From: Nick Clifton Date: Thu, 8 Sep 2011 16:09:57 +0000 (+0000) Subject: * po/ja.po: Updated Japanese translation. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=7b01d2c3ae76b1f8b0f186650638821a758605f2;p=binutils-gdb.git * po/ja.po: Updated Japanese translation. --- diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog index 7f667f8d223..4f6d0328e8c 100644 --- a/binutils/ChangeLog +++ b/binutils/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2011-09-08 Nick Clifton + + * po/ja.po: Updated Japanese translation. + 2011-08-26 Nick Clifton * po/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/binutils/po/ja.po b/binutils/po/ja.po index bc8c0e64d35..6de19a1e3e0 100644 --- a/binutils/po/ja.po +++ b/binutils/po/ja.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# Japanese message for binutils +# Japanese messages for binutils # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 2001. -# Yasuaki Taniguchi , 2010. +# Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:39+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -963,12 +964,12 @@ msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" -msgstr " --no-leading-underscore 全てのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n" +msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" -msgstr " --leading-underscore すべのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n" +msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n" #: dlltool.c:3906 #, c-format @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "(非 inline)" #: dwarf.c:1488 #, c-format msgid "(inlined)" -msgstr "(inlined 化)" +msgstr "(inline 化)" #: dwarf.c:1491 #, c-format @@ -2201,12 +2202,12 @@ msgstr "%s セクションの内容:\n" #: dwarf.c:4962 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" -msgstr "" +msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n" #: dwarf.c:4964 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" -msgstr "" +msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n" #: dwarf.c:4989 #, c-format @@ -2273,6 +2274,8 @@ msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" +"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n" +"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n" #: elfedit.c:440 #, c-format @@ -2321,7 +2324,7 @@ msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足り #: elfedit.c:602 readelf.c:12726 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n" #: elfedit.c:734 readelf.c:12852 #, c-format @@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n" #: elfedit.c:961 readelf.c:13136 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n" #: elfedit.c:968 readelf.c:13143 #, c-format @@ -2541,7 +2544,7 @@ msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" -msgstr "" +msgstr "サポートされない修飾子です" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" @@ -3272,7 +3275,7 @@ msgstr "" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] セクション名を から に変更する\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" -" Handle long section names in Coff objects.\n" +" Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" @@ -3397,7 +3400,7 @@ msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています" #: objcopy.c:1128 #, c-format @@ -3422,7 +3425,7 @@ msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" -msgstr "%s:%d: 行末にごみが存在します" +msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します" #: objcopy.c:1324 #, c-format @@ -3508,11 +3511,11 @@ msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生し #: objcopy.c:1960 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" -msgstr "" +msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません" #: objcopy.c:1964 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" -msgstr "" +msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います" #: objcopy.c:1968 msgid "ignoring the alternative value" @@ -3639,20 +3642,20 @@ msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰め #: objcopy.c:3677 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" -msgstr "" +msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です" #: objcopy.c:3695 msgid "unable to parse alternative machine code" -msgstr "" +msgstr "代替マシンコードを解析できません" #: objcopy.c:3740 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" -msgstr "" +msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません" #: objcopy.c:3743 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" -msgstr "" +msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています" #: objcopy.c:3758 #, c-format @@ -3814,7 +3817,7 @@ msgid "" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" -" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" +" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" @@ -3841,7 +3844,7 @@ msgstr "" " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" -" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" +" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" @@ -3891,7 +3894,7 @@ msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:1634 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" -msgstr "" +msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました" #: objdump.c:1939 #, c-format @@ -4021,7 +4024,7 @@ msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなけれ #: objdump.c:3333 msgid "error: prefix strip must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません" #: objdump.c:3338 msgid "error: instruction width must be positive" @@ -4249,9 +4252,8 @@ msgid "unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:2292 -#, fuzzy msgid "unknown mac" -msgstr "不明なセクションです" +msgstr "不明な mac" #: readelf.c:2356 msgid ", relocatable" @@ -4279,11 +4281,11 @@ msgstr ", 不明な ISA" #: readelf.c:2680 msgid "Standalone App" -msgstr "" +msgstr "独立アプリケーション" #: readelf.c:2689 msgid "Bare-metal C6000" -msgstr "" +msgstr "ベアメタル C6000" #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478 #, c-format @@ -4601,9 +4603,9 @@ msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n" #: readelf.c:3731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" -msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr "" #: readelf.c:3735 #, c-format @@ -4761,12 +4763,12 @@ msgstr "" #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" -msgstr "" +msgstr " [番] 名前\n" #: readelf.c:4657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4661 #, c-format @@ -4774,34 +4776,34 @@ msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n" +msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n" #: readelf.c:4680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" -msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n" +msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n" #: readelf.c:4684 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n" +msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n" #: readelf.c:4685 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" -msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n" +msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n" #: readelf.c:4690 #, c-format @@ -4922,9 +4924,8 @@ msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:5214 -#, fuzzy msgid "dynamic section image relas" -msgstr "rpc セクション" +msgstr "" #: readelf.c:5218 #, c-format @@ -4936,9 +4937,9 @@ msgstr "" "イメージ再配置\n" #: readelf.c:5220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" -msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n" +msgstr "" #: readelf.c:5275 msgid "dynamic string section" @@ -5405,12 +5406,12 @@ msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n" #: readelf.c:7995 #, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n" #: readelf.c:8000 #, c-format msgid " Version need past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: readelf.c:8037 msgid "version string table" @@ -5583,13 +5584,13 @@ msgstr "" "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n" #: readelf.c:9026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" -"バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n" +"バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:9028 readelf.c:9098 #, c-format @@ -5597,13 +5598,13 @@ msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n" #: readelf.c:9096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" -"バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n" +"`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:9162 #, c-format @@ -5744,7 +5745,7 @@ msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんで #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781 #, c-format msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "なし\n" #: readelf.c:10431 #, c-format @@ -5850,7 +5851,7 @@ msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:10814 #, c-format msgid "Not used\n" -msgstr "" +msgstr "未使用\n" #: readelf.c:10817 #, c-format @@ -6591,7 +6592,7 @@ msgstr "予期しないバージョン文字列" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" -msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません" +msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません" #: resbin.c:970 #, c-format