From: Joseph Myers Date: Fri, 11 Nov 2016 22:08:25 +0000 (+0000) Subject: * fr.po: Update. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=84971f1bade1acb6b721260fb02f3740642c643e;p=gcc.git * fr.po: Update. From-SVN: r242324 --- diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index c6c7a3effcb..90f27c2b74b 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2016-11-11 Joseph Myers + + * fr.po: Update. + 2016-11-07 Joseph Myers * es.po: Update. diff --git a/gcc/po/fr.po b/gcc/po/fr.po index 9ce8382869d..900e126d526 100644 --- a/gcc/po/fr.po +++ b/gcc/po/fr.po @@ -6,46 +6,47 @@ # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # François-Xavier Coudert , 2008. # Stéphane Aulery , 2015, 2016. +# Frédéric Marchal , 2016. # # Vocabulaire utilisé -# lvalue = membre gauche -# deprecated = obsolète -# out of range = hors des limites -# range = gamme -# scope = porté, champ -# shadowing = masquer -# embedded PIC = PIC enchâssé -# CPU = processeur -# structure with -# flexible member = structure ayant un membre flexible -# flag = fanion -# forward -# declaration = déclaration anticipée -# token = élément lexical (dans le contexte du parsing) -# to subscript = indicer -# top-level = hors de toute fonction -# member function = fonction membre -# template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) +# lvalue = membre gauche +# deprecated = obsolète +# out of range = hors des limites +# range = gamme +# scope = porté, champ +# shadowing = masquer +# embedded PIC = PIC enchâssé +# CPU = processeur +# structure with +# flexible member = structure ayant un membre flexible +# flag = fanion +# forward +# declaration = déclaration anticipée +# token = élément lexical (dans le contexte du parsing) +# to subscript = indicer +# top-level = hors de toute fonction +# member function = fonction membre +# template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: -# thread +# thread # # J'ai des doutes pour : -# inline = enligne (pas systématiquement) +# inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR -# section attribute attribut de section OK MR -# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR -# plus conforme à l'esprit. +# section attribute = attribut de section OK MR +# wide char = caractère long ...non mieux caractère large MR +# plus conforme à l'esprit. # # ------ -# literals littéral, ou mot composé ? +# literals = littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # -# symbol table table des symboles ou table de symbole -# command map carte des commandes -# Combiner combinateur +# symbol table = table des symboles ou table de symbole +# command map = carte des commandes +# Combiner = combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" @@ -55,33 +56,33 @@ # ";; %d succès.\n" # "\n" # -# promote promouvoir +# promote = promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # -# include guards ??? +# include guards = ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # -# universal-character-name ??? +# universal-character-name = ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # -# poisoning empoisonnement +# poisoning = empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: -# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est -# une phrase avec verbe conjugé. -# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » +# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est +# une phrase avec verbe conjugé. +# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: -# librairies, assumer +# librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR @@ -122,16 +123,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 6.1.0\n" +"Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-02 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-11 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cfgrtl.c:2656 @@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "propagation de const / copie désactivée" #: diagnostic.c:210 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" -msgstr "%s : les avertissements sont traités comme des erreurs" +msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs" #: diagnostic.c:215 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" -msgstr "%s : les avertissements sont traités comme des erreurs" +msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs" #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016 @@ -260,9 +262,9 @@ msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" # FIXME #: diagnostic.c:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d’erreur préemptée.\n" +msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n" #: final.c:1192 msgid "negative insn length" @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:3402 msgid "invalid 'asm': " -msgstr "asm invalide : " +msgstr "« asm » invalide : " #: final.c:3531 #, c-format @@ -304,7 +306,7 @@ msgstr "%%-code invalide" #: final.c:3804 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" -msgstr "l’opérande « %%l » n'est pas une étiquette" +msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. @@ -412,15 +414,15 @@ msgstr " Afficher les types spécifiques des options d #: gcc.c:3390 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" -msgstr " (Utiliser « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n" +msgstr " (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n" #: gcc.c:3391 msgid " --version Display compiler version information.\n" -msgstr " --help Afficher des informations sur la version du compilateur.\n" +msgstr " --version Afficher des informations sur la version du compilateur.\n" #: gcc.c:3392 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" -msgstr " -dumpspecs Afficher tous les chaînes de specs internes.\n" +msgstr " -dumpspecs Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n" #: gcc.c:3393 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" @@ -440,11 +442,11 @@ msgstr " -print-libgcc-file-name Afficher le nom de la bibliothèque accompagn #: gcc.c:3397 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" -msgstr " -print-file-name= Afficher le chemin d’accès complet vers la bibliothèque .\n" +msgstr " -print-file-name= Afficher le chemin complet vers la bibliothèque .\n" #: gcc.c:3398 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" -msgstr " -print-prog-name= Afficher le chemin d’accès complet vers le composant du compilateur .\n" +msgstr " -print-prog-name= Afficher le chemin complet vers le composant du compilateur.\n" #: gcc.c:3399 msgid "" @@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "" #: gcc.c:3406 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" -msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif du répertoire vers les bibliothèques de l’OS.\n" +msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l’OS.\n" #: gcc.c:3407 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" @@ -481,7 +483,7 @@ msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine systèm #: gcc.c:3409 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" -msgstr " -Wa, Passer les séparées par des virgules à l’assembleur.\n" +msgstr " -Wa, Passer les séparées par des virgules à l'assembleur.\n" #: gcc.c:3410 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" @@ -493,15 +495,15 @@ msgstr " -Wl, Passer les séparées par des virgu #: gcc.c:3412 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" -msgstr " -Xassembler Passer l’ à l’assembleur.\n" +msgstr " -Xassembler Passer l' à l'assembleur.\n" #: gcc.c:3413 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" -msgstr " -Xpreprocessor Passer l’ au préprocesseur.\n" +msgstr " -Xpreprocessor Passer l' au préprocesseur.\n" #: gcc.c:3414 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" -msgstr " -Xlinker Passer l’ à l’éditeur de liens.\n" +msgstr " -Xlinker Passer l’ à l'éditeur de liens.\n" #: gcc.c:3415 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" @@ -509,13 +511,15 @@ msgstr " -save-temps Ne pas détruire les fichiers intermédiaires #: gcc.c:3416 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" -msgstr " -save-temps= Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n" +msgstr " -save-temps= Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n" #: gcc.c:3417 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" +" -no-canonical-prefixes Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n" +" de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n" #: gcc.c:3420 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" @@ -527,17 +531,19 @@ msgstr " -time Mesurer le temps d'exécution de chaque sous- #: gcc.c:3422 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" -msgstr " -specs= Écraser les specs internes à l'aide du contenu du .\n" +msgstr " -specs= Remplacer les specs internes par le contenu du .\n" #: gcc.c:3423 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" -msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le .\n" +msgstr " -std= Supposer que les fichiers sources respectent le .\n" #: gcc.c:3424 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" +" --sysroot= Utiliser comme répertoire racine pour les\n" +" en-têtes et les bibliothèques.\n" #: gcc.c:3427 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" @@ -553,15 +559,15 @@ msgstr " -### Identique à -v mais les options et les comma #: gcc.c:3430 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" -msgstr " -E Pré-traiter seulement ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n" +msgstr " -E Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n" #: gcc.c:3431 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" -msgstr " -S Compiler seulement ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n" +msgstr " -S Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n" #: gcc.c:3432 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" -msgstr " -S Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n" +msgstr " -c Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n" #: gcc.c:3433 msgid " -o Place the output into .\n" @@ -569,11 +575,11 @@ msgstr " -o Placer la sortie dans le .\n" #: gcc.c:3434 msgid " -pie Create a position independent executable.\n" -msgstr " -pipe Créer un exécutable à chargement aléatoire en mémoire (PIE).\n" +msgstr " -pie Créer un exécutable indépendant de la position en mémoire (PIE).\n" #: gcc.c:3435 msgid " -shared Create a shared library.\n" -msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n" +msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n" #: gcc.c:3436 msgid "" @@ -582,7 +588,7 @@ msgid "" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" -" -x Spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée.\n" +" -x Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n" @@ -597,7 +603,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" -" passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" +" passées aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:5877 @@ -628,17 +634,17 @@ msgstr "gcc version %s %s\n" #: gcc.c:6610 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" -msgstr "version du pilote gcc %s %s exécutant le version %s de gcc\n" +msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n" #: gcc.c:6683 gcc.c:6895 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" -msgstr "" +msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n" #: gcc.c:6819 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" -msgstr "" +msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n" #: gcc.c:7761 #, c-format @@ -648,12 +654,12 @@ msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:7764 #, c-format msgid "programs: %s\n" -msgstr "programmes : %s\n" +msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:7766 #, c-format msgid "libraries: %s\n" -msgstr "libraries : %s\n" +msgstr "bibliothèques: %s\n" #: gcc.c:7883 #, c-format @@ -662,7 +668,7 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" -"Pour les instructions afin de rapporter des anomales, SVP consulter :\n" +"Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n" #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525 #, c-format @@ -681,8 +687,8 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" -"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" -"GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a\n" +"AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n" "\n" #: gcc.c:8208 @@ -693,6 +699,10 @@ msgid "" "==============\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Options du lieur\n" +"================\n" +"\n" #: gcc.c:8209 #, c-format @@ -700,6 +710,8 @@ msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" +"Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » au lieur.\n" +"\n" #: gcc.c:9501 #, c-format @@ -708,7 +720,7 @@ msgid "" "=================\n" "\n" msgstr "" -"Options de l’assembleur\n" +"Options de l'assembleur\n" "=======================\n" "\n" @@ -718,11 +730,13 @@ msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" +"Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n" +"\n" #: gcov-tool.c:166 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" -msgstr "" +msgstr " merge [options] Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n" #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417 #, c-format @@ -732,87 +746,87 @@ msgstr " -v, --verbose Mode verbeux\n" #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" -msgstr " -o, --output Répertoire de sortie\n" +msgstr " -o, --output Répertoire de sortie\n" #: gcov-tool.c:169 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --weight Définir les poids (valeurs décimales)\n" #: gcov-tool.c:185 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:" #: gcov-tool.c:260 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" -msgstr "" +msgstr " rewrite [options] Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n" #: gcov-tool.c:263 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --scale Met à l'échelle les compteurs de profils\n" #: gcov-tool.c:264 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --normalize Normalise le profil\n" #: gcov-tool.c:281 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:" #: gcov-tool.c:326 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n" #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" -msgstr "" +msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n" #: gcov-tool.c:359 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" -msgstr "" +msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n" #: gcov-tool.c:416 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" -msgstr "" +msgstr " overlap [options] Calcule le recouvrement de deux profils\n" #: gcov-tool.c:418 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" -msgstr " -h, --hotonly afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n" +msgstr " -h, --hotonly Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" -msgstr " -f, --function afficher les informations sur le niveau de fonction\n" +msgstr " -f, --function Afficher les informations au niveau de la fonction\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" -msgstr " -F, --fullname afficher les noms de fichier au complet\n" +msgstr " -F, --fullname Afficher le nom complet du fichier\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" -msgstr " -o, --object afficher les informations sur le niveau d'objet\n" +msgstr " -o, --object Afficher les informations au niveau de l'objet\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" -msgstr "" +msgstr " -t , --hot_threshold Change le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n" #: gcov-tool.c:442 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:" #: gcov-tool.c:508 #, c-format @@ -829,16 +843,18 @@ msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" +"Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n" +"\n" #: gcov-tool.c:510 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -msgstr " -h, --help afficher cette aide, et quitter\n" +msgstr " -h, --help Afficher cette aide, et quitter\n" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -msgstr " -v, --version afficher le numéro de version, et quitter\n" +msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version, et quitter\n" #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492 #, c-format @@ -848,7 +864,7 @@ msgid "" "%s.\n" msgstr "" "\n" -"Pour les instructions afin de rapporter des anomales, SVP consulter :\n" +"Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:526 @@ -864,9 +880,9 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" -"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" -"Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" -"pour un BUT PARTICULIER.\n" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE; pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n" +"L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n" "\n" #: gcov.c:472 @@ -884,23 +900,23 @@ msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" -"Produire les informations de la couverture du code.\n" +"Afficher les informations de couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:474 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" +msgstr " -h, --help Afficher cette aide puis quitter\n" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" -msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" +msgstr " -a, --all-blocks Afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:476 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" +msgstr " -b, --branch-probabilities Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:477 #, c-format @@ -908,23 +924,23 @@ msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" -" -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" +" -c, --branch-counts Afficher le décompte des branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:479 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" -msgstr " -d, --display-progress afficher les informations de progression\n" +msgstr " -d, --display-progress Afficher les informations de progression\n" #: gcov.c:480 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" +msgstr " -f, --function-summaries Produire des résumés pour chaque fonction\n" #: gcov.c:481 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --intermediate-format Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n" #: gcov.c:482 #, c-format @@ -932,48 +948,48 @@ msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" -" -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" -" les fichier sources d'inclusion\n" +" -l, --long-file-names Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n" +" sortie des fichiers sources inclus\n" #: gcov.c:484 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --demangled-names Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n" #: gcov.c:485 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" +msgstr " -n, --no-output Ne pas créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:486 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" -msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIERS\n" +msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIERS\n" #: gcov.c:487 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" -msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" +msgstr " -p, --preserve-paths Préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:488 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" -msgstr " -r, --relative-only afficher seulement les données relatives aux sources\n" +msgstr " -r, --relative-only Afficher seulement les données des sources relatives\n" #: gcov.c:489 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --source-prefix RÉP Préfixe a retirer des sources\n" #: gcov.c:490 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" -msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" +msgstr " -u, --unconditional-branches Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n" #: gcov.c:491 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" +msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version puis quitter\n" #: gcov.c:502 #, c-format @@ -1010,17 +1026,17 @@ msgstr "\n" #: gcov.c:856 #, c-format msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier intermédiaire de sortie « %s »\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n" #: gcov.c:1139 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" -msgstr "%s : fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n" +msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n" #: gcov.c:1144 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" -msgstr "" +msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n" #: gcov.c:1169 #, c-format @@ -1030,87 +1046,87 @@ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n" #: gcov.c:1175 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" -msgstr "%s : n'est pas un fichier de notes gcov\n" +msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n" #: gcov.c:1188 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" -msgstr "%s : version « %.4s », préfère « %.4s »\n" +msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n" #: gcov.c:1234 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" -msgstr "%s : blocs déjà vus pour « %s »\n" +msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:1365 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" -msgstr "%s : corrompu\n" +msgstr "%s: corrompu\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" -msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" +msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n" #: gcov.c:1391 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" -msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n" +msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" -msgstr "%s : n'est pas un fichier de données gcov\n" +msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1411 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" -msgstr "%s : version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" +msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n" #: gcov.c:1417 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" -msgstr "%s : estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n" +msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" -msgstr "%s : fonction inconnue « %u »\n" +msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" -msgstr "%s : profile ne concorde pas pour « %s »\n" +msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1485 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" -msgstr "%s : débordement\n" +msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1531 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" -msgstr "%s : « %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" +msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n" #: gcov.c:1536 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" -msgstr "%s : « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" +msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1544 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" -msgstr "%s : « %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" +msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" -msgstr "%s : graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" +msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1860 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" -msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" +msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n" #: gcov.c:1863 #, c-format @@ -1125,12 +1141,12 @@ msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1878 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" -msgstr "Branchements exécutés : %s de %d\n" +msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n" #: gcov.c:1882 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" -msgstr "Branchements pris au moins une fois : %s de %d\n" +msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n" #: gcov.c:1888 #, c-format @@ -1140,7 +1156,7 @@ msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1890 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" -msgstr "Appels exécutés : %s de %d\n" +msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n" #: gcov.c:1894 #, c-format @@ -1150,39 +1166,37 @@ msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:2142 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" -msgstr "%s : pas de ligne pour « %s »\n" +msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:2336 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" -# FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2341 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" -msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" +msgstr "appel %2d jamais exécuté\n" #: gcov.c:2346 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" -msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" +msgstr "branchement %2d pris %s%s\n" #: gcov.c:2351 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" -msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" +msgstr "branchement %2d jamais exécuté\n" #: gcov.c:2356 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" -msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" +msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n" -# FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2359 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" -msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" +msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n" #: gcov.c:2424 #, c-format @@ -1200,12 +1214,12 @@ msgstr "GCSE désactivé" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" -msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" +msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287 #, gcc-internal-format msgid "function may return address of local variable" -msgstr "cette fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale" +msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale" #: incpath.c:72 #, c-format @@ -1240,24 +1254,24 @@ msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "« " #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" -msgstr "" +msgstr " »" #: ipa-pure-const.c:187 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" -msgstr "fonction peut être une candidate pour l'attribut %<%s%>" +msgstr "la fonction peut être une candidate pour l'attribut %<%s%>" #: ipa-pure-const.c:188 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" -msgstr "fonction peut être une candidate possible pour l'attribut %<%s%> si elle connue pour returner normallement" +msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %<%s%> si elle est connue pour retourner normalement" #: langhooks.c:373 msgid "At top level:" -msgstr "Hors de toute fonction :" +msgstr "Au plus haut niveau:" #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315 #, c-format @@ -1271,33 +1285,33 @@ msgstr "Dans la fonction %qs" #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" -msgstr "" +msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R" # FRONT #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" -msgstr "" +msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R" #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279 #, c-format msgid " inlined from %qs" -msgstr "" +msgstr " mis en ligne depuis %qs" #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319 msgid "assuming that the loop is not infinite" -msgstr "" +msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie" #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" -msgstr "" +msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies" #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" -msgstr "" +msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas" #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" -msgstr "" +msgstr "impossible d'optimiser la boucle car le compteur de la boucle peut déborder" #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089 msgid "this is the insn:" @@ -1310,34 +1324,34 @@ msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:184 msgid "This option lacks documentation." -msgstr "Cette option manque de documentation." +msgstr "Il manque la documentation pour cette option." #: opts.c:185 msgid "Uses of this option are diagnosed." -msgstr "" +msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées." #: opts.c:1061 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" -msgstr "" +msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d" #: opts.c:1128 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." -msgstr "" +msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option." #: opts.c:1136 #, c-format msgid "%s Same as %s." -msgstr "" +msgstr "%s Comme %s." #: opts.c:1207 msgid "[default]" -msgstr "" +msgstr "[par défaut]" #: opts.c:1218 msgid "[enabled]" -msgstr "" +msgstr "[activé]" #: opts.c:1218 msgid "[disabled]" @@ -1346,17 +1360,17 @@ msgstr "[désactivé]" #: opts.c:1237 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" -msgstr "" +msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n" #: opts.c:1246 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" -msgstr "" +msgstr " Aucune trouvée. Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n" #: opts.c:1252 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" -msgstr "" +msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n" #: opts.c:1337 msgid "The following options are target specific" @@ -1380,15 +1394,15 @@ msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant" #: opts.c:1355 msgid "The following options are specific to just the language " -msgstr "Les options suivantes sont spécifiques au langage " +msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage " #: opts.c:1357 msgid "The following options are supported by the language " -msgstr "Les options suivantes sont prises en charge pour le langage " +msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage " #: opts.c:1368 msgid "The following options are not documented" -msgstr "Les options suivantes sont non documentées" +msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées" #: opts.c:1370 msgid "The following options take separate arguments" @@ -1396,11 +1410,11 @@ msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées" #: opts.c:1372 msgid "The following options take joined arguments" -msgstr "Les options suivantes prennent des arguments communs" +msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés" #: opts.c:1383 msgid "The following options are language-related" -msgstr "Les options suivantes concernent les langages" +msgstr "Les options suivantes concernent des langages" #: plugin.c:796 msgid "Event" @@ -1413,12 +1427,12 @@ msgstr "Extensions" #: plugin.c:828 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" -msgstr "" +msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6113 msgid "could not find a spill register" -msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" +msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:8009 @@ -1427,7 +1441,7 @@ msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:8770 msgid "failure trying to reload:" -msgstr "" +msgstr "échec en essayant de recharger:" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" @@ -1463,7 +1477,7 @@ msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:627 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" +msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n" #: tlink.c:844 #, c-format @@ -1497,7 +1511,7 @@ msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" #: toplev.c:646 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n" #: toplev.c:648 #, c-format @@ -1510,41 +1524,41 @@ msgstr "options passées : " #: toplev.c:850 msgid "options enabled: " -msgstr "options autorisées : " +msgstr "options activées : " #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408 #, gcc-internal-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" -msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" +msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" -msgstr "" +msgstr "l'appelant n'est pas optimisé" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" -msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" +msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" +msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" -msgstr "fonction ne peut être enligne" +msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" -msgstr "le corps de la fonction peut être remplacé durant l’édition de liaison" +msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" -msgstr "la fonction n’est pas une candidate à l'enlignage" +msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" @@ -1568,51 +1582,47 @@ msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" -msgstr "enlignage récursif" +msgstr "mise en ligne récursive" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" -msgstr "" +msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" -msgstr "" +msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" msgstr "arguments non concordantes" #: cif-code.def:96 -#, fuzzy -#| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgid "originally indirect function call not considered for inlining" -msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" +msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne" #: cif-code.def:100 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" -msgstr "" +msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer" #: cif-code.def:104 msgid "exception handling personality mismatch" -msgstr "" +msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception" #: cif-code.def:109 -#, fuzzy -#| msgid "Enable exception handling" msgid "non-call exception handling mismatch" -msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" +msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel" #: cif-code.def:113 msgid "target specific option mismatch" -msgstr "option spécifique de cible incohérente" +msgstr "option spécifique à la cible incohérente" #: cif-code.def:117 msgid "optimization level attribute mismatch" -msgstr "attribut de niveau d’optimisation incohérent" +msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation" #: cif-code.def:121 msgid "callee refers to comdat-local symbols" -msgstr "" +msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat" #: cif-code.def:125 msgid "function attribute mismatch" @@ -1620,13 +1630,12 @@ msgstr "attribut de fonction incohérent" #: cif-code.def:129 #, fuzzy -#| msgid "your function will be miscompiled" msgid "caller function contains cilk spawn" -msgstr "votre fonction sera mal compilée" +msgstr "la fonction appelante contient du généré cilk" #: cif-code.def:133 msgid "unreachable" -msgstr "introuvable" +msgstr "inatteignable" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 @@ -1678,86 +1687,82 @@ msgstr "permerreur : " #: params.def:49 #, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." -msgstr "" +msgstr "Estimation maximale de la conclusion de branches considérées prévisibles." #: params.def:54 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto." -msgstr "" +msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto." #: params.def:71 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne." +msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne." #: params.def:83 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne." +msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique." #: params.def:88 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" +msgstr "Le nombre maximum d'instructions auquel une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive." #: params.def:93 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" +msgstr "Le nombre maximum d'instructions auquel une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive." #: params.def:98 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" +msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne." #: params.def:103 #, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." -msgstr "" +msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne." #: params.def:108 #, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." -msgstr "" +msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre." #: params.def:116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#, no-c-format msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" +msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premiers mis en ligne." #: params.def:122 #, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." -msgstr "" +msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes." #: params.def:128 #, no-c-format msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." -msgstr "" +msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle." #: params.def:135 #, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." -msgstr "" +msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle." #: params.def:141 #, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." -msgstr "" +msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation." #: params.def:152 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai." +msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai." #: params.def:163 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." -msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis." +msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif." #: params.def:173 #, no-c-format