力ファイル名を設定する" -#: lexsup.c:280 +#: lexsup.c:281 msgid "Optimize output file" msgstr "出力ファイルを最適化する" -#: lexsup.c:283 +#: lexsup.c:284 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" -#: lexsup.c:283 +#: lexsup.c:284 msgid "Load named plugin" msgstr "PLUGIN という名前のプラグインをロードする" -#: lexsup.c:285 +#: lexsup.c:286 msgid "ARG" msgstr "ARG" -#: lexsup.c:285 +#: lexsup.c:286 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "最後にロードしたプラグインに引数 ARG を渡す" -#: lexsup.c:287 lexsup.c:290 +#: lexsup.c:288 lexsup.c:291 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "GCC LTO オプション互換性を無視する" -#: lexsup.c:294 +#: lexsup.c:295 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "SVR4 互換性のため無視する" -#: lexsup.c:298 +#: lexsup.c:299 msgid "Generate relocatable output" msgstr "再配置可能出力を生成する" -#: lexsup.c:302 +#: lexsup.c:303 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "シンボルのリンクのみ行う (ディレクトリの場合は --rpath と同様)" -#: lexsup.c:305 +#: lexsup.c:306 msgid "Strip all symbols" msgstr "全てのシンボルを取り除く" -#: lexsup.c:307 +#: lexsup.c:308 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "デバッグシンボルを取り除く" -#: lexsup.c:309 +#: lexsup.c:310 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除く" -#: lexsup.c:311 +#: lexsup.c:312 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除かない" -#: lexsup.c:313 +#: lexsup.c:314 msgid "Trace file opens" msgstr "トレースファイルを開く" -#: lexsup.c:315 +#: lexsup.c:316 msgid "Read linker script" msgstr "リンカスクリプトを読み込む" -#: lexsup.c:317 +#: lexsup.c:318 msgid "Read default linker script" msgstr "デフォルトのリンカスクリプトを読み込む" -#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 -#: lexsup.c:572 lexsup.c:611 +#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 +#: lexsup.c:575 lexsup.c:614 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" -#: lexsup.c:321 +#: lexsup.c:322 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "SYMBOL への未定義参照から開始する" -#: lexsup.c:324 +#: lexsup.c:325 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SECTION]" -#: lexsup.c:325 +#: lexsup.c:326 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "入力の [SECTION | orphan] セクションを併合しない" -#: lexsup.c:327 +#: lexsup.c:328 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタ表を構築する" -#: lexsup.c:329 +#: lexsup.c:330 msgid "Print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: lexsup.c:331 +#: lexsup.c:332 msgid "Print version and emulation information" msgstr "バージョンとエミュレーション情報を表示する" -#: lexsup.c:333 +#: lexsup.c:334 msgid "Discard all local symbols" msgstr "すべての局所シンボルを破棄する" -#: lexsup.c:335 +#: lexsup.c:336 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "一時的な局所シンボルを破棄する (デフォルト)" -#: lexsup.c:337 +#: lexsup.c:338 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "局所シンボルを全く破棄しない" -#: lexsup.c:339 +#: lexsup.c:340 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "SYMBOL の使用を追跡する" -#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 +#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: lexsup.c:341 +#: lexsup.c:342 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Solaris 互換性のためのデフォルト探索パス" -#: lexsup.c:344 +#: lexsup.c:345 msgid "Start a group" msgstr "グループ開始" -#: lexsup.c:346 +#: lexsup.c:347 msgid "End a group" msgstr "グループ終了" -#: lexsup.c:350 +#: lexsup.c:351 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "アーキテクチャが決定できないファイルを受け付ける" -#: lexsup.c:354 +#: lexsup.c:355 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "アーキテクチャが不明な入力ファイルを拒否する" -#: lexsup.c:366 +#: lexsup.c:367 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "これ以降に動的ライブラリが使用された場合のみ DT_NEEDED を設定する" -#: lexsup.c:369 +#: lexsup.c:370 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" @@ -1588,171 +1581,171 @@ msgstr "" "コマンドラインで指定された動的ライブラリに対し常に DT_NEEDED \n" " を設定する" -#: lexsup.c:373 +#: lexsup.c:374 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "SunOS 互換性のため無視する" -#: lexsup.c:375 +#: lexsup.c:376 msgid "Link against shared libraries" msgstr "共有ライブラリに対してリンクする" -#: lexsup.c:381 +#: lexsup.c:382 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "共有ライブラリに対してリンクしない" -#: lexsup.c:389 +#: lexsup.c:390 msgid "Bind global references locally" msgstr "大域参照を局所的にバインドする" -#: lexsup.c:391 +#: lexsup.c:392 msgid "Bind global function references locally" msgstr "大域関数参照を局所的にバインドする" -#: lexsup.c:393 +#: lexsup.c:394 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認する (デフォルト)" -#: lexsup.c:396 +#: lexsup.c:397 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認しない" -#: lexsup.c:400 +#: lexsup.c:401 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" -msgstr "" +msgstr "後に続く DSO の内部で指定された DT_NEEDED リンクをコピーする" -#: lexsup.c:404 +#: lexsup.c:405 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" -msgstr "" +msgstr "後に続く DSO の内部で指定された DT_NEEDED リンクをコピーしない" -#: lexsup.c:408 +#: lexsup.c:409 msgid "Output cross reference table" msgstr "相互参照表を出力する" -#: lexsup.c:410 +#: lexsup.c:411 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=EXPRESSION" -#: lexsup.c:410 +#: lexsup.c:411 msgid "Define a symbol" msgstr "シンボルを定義する" -#: lexsup.c:412 +#: lexsup.c:413 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STYLE]" -#: lexsup.c:412 +#: lexsup.c:413 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行う [STYLE を使用]" -#: lexsup.c:415 +#: lexsup.c:416 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "組み込み再配置を生成する" -#: lexsup.c:417 +#: lexsup.c:418 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "警告をエラーとして扱う" -#: lexsup.c:420 +#: lexsup.c:421 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "警告をエラーとして扱わない (デフォルト)" -#: lexsup.c:423 +#: lexsup.c:424 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "アンロード時に SYMBOL を呼び出す" -#: lexsup.c:425 +#: lexsup.c:426 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "接尾辞 .exe を付けたファイル生成を強制する" -#: lexsup.c:427 +#: lexsup.c:428 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "使用されていないセクションを削除する (いくつかのターゲット上)" -#: lexsup.c:430 +#: lexsup.c:431 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "使用されていないセクションを削除しない (デフォルト)" -#: lexsup.c:433 +#: lexsup.c:434 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "削除された使用されていないセクションを標準エラー出力に一覧表示する" -#: lexsup.c:436 +#: lexsup.c:437 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "削除された使用されていないセクションを一覧表示しない" -#: lexsup.c:439 +#: lexsup.c:440 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "デフォルトのハッシュ表サイズを ぐらいに設定する" -#: lexsup.c:442 +#: lexsup.c:443 msgid "Print option help" msgstr "オプションのヘルプを表示する" -#: lexsup.c:444 +#: lexsup.c:445 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "ロード時に SYMBOL を呼び出す" -#: lexsup.c:446 +#: lexsup.c:447 msgid "Write a map file" msgstr "マップファイルを書き込む" -#: lexsup.c:448 +#: lexsup.c:449 msgid "Do not define Common storage" msgstr "共通記憶域を定義しない" -#: lexsup.c:450 +#: lexsup.c:451 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行わない" -#: lexsup.c:452 +#: lexsup.c:453 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "メモリ使用量を減らしてディスク I/O を増やす" -#: lexsup.c:454 +#: lexsup.c:455 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "オブジェクトファイル内の解決できない参照を許可しない" -#: lexsup.c:457 +#: lexsup.c:458 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可する" -#: lexsup.c:461 +#: lexsup.c:462 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可しない" -#: lexsup.c:465 +#: lexsup.c:466 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "重複した定義を許可する" -#: lexsup.c:467 +#: lexsup.c:468 msgid "Disallow undefined version" msgstr "未定義バージョンを許可しない" -#: lexsup.c:469 +#: lexsup.c:470 msgid "Create default symbol version" msgstr "デフォルトのシンボルバージョンを作成する" -#: lexsup.c:472 +#: lexsup.c:473 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "インポートしたシンボルに対するデフォルトのシンボルバージョンを作成する" -#: lexsup.c:475 +#: lexsup.c:476 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "適合しない入力ファイルがある場合でも警告しない" -#: lexsup.c:478 +#: lexsup.c:479 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "互換性がないライブラリが見つかった場合でも警告しない" -#: lexsup.c:481 +#: lexsup.c:482 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "--whole-archive を無効にする" -#: lexsup.c:483 +#: lexsup.c:484 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "エラーが発生した場合でも出力ファイルを作成する" -#: lexsup.c:488 +#: lexsup.c:489 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" @@ -1760,127 +1753,131 @@ msgstr "" "コマンドラインで指定されたライブラリディレクトリ\n" " のみ使用する" -#: lexsup.c:492 +#: lexsup.c:493 msgid "Specify target of output file" msgstr "出力ファイルのターゲットを指定する" -#: lexsup.c:495 +#: lexsup.c:496 +msgid "Print default output format" +msgstr "デフォルトの出力形式を表示する" + +#: lexsup.c:498 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Linux 互換性のため無視する" -#: lexsup.c:498 +#: lexsup.c:501 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "メモリのオーバーヘッドを減らす。実行時間が長くなる可能性がある" -#: lexsup.c:501 +#: lexsup.c:504 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "ターゲット固有の最適化を使用してコードサイズを減らす" -#: lexsup.c:503 +#: lexsup.c:506 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "コードサイズを減らすために緩和技術を使用しない" -#: lexsup.c:506 +#: lexsup.c:509 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "FILE 内に含まれているシンボルのみ保持する" -#: lexsup.c:508 +#: lexsup.c:511 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "実行時共有ライブラリ探索パスを設定する" -#: lexsup.c:510 +#: lexsup.c:513 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "リンク時共有ライブラリ探索パスを設定する" -#: lexsup.c:513 +#: lexsup.c:516 msgid "Create a shared library" msgstr "共有ライブラリを作成する" -#: lexsup.c:517 +#: lexsup.c:520 msgid "Create a position independent executable" msgstr "位置非依存実行ファイルを作成する" -#: lexsup.c:521 +#: lexsup.c:524 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=ascending|descending]" -#: lexsup.c:522 +#: lexsup.c:525 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "共通シンボルを整列の大きさ順にソートする [指定する順序]" -#: lexsup.c:527 +#: lexsup.c:530 msgid "name|alignment" msgstr "name|alignment" -#: lexsup.c:528 +#: lexsup.c:531 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "セクションを名前または整列の大きさ順にソートする" -#: lexsup.c:530 +#: lexsup.c:533 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" -#: lexsup.c:530 +#: lexsup.c:533 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr ".dynamic セクション内に予約するタグの数" -#: lexsup.c:533 +#: lexsup.c:536 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=SIZE]" -#: lexsup.c:533 +#: lexsup.c:536 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "SIZE オクテットごとに出力セクションを分割する" -#: lexsup.c:536 +#: lexsup.c:539 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=COUNT]" -#: lexsup.c:536 +#: lexsup.c:539 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "再配置数 COUNT ごとに出力セクションを分割する" -#: lexsup.c:539 +#: lexsup.c:542 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "メモリ使用量統計を表示する" -#: lexsup.c:541 +#: lexsup.c:544 msgid "Display target specific options" msgstr "ターゲット固有のオプションを表示する" -#: lexsup.c:543 +#: lexsup.c:546 msgid "Do task level linking" msgstr "タスクレベルリンクを行う" -#: lexsup.c:545 +#: lexsup.c:548 msgid "Use same format as native linker" msgstr "ネイティブリンカと同じ形式を使用する" -#: lexsup.c:547 +#: lexsup.c:550 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SECTION=ADDRESS" -#: lexsup.c:547 +#: lexsup.c:550 msgid "Set address of named section" msgstr "named セクションのアドレスを設定する" -#: lexsup.c:550 +#: lexsup.c:553 msgid "Set address of .bss section" msgstr ".bss セクションのアドレスを設定する" -#: lexsup.c:552 +#: lexsup.c:555 msgid "Set address of .data section" msgstr ".data セクションのアドレスを設定する" -#: lexsup.c:554 +#: lexsup.c:557 msgid "Set address of .text section" msgstr ".text セクションのアドレスを設定する" -#: lexsup.c:556 +#: lexsup.c:559 msgid "Set address of text segment" msgstr "text セグメントのアドレスを設定する" -#: lexsup.c:559 +#: lexsup.c:562 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" @@ -1890,19 +1887,19 @@ msgstr "" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" -#: lexsup.c:564 +#: lexsup.c:567 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=NUMBER]" -#: lexsup.c:565 +#: lexsup.c:568 msgid "Output lots of information during link" msgstr "リンク中に多数の情報を表示する" -#: lexsup.c:569 +#: lexsup.c:572 msgid "Read version information script" msgstr "バージョン情報スクリプトを読み込む" -#: lexsup.c:572 +#: lexsup.c:575 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." @@ -1910,99 +1907,95 @@ msgstr "" "SYMBOL をバージョンとして使用し、エクスポートするシンボルリストを\n" " .exports から取り出す" -#: lexsup.c:576 +#: lexsup.c:579 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "データシンボルを動的リストに加える" -#: lexsup.c:578 +#: lexsup.c:581 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "C++ 演算子 new/delete 動的リストを使用する" -#: lexsup.c:580 +#: lexsup.c:583 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "C++ typeinfo 動的リストを使用する" -#: lexsup.c:582 +#: lexsup.c:585 msgid "Read dynamic list" msgstr "動的リストを読み込む" -#: lexsup.c:584 +#: lexsup.c:587 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "重複共通シンボルに関して警告する" -#: lexsup.c:586 +#: lexsup.c:589 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタが見つかったときに警告する" -#: lexsup.c:589 +#: lexsup.c:592 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "複数の GP 値が使用されているときに警告する" -#: lexsup.c:591 +#: lexsup.c:594 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "定義されていないシンボルがあるごとに一回のみ警告する" -#: lexsup.c:593 +#: lexsup.c:596 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "整列によりセクションの開始が変更されたときに警告する" -#: lexsup.c:596 +#: lexsup.c:599 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "共有オブジェクトに DT_TEXTREL が含まれるときに警告する" -#: lexsup.c:599 +#: lexsup.c:602 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "オブジェクトが代替 ELF マシンコードを持つときに警告する" -#: lexsup.c:603 +#: lexsup.c:606 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "解決できないシンボルを警告として報告する" -#: lexsup.c:606 +#: lexsup.c:609 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "解決できないシンボルをエラーとして報告する" -#: lexsup.c:608 +#: lexsup.c:611 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める" -#: lexsup.c:611 +#: lexsup.c:614 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "SYMBOL に対してラッパー関数を使用する" -#: lexsup.c:760 +#: lexsup.c:763 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: 認識できないオプション '%s' です\n" -#: lexsup.c:764 +#: lexsup.c:767 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: 使用法に関する情報については --help オプションを使用してください\n" -#: lexsup.c:782 +#: lexsup.c:785 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: 認識出来ない -a のオプション `%s' です\n" -#: lexsup.c:795 +#: lexsup.c:798 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: 認識出来ない -assert のオプション `%s' です\n" -#: lexsup.c:838 +#: lexsup.c:841 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: 不明な名前復元 (demangle) 形式 `%s' です" -#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 +#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: 無効な数値 `%s' です\n" -#: lexsup.c:1002 +#: lexsup.c:1005 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: 誤った --unresolved-symbols オプションです: %s\n" -#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 -msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" -msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n" - -#: lexsup.c:1070 +#: lexsup.c:1076 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n" @@ -2014,107 +2007,119 @@ msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n" #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. -#: lexsup.c:1087 +#: lexsup.c:1093 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: 誤った -rpath オプションです\n" -#: lexsup.c:1201 +#: lexsup.c:1207 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared はサポートされていません\n" -#: lexsup.c:1210 +#: lexsup.c:1216 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie はサポートされていません\n" -#: lexsup.c:1218 +#: lexsup.c:1224 msgid "descending" msgstr "descending" -#: lexsup.c:1220 +#: lexsup.c:1226 msgid "ascending" msgstr "ascending" -#: lexsup.c:1223 +#: lexsup.c:1229 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: 無効な共通セクションソートオプションです: %s\n" -#: lexsup.c:1227 +#: lexsup.c:1233 msgid "name" msgstr "名前" -#: lexsup.c:1229 +#: lexsup.c:1235 msgid "alignment" msgstr "整列" -#: lexsup.c:1232 +#: lexsup.c:1238 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: 無効なセクションソートオプションです: %s\n" -#: lexsup.c:1266 +#: lexsup.c:1272 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に対する無効な引数です\n" -#: lexsup.c:1273 +#: lexsup.c:1279 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に引数がありません\n" -#: lexsup.c:1507 +#: lexsup.c:1513 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: グループが開始前に終了しました (使用法は --help を参照)\n" -#: lexsup.c:1535 +#: lexsup.c:1541 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size は数値を引数としてとります\n" -#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 +#: lexsup.c:1572 +msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" +msgstr "%P%F: -r および -shared は同時に使用できません\n" + +#: lexsup.c:1615 +msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" +msgstr "%P%F: -F は -shared 無しでは使用できません\n" + +#: lexsup.c:1617 +msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" +msgstr "%P%F: -f は -shared 無しでは使用できません\n" + +#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: 無効な十六進数 `%s' です\n" -#: lexsup.c:1644 +#: lexsup.c:1710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使用法: %s [options] file...\n" -#: lexsup.c:1646 +#: lexsup.c:1712 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: lexsup.c:1724 +#: lexsup.c:1790 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @FILE" -#: lexsup.c:1727 +#: lexsup.c:1793 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "オプションを FILE から読み込む\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. -#: lexsup.c:1732 +#: lexsup.c:1798 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: supported targets:" -#: lexsup.c:1740 +#: lexsup.c:1806 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: supported emulations: " -#: lexsup.c:1745 +#: lexsup.c:1811 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emulation specific options:\n" -#: lexsup.c:1750 +#: lexsup.c:1816 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはに報告してください。\n" -#: mri.c:292 +#: mri.c:294 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: タイプ %s は不明な形式です\n" @@ -2123,116 +2128,116 @@ msgstr "%P%F: タイプ %s は不明な形式です\n" msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%Xサポートされていない PEI アーキテクチャです: %s\n" -#: pe-dll.c:791 +#: pe-dll.c:788 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X%sをエクスポートできません: 無効なエクスポート名です\n" -#: pe-dll.c:848 +#: pe-dll.c:845 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%Xエラー、重複した序数付き EXPORT: %s (%d と %d)\n" -#: pe-dll.c:855 +#: pe-dll.c:852 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "警告、重複した EXPORT: %s\n" -#: pe-dll.c:942 +#: pe-dll.c:939 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが定義されていません\n" -#: pe-dll.c:948 +#: pe-dll.c:945 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%X%s をエクスポートできません: 誤った型のシンボルです (%d と %d)\n" -#: pe-dll.c:955 +#: pe-dll.c:952 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが見つかりません\n" -#: pe-dll.c:1069 +#: pe-dll.c:1066 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%Xエラー、序数が2回使用されました: %d (%s と %s)\n" -#: pe-dll.c:1450 +#: pe-dll.c:1456 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%Xエラー: dll 内に %d-bit 再配置があります\n" -#: pe-dll.c:1578 +#: pe-dll.c:1584 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: 出力定義ファイル %s を開くことができません\n" -#: pe-dll.c:1729 +#: pe-dll.c:1735 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "。中身が利用できません\n" -#: pe-dll.c:2656 +#: pe-dll.c:2662 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: 変数 '%T' を自動インポートできません。--enable-auto-import の詳細については ld の文書を参照してください。\n" -#: pe-dll.c:2686 +#: pe-dll.c:2692 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%X .lib ファイルを開くことができません: %s\n" -#: pe-dll.c:2691 +#: pe-dll.c:2697 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s\n" -#: pe-dll.c:2720 +#: pe-dll.c:2726 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" -#: pe-dll.c:2732 +#: pe-dll.c:2738 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "%X%s(%s): 書庫ではないファイル内でメンバが見つかりません" -#: pe-dll.c:2744 +#: pe-dll.c:2750 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s(%s): 書庫内にメンバが見つかりません" -#: pe-dll.c:3183 +#: pe-dll.c:3189 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "%Xエラー: このアーキテクチャでは長いセクション名を使用できません\n" -#: plugin.c:176 plugin.c:210 +#: plugin.c:177 plugin.c:211 msgid "" msgstr "<プラグイン無し>" -#: plugin.c:249 +#: plugin.c:250 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "ダミー IR bfd を作成できませんでした: %F%E\n" -#: plugin.c:322 +#: plugin.c:343 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!\n" -#: plugin.c:326 +#: plugin.c:347 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F: 不明な ELF シンボル可視性です!: %d\n" -#: plugin.c:559 +#: plugin.c:586 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "%P: %B: シンボル `%s' 定義: %d, 可視性: %d, 解決: %d\n" -#: plugin.c:825 +#: plugin.c:863 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n" -#: plugin.c:896 +#: plugin.c:934 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" msgstr "%P: %s: プラグインのクリーンアップ中にエラーが発生しました (無視されました)\n"