From: Nick Clifton Date: Wed, 1 Jun 2016 15:51:55 +0000 (+0100) Subject: Add new Serbian translation for the bfd library. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=885a10879eea3cf7ccbb324109a56f0bc391dcfa;p=binutils-gdb.git Add new Serbian translation for the bfd library. * po/sr.po: New Serbian translation. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add sr. * configure: Regenerate. --- diff --git a/bfd/ChangeLog b/bfd/ChangeLog index 726e4c3ff8f..8ec30054361 100644 --- a/bfd/ChangeLog +++ b/bfd/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2016-06-01 Nick Clifton + + * po/sr.po: New Serbian translation. + * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add sr. + * configure: Regenerate. + 2016-05-28 Maciej W. Rozycki * elfxx-mips.c (b_reloc_p): New function. diff --git a/bfd/configure b/bfd/configure index fab203d9bfb..bc49dc4c3d7 100755 --- a/bfd/configure +++ b/bfd/configure @@ -12451,7 +12451,7 @@ bfd_default_target_size=32 # host stuff: -ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk" +ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr" # If we haven't got the data from the intl directory, # assume NLS is disabled. USE_NLS=no diff --git a/bfd/configure.ac b/bfd/configure.ac index 10362485761..669cff7532a 100644 --- a/bfd/configure.ac +++ b/bfd/configure.ac @@ -143,7 +143,7 @@ bfd_default_target_size=32 # host stuff: -ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk" +ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr" ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR AM_PO_SUBDIRS diff --git a/bfd/po/sr.po b/bfd/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..49a42c45dec --- /dev/null +++ b/bfd/po/sr.po @@ -0,0 +1,6811 @@ +# Messages français pour GNU concernant bfd. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# Мирослав Николић , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:48+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: aout-adobe.c:127 +msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" +msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n" + +#: aout-cris.c:200 +#, c-format +msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" +msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d" + +#: aout-cris.c:243 +msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" +msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d" + +#: aout-cris.c:254 +msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" +msgstr "%B: Увезен је лош снимак премештања: %d" + +#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" +msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" + +#: aoutx.h:1577 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" +msgstr "%s: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" + +#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 +msgid "*unknown*" +msgstr "*непознато*" + +#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 +msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" +msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n" + +#: aoutx.h:5375 +#, c-format +msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" +msgstr "%s: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана" + +#: archive.c:2249 +msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" +msgstr "Упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време\n" + +#: archive.c:2549 +msgid "Reading archive file mod timestamp" +msgstr "Читам време режима датотеке архиве" + +#: archive.c:2573 +msgid "Writing updated armap timestamp" +msgstr "Уписујем освежено време армапа" + +#: bfd.c:411 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешке" + +#: bfd.c:412 +msgid "System call error" +msgstr "Грешка системског позива" + +#: bfd.c:413 +msgid "Invalid bfd target" +msgstr "Неисправан циљ бфд-а" + +#: bfd.c:414 +msgid "File in wrong format" +msgstr "Датотека је у погрешном запису" + +#: bfd.c:415 +msgid "Archive object file in wrong format" +msgstr "Датотека објекта архиве је у погрешном запису" + +#: bfd.c:416 +msgid "Invalid operation" +msgstr "Неисправна операција" + +#: bfd.c:417 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Меморија је исцрпљена" + +#: bfd.c:418 +msgid "No symbols" +msgstr "Нема симбола" + +#: bfd.c:419 +msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" +msgstr "Архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате" + +#: bfd.c:420 +msgid "No more archived files" +msgstr "Нема више архивираних датотека" + +#: bfd.c:421 +msgid "Malformed archive" +msgstr "Лоша архива" + +#: bfd.c:422 +msgid "DSO missing from command line" +msgstr "ДСО недостаје на линији наредби" + +#: bfd.c:423 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Запис датотеке није препознат" + +#: bfd.c:424 +msgid "File format is ambiguous" +msgstr "Запис датотеке је нејасан" + +#: bfd.c:425 +msgid "Section has no contents" +msgstr "Одељак нема садржаје" + +#: bfd.c:426 +msgid "Nonrepresentable section on output" +msgstr "На излазу је одељак који се не може приказати" + +#: bfd.c:427 +msgid "Symbol needs debug section which does not exist" +msgstr "Симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји" + +#: bfd.c:428 +msgid "Bad value" +msgstr "Погрешна вредност" + +#: bfd.c:429 +msgid "File truncated" +msgstr "Датотека је окрњена" + +#: bfd.c:430 +msgid "File too big" +msgstr "Датотека је превелика" + +#: bfd.c:431 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка читања „%s“: %s" + +#: bfd.c:432 +msgid "#" +msgstr "#<Неисправан код грешке>" + +#: bfd.c:1046 +#, c-format +msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" +msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d" + +#: bfd.c:1058 +#, c-format +msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" +msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду у „%s“\n" + +#: bfd.c:1062 +#, c-format +msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" +msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n" + +#: bfd.c:1064 +msgid "Please report this bug.\n" +msgstr "Пријавите ову грешку.\n" + +#: bfdwin.c:206 +#, c-format +msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" +msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n" + +#: bfdwin.c:209 +#, c-format +msgid "not mapping: env var not set\n" +msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n" + +#: binary.c:271 +#, c-format +msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." +msgstr "Упозорење: Упис одељка „%s“ има превелик (нпр. негативан) померај датотеке 0x%lx." + +#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 +#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 +#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 +msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" +msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n" + +#: cache.c:253 +msgid "reopening %B: %s\n" +msgstr "поново отварам „%B“: %s\n" + +#: coff-alpha.c:452 +msgid "" +"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" +" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." +msgstr "" +"%B: Не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама.\n" +" Користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке." + +#: coff-alpha.c:603 +msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" +msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“" + +#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 +msgid "GP relative relocation used when GP not defined" +msgstr "Употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан" + +#: coff-alpha.c:1450 +msgid "using multiple gp values" +msgstr "користим неколико вредности општег показивача" + +#: coff-alpha.c:1509 +msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" +msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“" + +#: coff-alpha.c:1516 +msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" +msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“" + +#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 +#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 +msgid "%B: unknown relocation type %d" +msgstr "%B: непозната врста премештања „%d“" + +#: coff-arm.c:1034 +#, c-format +msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" +msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" + +#: coff-arm.c:1063 +#, c-format +msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" +msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" + +#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 +#, c-format +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: arm call to thumb" +msgstr "" +"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" +" прво појављивање: %B: „arm“ позива „thumb“" + +#: coff-arm.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" +" consider relinking with --support-old-code enabled" +msgstr "" +"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" +" прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n" +" размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“" + +#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 +msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: погрешна адреса премештања 0x%lx у одељку „%A“" + +#: coff-arm.c:2075 +msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" +msgstr "%B: недозвољен индекс симбола у премештању: %d" + +#: coff-arm.c:2206 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" +msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d" + +#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 +#, c-format +msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" +msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%B“ прослеђује у регистре целих вредности" + +#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 +#, c-format +msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" +msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%B“ прослеђује у регистре децималних вредности" + +#: coff-arm.c:2239 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" +msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај" + +#: coff-arm.c:2242 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" +msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја" + +#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 +#, c-format +msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ подржава међудејство, док га „%B“ не подржава" + +#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 +#, c-format +msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ не подржава међудејство, док га „%B“ подржава" + +#: coff-arm.c:2297 +#, c-format +msgid "private flags = %x:" +msgstr "приватне заставице =%x:" + +#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 +#, c-format +msgid " [floats passed in float registers]" +msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]" + +#: coff-arm.c:2307 +#, c-format +msgid " [floats passed in integer registers]" +msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]" + +#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 +#, c-format +msgid " [position independent]" +msgstr " [независтан од положаја]" + +#: coff-arm.c:2312 +#, c-format +msgid " [absolute position]" +msgstr " [апсолутни положај]" + +#: coff-arm.c:2316 +#, c-format +msgid " [interworking flag not initialised]" +msgstr " [заставица међудејства није покренута]" + +#: coff-arm.c:2318 +#, c-format +msgid " [interworking supported]" +msgstr " [међудејство је подржано]" + +#: coff-arm.c:2320 +#, c-format +msgid " [interworking not supported]" +msgstr " [међудејство није подржано]" + +#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 +#, c-format +msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" +msgstr "Упозорење: Нисам подесио заставицу међудејства за „%B“ пошто је већ наведен као немеђудејствено" + +#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 +#, c-format +msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" +msgstr "Упозорење: Уклањам заставицу међудејства за „%B“ услед захтева споља" + +#: coff-h8300.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" +msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз" + +#: coff-i860.c:147 +#, c-format +msgid "relocation `%s' not yet implemented" +msgstr "премештање „%s“ још није примењено" + +#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 +msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" +msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" + +#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 +msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" +msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол" + +#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 +msgid "unsupported reloc type" +msgstr "неподржана врста премештања" + +#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 +#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 +msgid "GP relative relocation when _gp not defined" +msgstr "Релативно ГП премештање када „_gp“ није дефинисано" + +#: coff-or32.c:216 +msgid "Unrecognized reloc" +msgstr "Непознато премештање" + +#: coff-rs6000.c:2802 +#, c-format +msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" +msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x" + +#: coff-rs6000.c:2887 +#, c-format +msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" +msgstr "%s: премештање табеле садржаја на 0x%x за симбол „%s“ који не садржи никакав унос" + +#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 +msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" +msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“" + +#: coff-sh.c:506 +#, c-format +msgid "SH Error: unknown reloc type %d" +msgstr "Грешка шкољке: непозната врста премештања „%d“" + +#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 +#, c-format +msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" +msgstr "Непозната врста премештања 0x%x" + +#: coff-tic4x.c:227 +#, c-format +msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" +msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" + +#: coff-w65.c:355 +#, c-format +msgid "ignoring reloc %s\n" +msgstr "занемарујем премештање „%s“\n" + +#: coffcode.h:1005 +msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" +msgstr "%B: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“" + +#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' +#. variable as this will allow some .sys files generate by +#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. +#: coffcode.h:1230 +msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" +msgstr "%B: Упозорење: Занемарујем заставицу одељка „IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED“ у одељку „%s“" + +#: coffcode.h:1297 +msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" +msgstr "%B (%s): Заставица одељка „%s“ (0x%x) је занемарена" + +#: coffcode.h:2439 +#, c-format +msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" +msgstr "Непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“" + +#: coffcode.h:2753 +msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" +msgstr "%B: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld" + +#: coffcode.h:3311 +msgid "%B: too many sections (%d)" +msgstr "%B: превише одељака (%d)" + +#: coffcode.h:3729 +msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" +msgstr "%B: одељак „%s“: прекорачење табеле ниски на померају %ld" + +#: coffcode.h:4534 +msgid "%B: warning: line number table read failed" +msgstr "%B: упозорење: није успело читање броја реда табеле" + +#: coffcode.h:4564 +msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" +msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у бројевима редова" + +#: coffcode.h:4578 +msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" +msgstr "%B: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“" + +#: coffcode.h:4978 +msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" +msgstr "%B: Непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“" + +#: coffcode.h:5104 +msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" +msgstr "упозорење: %B: локални симбол „%s“ нема одељак" + +#: coffcode.h:5248 +msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" +msgstr "%B: неисправна врста премештања %d на адреси 0x%lx" + +#: coffgen.c:179 elf.c:1030 +msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" +msgstr "%B: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“" + +#: coffgen.c:199 elf.c:1050 +msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" +msgstr "%B: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“" + +#: coffgen.c:1685 +msgid "%B: bad string table size %lu" +msgstr "%B: лоша величина табеле низа %lu" + +#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 +msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" +msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n" + +#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 +msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" +msgstr "Упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%B“" + +#: cofflink.c:2416 +msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" +msgstr "%B: премештања у одељку „%A“, али нема никаквог садржаја" + +#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 +msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" +msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%A“ од „%B“: дефинисано је у одбаченом одељку „%A“ од „%B“\n" + +#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 +#, c-format +msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff" + +#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" + +#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 +msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" +msgstr "грешка: „%B“ је преведен за EP9312, док је „%B“ преведен за XScale" + +#: cpu-arm.c:334 +#, c-format +msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" +msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у „%s“" + +#: dwarf2.c:514 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." +msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“." + +#: dwarf2.c:543 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." +msgstr "„DWARF“ грешка: Померај (%lu) је >= величини %s (%lu)." + +#: dwarf2.c:1071 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." +msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x." + +#: dwarf2.c:1332 +msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." +msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)." + +#: dwarf2.c:1590 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." +msgstr "„DWARF“ грешка: Необрађено „.debug_line“ издање %d." + +#: dwarf2.c:1612 +msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." +msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији." + +#: dwarf2.c:1807 +msgid "Dwarf Error: mangled line number section." +msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен." + +#: dwarf2.c:2160 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." +msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да прочитам „alt“ упуту %u." + +#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." +msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да нађем скраћени број %u." + +#: dwarf2.c:2551 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." +msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3 и 4." + +#: dwarf2.c:2560 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." +msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“." + +#: dwarf2.c:2586 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." +msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u." + +#: ecoff.c:1233 +#, c-format +msgid "Unknown basic type %d" +msgstr "Непозната основна врста „%d“" + +#: ecoff.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Последњи+1 симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" First symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Први симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1512 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" +msgstr "" +"\n" +" Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s" + +#: ecoff.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Local symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Локални симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" struct; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" struct; Последњи+1 симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" union; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" union; Последњи+1 симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" enum; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" enum; Последњи+1 симбол: %ld" + +#: ecoff.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Type: %s" +msgstr "" +"\n" +" Врста: %s" + +#: elf-attrs.c:573 +msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" +msgstr "грешка: %B: Објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“" + +#: elf-attrs.c:582 +msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" +msgstr "грешка: %B: Ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“" + +#: elf-eh-frame.c:921 +msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" +msgstr "%P: грешка у „%B(%A)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела.\n" + +#: elf-eh-frame.c:1193 +msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" +msgstr "%P: фде кодирање у „%B(%A)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле.\n" + +#: elf-eh-frame.c:1612 +msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" +msgstr "%P: „DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру.\n" + +#: elf-ifunc.c:135 +msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" +msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%B“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n" + +#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 +#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 +#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 +#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 +#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 +#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 +#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 +#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 +#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 +#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 +msgid "internal error: out of range error" +msgstr "унутрашња грешка: изван опсега" + +#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 +#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 +#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 +#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 +#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 +#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 +#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 +#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 +#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 +#: elfxx-tilegx.c:4055 +msgid "internal error: unsupported relocation error" +msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано" + +#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 +#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 +#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 +#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 +msgid "internal error: dangerous error" +msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности" + +#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 +#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 +#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 +#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 +#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 +#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 +#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 +#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 +#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 +#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 +msgid "internal error: unknown error" +msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка" + +#: elf-m10300.c:1021 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" +msgstr "%s: Прелазак са „%s“ на „%s“ није подржан" + +#: elf-m10300.c:1213 +msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" +msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" + +#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 +#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 +#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 +#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 +msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" + +#: elf-m10300.c:2173 +msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" +msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)" + +#: elf-m10300.c:2176 +msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" +msgstr "%B: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке" + +#: elf-m10300.c:2179 +msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" +msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци" + +#: elf.c:343 +msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" +msgstr "%B: неисправан померај ниске „%u >= %lu“ за одељак „%s“" + +#: elf.c:455 +msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "„%B“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“" + +#: elf.c:611 +msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" +msgstr "%B: Оштећено је поље величине у заглављу одељка групе: 0x%lx" + +#: elf.c:647 +msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" +msgstr "%B: неисправан унос „SHT_GROUP“" + +#: elf.c:717 +msgid "%B: no group info for section %A" +msgstr "%B: нема података групе за одељак „%A“" + +#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 +msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" +msgstr "%B: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%A“" + +#: elf.c:765 +msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" +msgstr "%B: „sh_link [%d]“ у одељку „%A“ није исправно" + +#: elf.c:800 +msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" +msgstr "%B: [%d] непознат одељак „%s“ у групи [%s]" + +#: elf.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Program Header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Заглавље програма:\n" + +#: elf.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic Section:\n" +msgstr "" +"\n" +"Динамички одељак:\n" + +#: elf.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Дефиниција издања:\n" + +#: elf.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version References:\n" +msgstr "" +"\n" +"Упута издања:\n" + +#: elf.c:1382 +#, c-format +msgid " required from %s:\n" +msgstr " захтевано из „%s“:\n" + +#: elf.c:1807 +msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" +msgstr "%B: неисправна веза „%lu“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)" + +#: elf.c:1977 +msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" + +#: elf.c:1989 +msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" + +#: elf.c:2000 +msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" + +#: elf.c:2010 +msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]" + +#: elf.c:2648 +#, c-format +msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" +msgstr "упозорење: врста „%A“ одељка је измењена у „PROGBITS“" + +#: elf.c:3015 +msgid "%B: too many sections: %u" +msgstr "%B: превише одељака: %u" + +#: elf.c:3101 +msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" +msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на одбачени одељак „%A“ од „%B“" + +#: elf.c:3124 +msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" +msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на уклоњени одељак „%A“ од „%B“" + +#: elf.c:4126 +msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" +msgstr "%B: ТЛС одељци нису суседни:" + +#: elf.c:4133 +#, c-format +msgid "\t TLS: %A" +msgstr "\t ТЛС: %A" + +#: elf.c:4137 +#, c-format +msgid "\tnon-TLS: %A" +msgstr "\tне-ТЛС: %A" + +#: elf.c:4596 +msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" +msgstr "%B: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак" + +#: elf.c:4621 +msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" +msgstr "%B: Нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“" + +#: elf.c:4707 +msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" +msgstr "%B: одељак „%A lma %#lx“ је дотеран на %#lx" + +#: elf.c:4843 +msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" +msgstr "%B: одељак „%A“ се не може доделити у подеоку %d" + +#: elf.c:4892 +msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" +msgstr "%B: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку" + +#: elf.c:5473 +msgid "%B: symbol `%s' required but not present" +msgstr "%B: симбол „%s“ је потребан али није присутан" + +#: elf.c:5811 +msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" +msgstr "%B: упозорење: Откривен је празан подеок који се може учитати, да ли је то намеравано ?\n" + +#: elf.c:6867 +#, c-format +msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" +msgstr "Не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“" + +#: elf.c:7915 +msgid "%B: unsupported relocation type %s" +msgstr "%B: врста премештања %s није подржана" + +#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" +msgstr "" +"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" +" прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“" + +#: elf32-arm.c:3769 +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" +msgstr "" +"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" +" прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“" + +#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 +#, c-format +msgid "%s: cannot create stub entry %s" +msgstr "%s: не могу да створим привидни унос „%s“" + +#: elf32-arm.c:5549 +#, c-format +msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" +msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" + +#: elf32-arm.c:5585 +#, c-format +msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" +msgstr "не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" + +#: elf32-arm.c:6123 +msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." +msgstr "%B: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости." + +#. Give a warning, but do as the user requests anyway. +#: elf32-arm.c:6353 +msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" +msgstr "%B: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру" + +#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 +msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" +msgstr "%B: не могу да нађем „VFP11“ превлаку „%s“" + +#: elf32-arm.c:6966 +#, c-format +msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." +msgstr "Неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“." + +#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for +#. the PLT if compiling for a thumb-only target. +#. +#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... +#: elf32-arm.c:7696 +msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" +msgstr "%B: Упозорење: „PLT“ стварање у „thumb“ режиму тренутно није подржано" + +#: elf32-arm.c:7909 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" + +#: elf32-arm.c:7948 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" + +#: elf32-arm.c:8412 +msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." +msgstr "\\%B: Упозорење: инструкција „Arm BLX“ циља на Арм функцију „%s“." + +#: elf32-arm.c:8831 +msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." +msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“." + +#: elf32-arm.c:9672 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" + +#: elf32-arm.c:9695 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" + +#: elf32-arm.c:9724 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_ARM_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" + +#: elf32-arm.c:9937 +msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе" + +#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 +msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Прекорачење за време дељења 0x%lx за премештање групе „%s“" + +#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка" + +#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“" + +#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“" + +#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 +msgid "out of range" +msgstr "изван опсега" + +#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 +msgid "unsupported relocation" +msgstr "неподржано премештање" + +#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: elf32-arm.c:11153 +msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" +msgstr "Упозорење: Чистим заставицу међудејства за „%B“ зато што је немеђудејствени код у „%B“ повезан са њим" + +#: elf32-arm.c:11240 +msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" +msgstr "%B: Обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" + +#: elf32-arm.c:11248 +msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" +msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" + +#: elf32-arm.c:11449 +msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" +msgstr "грешка: %B: Непозната архитектура процесора" + +#: elf32-arm.c:11487 +msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" +msgstr "грешка: %B: Архитектуре процесора %d/%d су у сукобу" + +#: elf32-arm.c:11576 +msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "грешка: „%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" + +#: elf32-arm.c:11601 +msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" +msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%B“ не" + +#: elf32-arm.c:11747 +msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" +msgstr "грешка: %B: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%B“" + +#: elf32-arm.c:11773 +msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" +msgstr "грешка: %B: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“" + +#: elf32-arm.c:11877 +msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" +msgstr "Упозорење: %B: Подешавање платформе је у сукобу" + +#: elf32-arm.c:11886 +msgid "error: %B: Conflicting use of R9" +msgstr "грешка: %B: У сикобу је коришћење „R9“" + +#: elf32-arm.c:11898 +msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" +msgstr "грешка: %B: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“" + +#: elf32-arm.c:11911 +msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" +msgstr "упозорење: „%B“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети" + +#: elf32-arm.c:11942 +msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" +msgstr "упозорење: „%B“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети" + +#: elf32-arm.c:11954 +msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" +msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%B“ не" + +#: elf32-arm.c:11971 +msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" +msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%B“ и „%B“" + +#: elf32-arm.c:12007 +msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "„%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" + +#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field +#. containing valid data. +#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. +#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field +#. containing valid data. +#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 +#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 +#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 +#, c-format +msgid "private flags = %lx:" +msgstr "приватне заставице = %lx:" + +#: elf32-arm.c:12104 +#, c-format +msgid " [interworking enabled]" +msgstr " [међудејство је укључено]" + +#: elf32-arm.c:12112 +#, c-format +msgid " [VFP float format]" +msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]" + +#: elf32-arm.c:12114 +#, c-format +msgid " [Maverick float format]" +msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]" + +#: elf32-arm.c:12116 +#, c-format +msgid " [FPA float format]" +msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]" + +#: elf32-arm.c:12125 +#, c-format +msgid " [new ABI]" +msgstr " [нови „ABI“]" + +#: elf32-arm.c:12128 +#, c-format +msgid " [old ABI]" +msgstr " [стари „ABI“]" + +#: elf32-arm.c:12131 +#, c-format +msgid " [software FP]" +msgstr " [логички покретни зарез]" + +#: elf32-arm.c:12140 +#, c-format +msgid " [Version1 EABI]" +msgstr " [Издање1 „EABI“]" + +#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 +#, c-format +msgid " [sorted symbol table]" +msgstr " [табела сређених симбола]" + +#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 +#, c-format +msgid " [unsorted symbol table]" +msgstr " [табела несређених симбола]" + +#: elf32-arm.c:12151 +#, c-format +msgid " [Version2 EABI]" +msgstr " [Издање2 „EABI“]" + +#: elf32-arm.c:12159 +#, c-format +msgid " [dynamic symbols use segment index]" +msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]" + +#: elf32-arm.c:12162 +#, c-format +msgid " [mapping symbols precede others]" +msgstr " [мапирање симбола претходи другима]" + +#: elf32-arm.c:12169 +#, c-format +msgid " [Version3 EABI]" +msgstr " [Издање3 „EABI“]" + +#: elf32-arm.c:12173 +#, c-format +msgid " [Version4 EABI]" +msgstr " [Издање4 „EABI“]" + +#: elf32-arm.c:12177 +#, c-format +msgid " [Version5 EABI]" +msgstr " [Издање5 „EABI“]" + +#: elf32-arm.c:12180 +#, c-format +msgid " [soft-float ABI]" +msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]" + +#: elf32-arm.c:12183 +#, c-format +msgid " [hard-float ABI]" +msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]" + +#: elf32-arm.c:12189 +#, c-format +msgid " [BE8]" +msgstr " [BE8]" + +#: elf32-arm.c:12192 +#, c-format +msgid " [LE8]" +msgstr " [LE8]" + +#: elf32-arm.c:12198 +#, c-format +msgid " " +msgstr " <Непознато „EABI“ издање>" + +#: elf32-arm.c:12205 +#, c-format +msgid " [relocatable executable]" +msgstr " [преместива извршна]" + +#: elf32-arm.c:12208 +#, c-format +msgid " [has entry point]" +msgstr " [има тачку улаза]" + +#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<Непознат скуп битова заставице>" + +#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 +#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 +#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 +msgid "%B: bad symbol index: %d" +msgstr "%B: лош индекс симбола: %d" + +#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 +#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 +msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf32-arm.c:13796 +#, c-format +msgid "Errors encountered processing file %s" +msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“" + +#: elf32-arm.c:14230 +#, c-format +msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" +msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача" + +#: elf32-arm.c:15252 +msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" +msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији" + +#. There's not much we can do apart from complain if this +#. happens. +#: elf32-arm.c:15279 +msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" +msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)" + +#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 +msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" +msgstr "%B: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега" + +#: elf32-arm.c:16020 +msgid "error: %B is already in final BE8 format" +msgstr "грешка: „%B“ је већ у завршном запису „BE8“" + +#: elf32-arm.c:16096 +msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" +msgstr "грешка: Изворни објекат „%B“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%B“ има „EABI“ издање %d" + +#: elf32-arm.c:16112 +msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" +msgstr "грешка: „%B“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%B“ користи „APCS-%d“" + +#: elf32-arm.c:16137 +msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" +msgstr "грешка: „%B“ користи „VFP“ инструкције, али „%B“ не" + +#: elf32-arm.c:16141 +msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" +msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не" + +#: elf32-arm.c:16151 +msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" +msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не" + +#: elf32-arm.c:16155 +msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" +msgstr "грешка: „%B“ не користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ да" + +#: elf32-arm.c:16174 +msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" +msgstr "грешка: „%B“ користи софтверски покретни зарез, док „%B“ користи хардверски" + +#: elf32-arm.c:16178 +msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" +msgstr "грешка: „%B“ користи хардверски покретни зарез, док „%B“ користи софтверски" + +#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 +#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 +#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 +#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 +#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 +#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 +msgid "internal error: dangerous relocation" +msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање" + +#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 +#: elf32-nios2.c:1357 +msgid "%B: cannot create stub entry %s" +msgstr "%B: не могу да створим унос окрајка „%s“" + +#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 +msgid "relocation should be even number" +msgstr "премештање треба бити паран број" + +#: elf32-bfin.c:1601 +msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 +#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 +msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" +msgstr "%B(%A+0x%lx): премештање наспрам „%s“: грешка %d" + +#: elf32-bfin.c:2732 +msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" +msgstr "%B: премештање на „%A+0x%x“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком" + +#: elf32-bfin.c:2748 +msgid "relocation references symbol not defined in the module" +msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу" + +#: elf32-bfin.c:2845 +msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" +msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" + +#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 +msgid "cannot emit fixups in read-only section" +msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање" + +#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 +msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" +msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање" + +#: elf32-bfin.c:2967 +msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" +msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" + +#: elf32-bfin.c:3132 +msgid "relocations between different segments are not supported" +msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана" + +#: elf32-bfin.c:3133 +msgid "warning: relocation references a different segment" +msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент" + +#: elf32-bfin.c:4907 +msgid "%B: unsupported relocation type %i" +msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана" + +#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 +#, c-format +msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" +msgstr "%s: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну" + +#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 +#, c-format +msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" +msgstr "%s: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну" + +#: elf32-bfin.c:5153 +#, c-format +msgid "*** check this relocation %s" +msgstr "*** проверава ово премештање „%s“" + +#: elf32-cris.c:1110 +msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-cris.c:1172 +msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-cris.c:1174 +msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 +#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 +msgid "[whose name is lost]" +msgstr "[чији назив је изгубљен]" + +#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 +msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам локалног симбола" + +#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 +msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-cris.c:1333 +msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“" + +#: elf32-cris.c:1349 +msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ без створеног „GOT“" + +#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. +#: elf32-cris.c:1564 +msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?" + +#: elf32-cris.c:1937 +msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" +msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?" + +#: elf32-cris.c:1990 +msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" +msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)" + +#: elf32-cris.c:1997 +msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" +msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)" + +#: elf32-cris.c:3234 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" +msgstr "" +"„%B“, одељак „%A“:\n" +" v10/v32 сагласан објекат „%s“ не сме да садржи „PIC“ премештање" + +#: elf32-cris.c:3342 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" +msgstr "" +"„%B“, одељак „%A“:\n" +" премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf32-cris.c:3556 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "" +"„%B“, одељак „%A“:\n" +" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf32-cris.c:3978 +msgid "" +"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" +" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "" +"„%B“, одељак „%A“, ка симболу „%s“:\n" +" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf32-cris.c:4091 +msgid "Unexpected machine number" +msgstr "Неочекивани машински број" + +#: elf32-cris.c:4142 +#, c-format +msgid " [symbols have a _ prefix]" +msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]" + +#: elf32-cris.c:4145 +#, c-format +msgid " [v10 and v32]" +msgstr " [v10 и v32]" + +#: elf32-cris.c:4148 +#, c-format +msgid " [v32]" +msgstr " [v32]" + +#: elf32-cris.c:4191 +msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" +msgstr "%B: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса" + +#: elf32-cris.c:4192 +msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" +msgstr "%B: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“" + +#: elf32-cris.c:4211 +msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" +msgstr "„%B„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима" + +#: elf32-cris.c:4213 +msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" +msgstr "„%B„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима" + +#: elf32-dlx.c:142 +#, c-format +msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" +msgstr "грешка БФД везе: гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано" + +#: elf32-dlx.c:204 +#, c-format +msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" +msgstr "грешка БФД везе: ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано" + +#. Only if it's not an unresolved symbol. +#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 +msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" +msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“" + +#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 +msgid "relocation requires zero addend" +msgstr "премештање захтева нулти сабирак" + +#: elf32-frv.c:2822 +msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" +msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n" + +#: elf32-frv.c:2839 +msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" +msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n" + +#: elf32-frv.c:2915 +msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n" + +#: elf32-frv.c:2956 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n" + +#: elf32-frv.c:3027 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" + +#: elf32-frv.c:3064 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" + +#: elf32-frv.c:3111 +msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n" + +#: elf32-frv.c:3195 +msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n" + +#: elf32-frv.c:3249 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n" + +#: elf32-frv.c:3279 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" + +#: elf32-frv.c:3308 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" + +#: elf32-frv.c:3338 +msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n" + +#: elf32-frv.c:3383 +msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" + +#: elf32-frv.c:3410 +msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" + +#: elf32-frv.c:3531 +msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" +msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" + +#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 +msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" +msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n" + +#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 +msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" +msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n" + +#: elf32-frv.c:3652 +msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" +msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" + +#: elf32-frv.c:3908 +msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" +msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" + +#: elf32-frv.c:4058 +msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" +msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n" + +#: elf32-frv.c:6265 +msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" +msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n" + +#: elf32-frv.c:6514 +#, c-format +msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" +msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„PIC“ премештања" + +#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 +#, c-format +msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" +msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“" + +#: elf32-frv.c:6579 +#, c-format +msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%s: користи другачија непозната поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" + +#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 +#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 +#, c-format +msgid "private flags = 0x%lx:" +msgstr "приватне заставице = 0x%lx:" + +#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 +msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" +msgstr "%B: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)" + +#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“" + +#: elf32-hppa.c:1268 +msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf32-hppa.c:2781 +msgid "%B: duplicate export stub %s" +msgstr "%B: удвостручи окрајак извоза „%s“" + +#: elf32-hppa.c:3427 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" +msgstr "%B(%A+0x%lx): исправка „%s“ за „insn 0x%x“ није подржана у не-дељеној вези" + +#: elf32-hppa.c:4279 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да радим са „%s“ за „%s“" + +#: elf32-hppa.c:4598 +msgid ".got section not immediately after .plt section" +msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“" + +#. Unknown relocation. +#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 +#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 +msgid "%B: invalid relocation type %d" +msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“" + +#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 +msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" +msgstr "%B: Није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при 0x%lx у одељку „%A“" + +#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 +#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 +#: elfxx-tilegx.c:1836 +msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" +msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" + +#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 +msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" +msgstr "%P: %B: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%A“ који је само за читање.\n" + +#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 +msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" +msgstr "%P: %B: упозорење: премештање у одељку „%A“ који је само за читање.\n" + +#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 +#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 +msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" +msgstr "%B: непознато премештање (0x%x) у одељку „%A“" + +#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 +#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 +msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" +msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради" + +#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 +msgid "hidden symbol" +msgstr "скривени симбол" + +#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 +msgid "internal symbol" +msgstr "унутрашњи симбол" + +#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 +msgid "protected symbol" +msgstr "заштићени симбол" + +#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 +msgid "symbol" +msgstr "симбол" + +#: elf32-i386.c:3624 +msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" + +#: elf32-i386.c:3635 +msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" + +#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 +#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 +#, c-format +msgid "discarded output section: `%A'" +msgstr "одбачени одељак излаза: „%A“" + +#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 +msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." +msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању." + +#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 +msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." +msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача." + +#: elf32-ip2k.c:1292 +#, c-format +msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." + +#: elf32-ip2k.c:1308 +#, c-format +msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." + +#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 +#, c-format +msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" + +#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 +msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" +msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано" + +#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 +msgid "global pointer relative address out of range" +msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега" + +#: elf32-lm32.c:1049 +msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" +msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „R_LM32_16_GOT“" + +#: elf32-m32r.c:1453 +msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" +msgstr "СДА премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано" + +#: elf32-m32r.c:3003 +msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" +msgstr "%B: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%A)" + +#: elf32-m32r.c:3529 +msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" +msgstr "%B: Скуп инструкција се разликује од претходних модула" + +#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 +#, c-format +msgid "private flags = %lx" +msgstr "приватне заставице = %lx" + +#: elf32-m32r.c:3555 +#, c-format +msgid ": m32r instructions" +msgstr ": инструкције „m32r“" + +#: elf32-m32r.c:3556 +#, c-format +msgid ": m32rx instructions" +msgstr ": инструкције „m32rx“" + +#: elf32-m32r.c:3557 +#, c-format +msgid ": m32r2 instructions" +msgstr ": инструкције „m32r2“" + +#: elf32-m68hc1x.c:1114 +#, c-format +msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" +msgstr "Упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања" + +#: elf32-m68hc1x.c:1150 +#, c-format +msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." +msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду." + +#: elf32-m68hc1x.c:1170 +#, c-format +msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" +msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)" + +#: elf32-m68hc1x.c:1190 +#, c-format +msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" +msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx" + +#: elf32-m68hc1x.c:1237 +#, c-format +msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" +msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду" + +#: elf32-m68hc1x.c:1370 +msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" +msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита" + +#: elf32-m68hc1x.c:1377 +msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" +msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита" + +#: elf32-m68hc1x.c:1386 +msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" +msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“" + +#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 +msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%B: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" + +#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 +#, c-format +msgid "[abi=32-bit int, " +msgstr "[аби=32-битни цео број, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 +#, c-format +msgid "[abi=16-bit int, " +msgstr "[аби=16-битни цео број, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 +#, c-format +msgid "64-bit double, " +msgstr "64-битни мешовити, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 +#, c-format +msgid "32-bit double, " +msgstr "32-битни мешовити, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1440 +#, c-format +msgid "cpu=HC11]" +msgstr "процесор=HC11]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1442 +#, c-format +msgid "cpu=HCS12]" +msgstr "процесор=HCS12]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1444 +#, c-format +msgid "cpu=HC12]" +msgstr "процесор=HC12]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1447 +#, c-format +msgid " [memory=bank-model]" +msgstr " [меморија=модел-групе]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1449 +#, c-format +msgid " [memory=flat]" +msgstr " [меморија=обично]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1452 +#, c-format +msgid " [XGATE RAM offsetting]" +msgstr " [XGATE RAM померај]" + +#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: elf32-m68k.c:1674 +msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" +msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8-битним померајем > %d" + +#: elf32-m68k.c:1680 +msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" +msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d" + +#: elf32-m68k.c:3921 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" + +#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 +msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" +msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n" + +#: elf32-mcore.c:428 +msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" +msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n" + +#. Pacify gcc -Wall. +#: elf32-mep.c:157 +#, c-format +msgid "mep: no reloc for code %d" +msgstr "mep: нема премештања за код „%d“" + +#: elf32-mep.c:163 +#, c-format +msgid "MeP: howto %d has type %d" +msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“" + +#: elf32-mep.c:632 +msgid "%B and %B are for different cores" +msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита језгра" + +#: elf32-mep.c:649 +msgid "%B and %B are for different configurations" +msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита подешавања" + +#: elf32-mep.c:686 +#, c-format +msgid "private flags = 0x%lx" +msgstr "приватне заставице = 0x%lx" + +#: elf32-metag.c:1921 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима" + +#: elf32-microblaze.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unknown relocation type %d" +msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“" + +#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" +msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)" + +#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 +#: elfxx-tilegx.c:3729 +msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" +msgstr "%B: вероватно је преведено без „-fPIC“?" + +#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 +msgid "literal relocation occurs for an external symbol" +msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола" + +#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 +#: elfn32-mips.c:2834 +msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" +msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола" + +#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 +msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" +msgstr "Покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања" + +#: elf32-msp430.c:1317 +msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" +msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу" + +#: elf32-msp430.c:2221 +msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" +msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат" + +#: elf32-msp430.c:2312 +msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" +msgstr "грешка: „%B“ користи инструкције „%s“ али „%B“ користи „%s“" + +#: elf32-msp430.c:2324 +msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" +msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ кода док „%B“ користи модел „%s“ кода" + +#: elf32-msp430.c:2336 +msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" +msgstr "грешка: „%B“ користи велики модел кода али „%B“ користи инструкције „MSP430“" + +#: elf32-msp430.c:2346 +msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" +msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података док „%B“ користи модел „%s“ података" + +#: elf32-msp430.c:2358 +msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" +msgstr "грешка: „%B“ користи мали модел кода али „%B“ користи модел „%s“ података" + +#: elf32-msp430.c:2369 +msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" +msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података али „%B“ користи инструкције „MSP430“" + +#: elf32-nds32.c:2921 +msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." +msgstr "грешка: Не могу да нађем симбол: _SDA_BASE_." + +#: elf32-nds32.c:4142 +msgid "%B: error: unknown relocation type %d." +msgstr "%B: грешка: непозната врста премештања „%d“." + +#: elf32-nds32.c:4584 +#, c-format +msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." +msgstr "%s: упозорење: не могу да радим са „R_NDS32_25_ABS_RELA“ у дељеном режиму." + +#: elf32-nds32.c:4716 +msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." +msgstr "%B: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“." + +#: elf32-nds32.c:4758 +msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." +msgstr "%B: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“." + +#: elf32-nds32.c:4779 +msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." +msgstr "%B(%A): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“." + +#: elf32-nds32.c:5446 +msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" +msgstr "%B: Величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта" + +#: elf32-nds32.c:5489 +msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." +msgstr "%B: упозорење: Крајњост се разликује од претходних модула." + +#: elf32-nds32.c:5499 +msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." +msgstr "%B: упозорење: Наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата." + +#: elf32-nds32.c:5577 +msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." +msgstr "%B: грешка: АБИ се разликује од претходних модула." + +#: elf32-nds32.c:5588 +msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." +msgstr "%B: грешка: Скуп инструкција се разликује од претходних модула." + +#: elf32-nds32.c:5612 +msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." +msgstr "%B: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна." + +#: elf32-nds32.c:5642 +#, c-format +msgid ": n1 instructions" +msgstr ": инструкције „n1“" + +#: elf32-nds32.c:5645 +#, c-format +msgid ": n1h instructions" +msgstr ": инструкције „n1h“" + +#: elf32-nds32.c:8147 +msgid "%B: %s\n" +msgstr "%B: %s\n" + +#: elf32-nds32.c:8449 +msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." +msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта." + +#: elf32-nds32.c:8502 +msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" +msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“" + +#: elf32-nds32.c:11384 +msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." +msgstr "%B: Угнежђено „OMIT_FP“ у „%A“." + +#: elf32-nds32.c:11401 +msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." +msgstr "%B: Неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%A“." + +#: elf32-nds32.c:13357 +msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" +msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n" + +#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 +msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" +msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n" + +#: elf32-nds32.c:14015 +#, c-format +msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." +msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x." + +#: elf32-nds32.c:14047 +msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" +msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n" + +#: elf32-nios2.c:2861 +#, c-format +msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" +msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси 0x%08x када „_gp“ није дефинисано\n" + +#: elf32-nios2.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" +msgstr "Не могу да достигнем „%s“ (на 0x%08x) из општег показивача (на 0x%08x) зато што је померај (%d) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767.\n" + +#: elf32-nios2.c:3392 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима" + +#: elf32-nios2.c:3520 +msgid "relocation out of range" +msgstr "премештање је ван опсега" + +#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 +msgid "dangerous relocation" +msgstr "опасно премештање" + +#: elf32-nios2.c:4529 +#, c-format +msgid "dynamic variable `%s' is zero size" +msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине" + +#: elf32-ppc.c:2100 +#, c-format +msgid "generic linker can't handle %s" +msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“" + +#: elf32-ppc.c:2642 +msgid "corrupt %s section in %B" +msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%B“" + +#: elf32-ppc.c:2661 +msgid "unable to read in %s section from %B" +msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%B“" + +#: elf32-ppc.c:2702 +msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" +msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%B“" + +#: elf32-ppc.c:2752 +msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." +msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“." + +#: elf32-ppc.c:2771 +msgid "failed to compute new APUinfo section." +msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“." + +#: elf32-ppc.c:2774 +msgid "failed to install new APUinfo section." +msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“." + +#: elf32-ppc.c:3844 +msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" +msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта" + +#. It does not make sense to have a procedure linkage +#. table entry for a local symbol. +#: elf32-ppc.c:4218 +msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n" + +#: elf32-ppc.c:4299 +msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" +msgstr "%P: %H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n" + +#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 +msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез, „%B“ користи софтверски покретни зарез" + +#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 +msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" + +#: elf32-ppc.c:4599 +msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" + +#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 +msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза" + +#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 +msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора" + +#: elf32-ppc.c:4660 +msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“" + +#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 +msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%B“ користи меморију" + +#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 +msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“" + +#: elf32-ppc.c:4741 +msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" +msgstr "%B: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем" + +#: elf32-ppc.c:4749 +msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" +msgstr "%B: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“" + +#: elf32-ppc.c:4872 +msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" +msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено због „%B“\n" + +#: elf32-ppc.c:4875 +msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" +msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено профилисањем\n" + +#. Uh oh, we didn't find the expected call. We +#. could just mark this symbol to exclude it +#. from tls optimization but it's safer to skip +#. the entire optimization. +#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 +msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" +msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, ТЛС оптимизација је искључена\n" + +#: elf32-ppc.c:7927 +msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" +msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за симбол „%s“\n" + +#: elf32-ppc.c:8191 +msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" +msgstr "%P: %H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n" + +#: elf32-ppc.c:8389 +msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n" + +#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 +msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" +msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n" + +#: elf32-ppc.c:8854 +msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" +msgstr "%B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)" + +#: elf32-ppc.c:8958 +msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" +msgstr "%P: %B: премештање „%s“ још није подржано за симбол „%s“\n" + +#: elf32-ppc.c:9038 +msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" +msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n" + +#: elf32-ppc.c:9067 +msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" +msgstr "%P: %H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n" + +#: elf32-ppc.c:9114 +msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n" + +#: elf32-ppc.c:9750 +msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" +msgstr "%P: „%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%s“\n" + +#: elf32-rl78.c:784 +msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" +msgstr "Упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом" + +#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 +msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" +msgstr "%B(%A): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“" + +#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 +msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" +msgstr "%B(%A): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података" + +#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 +msgid "%B(%A): internal error: out of range error" +msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: изван опсега" + +#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 +msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" +msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: премештање није подржано" + +#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 +msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" +msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: опасно премештање" + +#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 +msgid "%B(%A): internal error: unknown error" +msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: непозната грешка" + +#: elf32-rl78.c:1043 +msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" +msgstr "„ABI RL78/G10“ сукоб: не могу да повежем заједно Г10 и не-Г10 објекте" + +#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 +#, c-format +msgid "- %s is G10, %s is not" +msgstr "— „%s“ је Г10, „%s“ није" + +#: elf32-rl78.c:1072 +#, c-format +msgid " [G10]" +msgstr " [Г10]" + +#: elf32-rx.c:563 +msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " +msgstr "%B:%A: Упозорење: застарело премештање Ред Хета " + +#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where +#. an absolute address is being computed. There are special cases +#. for relocs against symbols that are known to be referenced in +#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. +#: elf32-rx.c:581 +msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" +msgstr "%B(%A): несигурно ПИД премештање „%s“ на 0x%08lx (наспрам „%s“ у „%s“)" + +#: elf32-rx.c:1157 +msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" +msgstr "Упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом" + +#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 +msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неисправна инструкција за ТЛС премештање „%s“" + +#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 +msgid "not enough GOT space for local GOT entries" +msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“" + +#: elf32-score.c:2742 +msgid "address not word align" +msgstr "адреса није поравната по речи" + +#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 +#, c-format +msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" +msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" + +#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 +msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" +msgstr "%B: „CALL15“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" + +#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 +#, c-format +msgid " [pic]" +msgstr " [пик]" + +#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 +#, c-format +msgid " [fix dep]" +msgstr " [фикс дуб]" + +#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 +msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" +msgstr "%B: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама" + +#: elf32-sh-symbian.c:130 +msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" +msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО" + +#: elf32-sh-symbian.c:383 +msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" +msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s" + +#: elf32-sh-symbian.c:500 +msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" +msgstr "%B: Нисам успео да додам преименовани симбол „%s“" + +#: elf32-sh.c:569 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“" + +#: elf32-sh.c:581 +msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x" + +#: elf32-sh.c:598 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“" + +#: elf32-sh.c:613 +msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање" + +#: elf32-sh.c:641 +msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку" + +#: elf32-sh.c:767 +msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“" + +#: elf32-sh.c:776 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" +msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош број" + +#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" +msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања" + +#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 +msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" +msgstr "Неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено" + +#: elf32-sh.c:4190 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" +msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања" + +#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" +msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ 0x%lx" + +#: elf32-sh.c:4252 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" + +#: elf32-sh.c:4266 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" + +#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање" + +#: elf32-sh.c:4993 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" +msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“" + +#: elf32-sh.c:5466 +#, c-format +msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" +msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" + +#: elf32-sh.c:5472 +#, c-format +msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" +msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" + +#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 +msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" +msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“" + +#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 +msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" +msgstr "%B: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити" + +#: elf32-sh.c:6289 +msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" +msgstr "%B: Премештање описника функције са не-нултим сабирком" + +#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 +msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" +msgstr "%B: ТЛС месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима" + +#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 +#, c-format +msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" +msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни" + +#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 +#, c-format +msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" +msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни" + +#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 +#, c-format +msgid "%s: object size does not match that of target %s" +msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“" + +#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 +#, c-format +msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" +msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу" + +#: elf32-sh64.c:529 +msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" +msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)" + +#: elf32-sh64.c:532 +msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" +msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)" + +#: elf32-sh64.c:550 +#, c-format +msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" +msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“" + +#: elf32-sh64.c:599 +msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" +msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n" + +#: elf32-sh64.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not write out added .cranges entries" +msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе" + +#: elf32-sh64.c:735 +#, c-format +msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" +msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе" + +#: elf32-sparc.c:90 +msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" +msgstr "%B: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни" + +#: elf32-sparc.c:103 +msgid "%B: linking little endian files with big endian files" +msgstr "%B: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости" + +#: elf32-spu.c:716 +msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" +msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ не почиње у реду оставе.\n" + +#: elf32-spu.c:724 +msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" +msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ је већи од реда оставе.\n" + +#: elf32-spu.c:744 +msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" +msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ није у реду оставе.\n" + +#: elf32-spu.c:784 +msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" +msgstr "%X%P: одељци преклапања „%A“ и „%A“ не почињу на истој адреси.\n" + +#: elf32-spu.c:1008 +msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" +msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%B“" + +#: elf32-spu.c:1358 +msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" +msgstr "%A:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n" + +#: elf32-spu.c:1877 +msgid "%B is not allowed to define %s" +msgstr "„%B“ нема дозволу да дефинише „%s“" + +#: elf32-spu.c:1885 +#, c-format +msgid "you are not allowed to define %s in a script" +msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти" + +#: elf32-spu.c:1919 +#, c-format +msgid "%s in overlay section" +msgstr "„%s“ у одељку преклапања" + +#: elf32-spu.c:1948 +msgid "overlay stub relocation overflow" +msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања" + +#: elf32-spu.c:1957 +msgid "stubs don't match calculated size" +msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини" + +#: elf32-spu.c:2539 +#, c-format +msgid "warning: %s overlaps %s\n" +msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n" + +#: elf32-spu.c:2555 +#, c-format +msgid "warning: %s exceeds section size\n" +msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n" + +#: elf32-spu.c:2586 +msgid "%A:0x%v not found in function table\n" +msgstr "„%A:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n" + +#: elf32-spu.c:2726 +msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" +msgstr "%B(%A+0x%v): позив не-кодном одељку „%B(%A)“, анализа је непотпуна\n" + +#: elf32-spu.c:3294 +#, c-format +msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" +msgstr "Анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n" + +#: elf32-spu.c:3985 +msgid " %s: 0x%v\n" +msgstr " %s: 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:3986 +msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" +msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:3991 +msgid " calls:\n" +msgstr " позиви:\n" + +#: elf32-spu.c:3999 +#, c-format +msgid " %s%s %s\n" +msgstr " %s%s %s\n" + +#: elf32-spu.c:4304 +#, c-format +msgid "%s duplicated in %s\n" +msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n" + +#: elf32-spu.c:4308 +#, c-format +msgid "%s duplicated\n" +msgstr "„%s“ је удвостручено\n" + +#: elf32-spu.c:4315 +msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" +msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n" + +#: elf32-spu.c:4356 +msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" +msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n" + +#: elf32-spu.c:4511 +msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" +msgstr "„%B:%A%s“ превазилази величину преклапања\n" + +#: elf32-spu.c:4673 +msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" +msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n" + +#: elf32-spu.c:4674 +msgid "" +"\n" +"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" +msgstr "" +"\n" +"Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n" + +#: elf32-spu.c:4684 +msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" +msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:4775 +msgid "fatal error while creating .fixup" +msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а" + +#: elf32-spu.c:5005 +msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%s+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" + +#: elf32-tic6x.c:1600 +msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" +msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код" + +#: elf32-tic6x.c:1605 +msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" +msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код" + +#: elf32-tic6x.c:2524 +msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" +msgstr "%B: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано" + +#: elf32-tic6x.c:3648 +msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" +msgstr "%B: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" + +#: elf32-tic6x.c:3656 +msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" +msgstr "%B: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" + +#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 +msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" +msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање спремника него што „%B“ садржи" + +#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 +msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" +msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%B“" + +#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 +msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" +msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%B“" + +#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 +msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" +msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање низа него што „%B“ садржи" + +#: elf32-tic6x.c:3850 +msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" +msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ имају различите „wchar_t“" + +#: elf32-tic6x.c:3868 +msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" +msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“" + +#: elf32-v850.c:157 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" +msgstr "Вредност „%s“ не може да заузме неколико области малих података" + +#: elf32-v850.c:160 +#, c-format +msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" +msgstr "Вредност „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података" + +#: elf32-v850.c:163 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" +msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података" + +#: elf32-v850.c:166 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" +msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података" + +#: elf32-v850.c:169 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" +msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података" + +#: elf32-v850.c:467 +msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" +msgstr "НИСАМ УСПЕО да нађем претходно „HI16“ премештање" + +#: elf32-v850.c:2293 +msgid "could not locate special linker symbol __gp" +msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача" + +#: elf32-v850.c:2297 +msgid "could not locate special linker symbol __ep" +msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача" + +#: elf32-v850.c:2301 +msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" +msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача" + +#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 +msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" +msgstr "%B: Архитектура се разликује од претходних модула" + +#: elf32-v850.c:2478 +msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" +msgstr "%B: Поравнање се разликује од претходних модула" + +#. xgettext:c-format. +#: elf32-v850.c:2553 +#, c-format +msgid "private flags = %lx: " +msgstr "приватне заставице = %lx: " + +#: elf32-v850.c:2558 +#, c-format +msgid "unknown v850 architecture" +msgstr "непозната архитектура „v850“" + +#: elf32-v850.c:2560 +#, c-format +msgid "v850 E3 architecture" +msgstr "архитектура „v850 E3“" + +#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 +#, c-format +msgid "v850 architecture" +msgstr "архитектура „v850“" + +#: elf32-v850.c:2565 +#, c-format +msgid ", 8-byte data alignment" +msgstr ", 8-битно поравнање података" + +#: elf32-v850.c:2573 +#, c-format +msgid "v850e architecture" +msgstr "архитектура „v850e“" + +#: elf32-v850.c:2574 +#, c-format +msgid "v850e1 architecture" +msgstr "архитектура „v850e1“" + +#: elf32-v850.c:2575 +#, c-format +msgid "v850e2 architecture" +msgstr "архитектура „v850e2“" + +#: elf32-v850.c:2576 +#, c-format +msgid "v850e2v3 architecture" +msgstr "архитектура „v850e2v3“" + +#: elf32-v850.c:2577 +#, c-format +msgid "v850e3v5 architecture" +msgstr "архитектура „v850e3v5“" + +#: elf32-vax.c:532 +#, c-format +msgid " [nonpic]" +msgstr " [не-пиц]" + +#: elf32-vax.c:535 +#, c-format +msgid " [d-float]" +msgstr " [d-покретни зарез]" + +#: elf32-vax.c:538 +#, c-format +msgid " [g-float]" +msgstr " [g-покретни зарез]" + +#: elf32-vax.c:656 +#, c-format +msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" +msgstr "%s: упозорење: „GOT“ сабирак „%ld“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%ld“-а" + +#: elf32-vax.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" +msgstr "%s: упозорење: „PLT“ сабирак „%d“-а за „%s“ из одељка „%s“ је занемарен" + +#: elf32-vax.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" +msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%s“" + +#: elf32-vax.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" +msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање у 0x%x из одељка „%s“" + +#: elf32-xgate.c:686 +#, c-format +msgid "cpu=XGATE]" +msgstr "процесор=XGATE]" + +#: elf32-xgate.c:688 +#, c-format +msgid "error reading cpu type from elf private data" +msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а" + +#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 +#: elf64-ia64.c:2330 +msgid "non-zero addend in @fptr reloc" +msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању" + +#: elf32-xtensa.c:908 +msgid "%B(%A): invalid property table" +msgstr "%B(%A): неисправна табела власништва" + +#: elf32-xtensa.c:2774 +msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" +msgstr "%B(%A+0x%lx): померај премештања је ван опсега (величина=0x%x)" + +#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 +msgid "dynamic relocation in read-only section" +msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање" + +#: elf32-xtensa.c:2950 +msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" +msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака" + +#: elf32-xtensa.c:3169 +msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" +msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“" + +#: elf32-xtensa.c:3482 +msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" +msgstr "%B: несагласна врста машине. Излаз је 0x%x, а улаз 0x%x" + +#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 +msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" +msgstr "Покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успело" + +#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 +msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно" + +#: elf32-xtensa.c:7262 +msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно" + +#: elf32-xtensa.c:9022 +msgid "invalid relocation address" +msgstr "неисправна адреса премештања" + +#: elf32-xtensa.c:9071 +msgid "overflow after relaxation" +msgstr "прекорачење након опуштања" + +#: elf32-xtensa.c:10203 +msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" +msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана исправка за „%s“ премештање" + +#: elf64-alpha.c:474 +msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" +msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“" + +#: elf64-alpha.c:2503 +msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" +msgstr "%B: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)" + +#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 +msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 +msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-alpha.c:4462 +msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" +msgstr "%B: измена у „gp“-у: BRSGP %s" + +#: elf64-alpha.c:4487 +msgid "" +msgstr "<непознато>" + +#: elf64-alpha.c:4492 +msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" +msgstr "%B: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s" + +#: elf64-alpha.c:4549 +msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" +msgstr "%B: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“" + +#: elf64-alpha.c:4581 +msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" +msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“" + +#: elf64-alpha.c:4645 +msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-alpha.c:4668 +msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-hppa.c:2084 +#, c-format +msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" +msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %ld" + +#: elf64-hppa.c:3280 +msgid "%B(%A+0x%" +msgstr "%B(%A+0x%" + +#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 +msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." +msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ на 0x%lx у одељку „%A“. Користите „brl“ или индиректну грану." + +#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 +msgid "@pltoff reloc against local symbol" +msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола" + +#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 +#, c-format +msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" +msgstr "%s: прекорачење сегмента кратких података (0x%lx >= 0x400000)" + +#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 +#, c-format +msgid "%s: __gp does not cover short data segment" +msgstr "%s: „__gp“ не покрива сегмент кратких података" + +#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 +msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" +msgstr "%B: не-пик код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 +msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „@gprel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 +msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" +msgstr "%B: повезујем не-пик код у извршном независном од положаја" + +#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 +msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“" + +#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 +msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" +msgstr "%B: разматрам исправку динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 +msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: „@pcrel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" + +#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 +msgid "unsupported reloc" +msgstr "неподржано премештање" + +#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 +msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." +msgstr "%B: недостаје ТЛС одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“." + +#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 +msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." +msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ са величином 0x%lx (> 0x1000000)." + +#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 +msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" +msgstr "%B: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференциса не-захватним датотекама" + +#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 +msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" +msgstr "%B: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости" + +#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 +msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" +msgstr "%B: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама" + +#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 +msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" +msgstr "%B: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а" + +#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 +msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" +msgstr "%B: повезујем датотеке „ауто-пик“-а са датотекама „не-ауто-пик“-а" + +#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 +msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" +msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%B“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%A“" + +#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 +msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" +msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%B“ је мање од „%u“ у „%B“" + +#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 +msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" +msgstr "Упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%lu“ у „%B“ у „%lu“ у „%B“" + +#: elf64-mmix.c:986 +msgid "" +"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" +" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" +" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" +msgstr "" +"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" +" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" +" или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)" + +#: elf64-mmix.c:1170 +msgid "" +"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" +" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" +" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." +msgstr "" +"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" +" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" +" или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“." + +#: elf64-mmix.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"%s: Internal inconsistency error for value for\n" +" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" +msgstr "" +"%s: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n" +" општи регистар додељен повезивачем: повезано: 0x%lx%08lx != опуштено: 0x%lx%08lx\n" + +#: elf64-mmix.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" +msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%s“" + +#: elf64-mmix.c:1623 +#, c-format +msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" +msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%s“" + +#: elf64-mmix.c:1667 +#, c-format +msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" +msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%s“" + +#: elf64-mmix.c:1672 +#, c-format +msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" +msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%s“" + +#: elf64-mmix.c:1709 +#, c-format +msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" +msgstr "%s: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу" + +#: elf64-mmix.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." +msgstr "%s: директива „LOCAL“: Регистар „$%ld“ није месни регистар. Први општи регистар је „$%ld“." + +#: elf64-mmix.c:2198 +#, c-format +msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" +msgstr "%s: Грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци\n" + +#: elf64-mmix.c:2252 +msgid "Register section has contents\n" +msgstr "Одељак регистра има садржај\n" + +#: elf64-mmix.c:2441 +#, c-format +msgid "" +"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" +" Please report this bug." +msgstr "" +"Унутрашња недоследност: преостаје %u != најв. %u.\n" +" Пријавите ову грешку." + +#: elf64-ppc.c:4463 +msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" +msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n" + +#: elf64-ppc.c:4810 +msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" +msgstr "%P: симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1\n" + +#: elf64-ppc.c:5170 +msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" +msgstr "%P: „.opd“ није допуштен у АБИ-ју издање %d\n" + +#: elf64-ppc.c:5809 +msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" +msgstr "„%B“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx" + +#: elf64-ppc.c:5816 +msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" +msgstr "%B: АБИ издање %ld није сагласно са АБИ-јем издања %ld" + +#: elf64-ppc.c:5843 +#, c-format +msgid " [abiv%ld]" +msgstr " [abiv%ld]" + +#: elf64-ppc.c:7007 +msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" +msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%T“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n" + +#: elf64-ppc.c:7270 +msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" +msgstr "%B: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању" + +#: elf64-ppc.c:7499 +msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" +msgstr "%P: грешка бројања динамичког премештања за „%B“, одељак „%A“\n" + +#: elf64-ppc.c:7583 +msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" +msgstr "%B: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда" + +#: elf64-ppc.c:7592 +msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" +msgstr "%B: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку" + +#: elf64-ppc.c:7613 +msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" +msgstr "%B: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку" + +#: elf64-ppc.c:8177 +msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" +msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n" + +#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 +#, c-format +msgid "%s defined on removed toc entry" +msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја" + +#: elf64-ppc.c:8868 +msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" +msgstr "%P: %H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“.\n" + +#: elf64-ppc.c:9096 +msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n" + +#: elf64-ppc.c:10394 +msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" +msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:10479 +msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" +msgstr "%P: прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“\n" + +#: elf64-ppc.c:10538 +msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" +msgstr "%P: не могу да нађем окрајак гране „%s“\n" + +#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 +msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" +msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:10940 +msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" +msgstr "%P: не могу да изградим окрајак гране „%s“\n" + +#: elf64-ppc.c:11748 +msgid "%B section %A exceeds stub group size" +msgstr "„%B“ одељак „%A“ превазилази величину групе окрајка" + +#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 +msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" +msgstr "%P: „%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање" + +#: elf64-ppc.c:12758 +msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" +msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n" + +#: elf64-ppc.c:12770 +#, c-format +msgid "" +"linker stubs in %u group%s\n" +" branch %lu\n" +" toc adjust %lu\n" +" long branch %lu\n" +" long toc adj %lu\n" +" plt call %lu\n" +" plt call toc %lu" +msgstr "" +"окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n" +" грана %lu\n" +" тас уређење %lu\n" +" дуга брана %lu\n" +" уређење дуге тас %lu\n" +" плт позив %lu\n" +" плт позива тас %lu" + +#: elf64-ppc.c:13096 +msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са ТЛС симболом „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:13097 +msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са не-ТЛС симболом „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:13675 +msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" +msgstr "%P: %H: позиву за „%T“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“\n" + +#: elf64-ppc.c:13793 +msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" +msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:14310 +msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ за индиректну функцију „%T“ није подржано\n" + +#: elf64-ppc.c:14417 +msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" +msgstr "%P: %B: „%s“ није подржано за симбол „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:14565 +msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" +msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n" + +#: elf64-ppc.c:14586 +msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ је нерешиво наспрам „%T“\n" + +#: elf64-ppc.c:14644 +msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" +msgstr "%P: %H: „%s“ наспрам „%T“: грешка %d\n" + +#: elf64-sh64.c:1686 +#, c-format +msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" +msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n" + +#: elf64-sparc.c:446 +msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" +msgstr "%B: Само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“" + +#: elf64-sparc.c:466 +msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" +msgstr "Регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" + +#: elf64-sparc.c:489 +msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" +msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" + +#: elf64-sparc.c:534 +msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" +msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%B“, претходно „REGISTER“ у „%B“" + +#: elf64-sparc.c:687 +msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" +msgstr "%B: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у" + +#: elf64-x86-64.c:1530 +msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" +msgstr "%B: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32" + +#: elf64-x86-64.c:1688 +msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" +msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" + +#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 +msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" +msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %d" + +#: elf64-x86-64.c:3667 +msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" + +#: elf64-x86-64.c:3787 +msgid "; recompile with -fPIC" +msgstr "; поново преведите са „-fPIC“" + +#: elf64-x86-64.c:3792 +msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" +msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" + +#: elf64-x86-64.c:3794 +msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" +msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" + +#: elf64-x86-64.c:3900 +msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" +msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" + +#: elf64-x86-64.c:3908 +msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" +msgstr "%B: сабирак 0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" + +#: elfcode.h:760 +#, c-format +msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" +msgstr "упозорење: „%s“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем" + +#: elfcode.h:1186 +#, c-format +msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" +msgstr "%s: број издања (%ld) не одговара броју симбола (%ld)" + +#: elfcode.h:1440 +#, c-format +msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" +msgstr "%s(%s): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld" + +#: elfcore.h:305 +msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." +msgstr "Упозорење: „%B“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %lu, нађох: %lu." + +#: elflink.c:1143 +msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" +msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" + +#: elflink.c:1148 +msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" +msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" + +#: elflink.c:1153 +msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" +msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" + +#: elflink.c:1158 +msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" +msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" + +#: elflink.c:1763 +msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" +msgstr "%B: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“" + +#: elflink.c:2066 +msgid "%B: version node not found for symbol %s" +msgstr "%B: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“" + +#: elflink.c:2157 +msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: лош индекс симбола премештања (0x%lx >= 0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“" + +#: elflink.c:2168 +msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" +msgstr "%B: не-нулти индекс симбола (0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“ када датотека објекта нема табелу симбола" + +#: elflink.c:2358 +msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" +msgstr "%B: величина премештања не одговара у „%B“ одељак „%A“" + +#: elflink.c:2640 +#, c-format +msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" +msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане" + +#: elflink.c:3403 +msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" +msgstr "%P: нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%B“, очекивах „%d“\n" + +#: elflink.c:4032 +msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" +msgstr "%B: %s: неисправно издање %u (најв. %d)" + +#: elflink.c:4068 +msgid "%B: %s: invalid needed version %d" +msgstr "%B: %s: неисправно потребно издање %d" + +#: elflink.c:4452 +msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" +msgstr "%B: недефинисана упута ка симболу „%s“" + +#: elflink.c:5523 +msgid "%B: stack size specified and %s set" +msgstr "%B: величина спремника је наведена и „%s“ подешена" + +#: elflink.c:5526 +msgid "%B: %s not absolute" +msgstr "%B: „%s“ није апсолутно" + +#: elflink.c:5824 +#, c-format +msgid "%s: undefined version: %s" +msgstr "%s: недефинисано издање: %s" + +#: elflink.c:5892 +msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" +msgstr "%B: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у" + +#: elflink.c:7657 +#, c-format +msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" +msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s" + +#: elflink.c:7811 +#, c-format +msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" +msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу" + +#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 +msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" +msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — имају више од једне величине" + +#: elflink.c:8196 elflink.c:8250 +msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" +msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — непознате су величине" + +#: elflink.c:8301 +msgid "Not enough memory to sort relocations" +msgstr "Нема довољно меморије за ређање премештања" + +#: elflink.c:8494 +msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" +msgstr "%B: Превише одељака: %d (>= %d)" + +#: elflink.c:8775 +msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: на унутрашњи симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" + +#: elflink.c:8777 +msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: на скривени симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" + +#: elflink.c:8779 +msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: на локални симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" + +#: elflink.c:8890 +msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" +msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%A“ за улазни одељак „%A“" + +#: elflink.c:9013 +msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: заштићени симбол „%s“ није дефинисан" + +#: elflink.c:9015 +msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан" + +#: elflink.c:9017 +msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: скривени симбол „%s“ није дефинисан" + +#: elflink.c:9043 +msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" +msgstr "%B: Нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“" + +#: elflink.c:9598 +msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" +msgstr "грешка: %B: величина одељка „%A“ није производ величине адресе" + +#: elflink.c:9645 +msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" +msgstr "грешка: „%B“ садржи премештање (0x%s) за одељак „%A“ који упућује на не-постојећи општи симбол" + +#: elflink.c:10369 +msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" +msgstr "„%A“ има и уређени [„%A“ у „%B“] и неуређени [„%A“ у „%B“] одељак" + +#: elflink.c:10374 +#, c-format +msgid "%A has both ordered and unordered sections" +msgstr "„%A“ има и уређени и неуређени одељак" + +#: elflink.c:10982 +msgid "%B: file class %s incompatible with %s" +msgstr "%B: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“" + +#: elflink.c:11303 elflink.c:11347 +msgid "%B: could not find output section %s" +msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%s“" + +#: elflink.c:11308 +#, c-format +msgid "warning: %s section has zero size" +msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине" + +#: elflink.c:11353 +#, c-format +msgid "warning: section '%s' is being made into a note" +msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку" + +#: elflink.c:11419 +msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" +msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања.\n" + +#: elflink.c:11422 +msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" +msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту.\n" + +#: elflink.c:11545 +msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" +msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n" + +#: elflink.c:11989 +msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" +msgstr "Уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%B“" + +#: elflink.c:12200 +msgid "Warning: gc-sections option ignored" +msgstr "Упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена" + +#: elflink.c:12489 +#, c-format +msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" +msgstr "„INPUT_SECTION_FLAG %s“ није познато\n" + +#: elfxx-mips.c:1419 +msgid "static procedure (no name)" +msgstr "статички поступак (без назива)" + +#: elfxx-mips.c:5476 +msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" +msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу" + +#: elfxx-mips.c:6087 +msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." +msgstr "%B: %A+0x%lx: Неподржан скок између ИСА режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем." + +#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 +msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" +msgstr "%B: Упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља" + +#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 +msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" +msgstr "%B: Упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“" + +#: elfxx-mips.c:7990 +msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" +msgstr "%B: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" + +#: elfxx-mips.c:8065 +msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" +msgstr "%B: „GOT“ премештање на 0x%lx није очекивано у извршним" + +#: elfxx-mips.c:8199 +msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" +msgstr "%B: „CALL16“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" + +#: elfxx-mips.c:8977 +#, c-format +msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" +msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“" + +#: elfxx-mips.c:9877 +msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: Не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“" + +#: elfxx-mips.c:10016 +msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" +msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)" + +#: elfxx-mips.c:10035 +msgid "JALX to a non-word-aligned address" +msgstr "„JALX“ на адресу поравнату не-речју" + +#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 +msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" +msgstr "%B: „%A“ померај %ld из „%A“ иза опсега „ADDIUPC“" + +#: elfxx-mips.c:13990 +#, c-format +msgid "%s: illegal section name `%s'" +msgstr "%s: неисправан назив одељка „%s“" + +#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 +#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 +#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 +msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" + +#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 +msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" + +#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 +msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" + +#: elfxx-mips.c:14525 +msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" + +#: elfxx-mips.c:14548 +msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" + +#: elfxx-mips.c:14559 +msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" + +#: elfxx-mips.c:14567 +msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" +msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" + +#: elfxx-mips.c:14599 +msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" +msgstr "%B: крајњост није сагласна са оном изабране емулације" + +#: elfxx-mips.c:14610 +msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" +msgstr "%B: АБИ није сагласна са оном изабране емулације" + +#: elfxx-mips.c:14694 +msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" +msgstr "%B: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива" + +#: elfxx-mips.c:14711 +msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" +msgstr "%B: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом" + +#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 +msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" + +#: elfxx-mips.c:14762 +msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: АБИ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" + +#: elfxx-mips.c:14786 +msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: АСЕ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" + +#: elfxx-mips.c:14958 +#, c-format +msgid " [abi=O32]" +msgstr " [аби=O32]" + +#: elfxx-mips.c:14960 +#, c-format +msgid " [abi=O64]" +msgstr " [аби=O64]" + +#: elfxx-mips.c:14962 +#, c-format +msgid " [abi=EABI32]" +msgstr " [аби=EABI32]" + +#: elfxx-mips.c:14964 +#, c-format +msgid " [abi=EABI64]" +msgstr " [аби=EABI64]" + +#: elfxx-mips.c:14966 +#, c-format +msgid " [abi unknown]" +msgstr " [аби није познато]" + +#: elfxx-mips.c:14968 +#, c-format +msgid " [abi=N32]" +msgstr " [аби=N32]" + +#: elfxx-mips.c:14970 +#, c-format +msgid " [abi=64]" +msgstr " [аби=64]" + +#: elfxx-mips.c:14972 +#, c-format +msgid " [no abi set]" +msgstr " [аби није подешено]" + +#: elfxx-mips.c:14993 +#, c-format +msgid " [unknown ISA]" +msgstr " [непознато ИСА]" + +#: elfxx-mips.c:15013 +#, c-format +msgid " [not 32bitmode]" +msgstr " [није 32-битни режим]" + +#: elfxx-sparc.c:640 +#, c-format +msgid "invalid relocation type %d" +msgstr "неисправна врста премештања „%d“" + +#: elfxx-tilegx.c:4433 +msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." +msgstr "%B: Не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“." + +#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 +#, c-format +msgid "Output file requires shared library `%s'\n" +msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n" + +#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 +#, c-format +msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" +msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n" + +#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 +#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 +#, c-format +msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" +msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n" + +#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 +msgid "Warning: fixup count mismatch\n" +msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n" + +#: ieee.c:158 +#, c-format +msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" +msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)" + +#: ieee.c:285 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" +msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x" + +#: ieee.c:791 +msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" +msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“" + +#: ieee.c:815 +msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" +msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу" + +#: ieee.c:837 +msgid "%B: unexpected type after ATN" +msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а" + +#: ihex.c:230 +msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:337 +msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" +msgstr "%B:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)" + +#: ihex.c:392 +msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:409 +msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:426 +msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:443 +msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:460 +msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" +msgstr "%B:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци" + +#: ihex.c:579 +msgid "%B: internal error in ihex_read_section" +msgstr "%B: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“" + +#: ihex.c:613 +msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" +msgstr "%B: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“" + +#: ihex.c:826 +#, c-format +msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" +msgstr "%s: адреса 0x%s је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку" + +#: libbfd.c:863 +msgid "%B: unable to get decompressed section %A" +msgstr "%B: не могу да добавим распаковани одељак „%A“" + +#: libbfd.c:1012 +msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" +msgstr "%B: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност" + +#: libbfd.c:1014 +msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" +msgstr "%B: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност" + +#: libbfd.c:1043 +#, c-format +msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" +msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n" + +#: libbfd.c:1046 +#, c-format +msgid "Deprecated %s called\n" +msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n" + +#: linker.c:1873 +msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" +msgstr "%B: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља" + +#: linker.c:2750 +#, c-format +msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" +msgstr "Покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом" + +#: linker.c:3035 +msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" +msgstr "%B: занемарујем удвостручени одељак „%A“\n" + +#: linker.c:3044 linker.c:3053 +msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" +msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачију величину\n" + +#: linker.c:3061 linker.c:3066 +msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" +msgstr "%B: не могу да прочитам садржај одељка „%A“\n" + +#: linker.c:3070 +msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" +msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачији садржај\n" + +#: mach-o.c:648 +msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" +msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе" + +#: mach-o.c:1918 +#, c-format +msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" +msgstr "mach-o: има превише одељака (%d) највише је 255,\n" + +#: mach-o.c:2017 +#, c-format +msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" +msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања 0x%lx" + +#: mach-o.c:2272 +msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." +msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“." + +#: mach-o.c:2898 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %lu" + +#: mach-o.c:2916 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %lu)" + +#: mach-o.c:2997 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано" + +#: mach-o.c:3013 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано" + +#: mach-o.c:3085 +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе" + +#: mach-o.c:3915 +msgid "%B: unknown load command 0x%lx" +msgstr "%B: непозната наредба учитавања 0x%lx" + +#: mach-o.c:4107 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" +msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx" + +#: mach-o.c:4204 +#, c-format +msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" +msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља 0x%lx" + +#: merge.c:832 +#, c-format +msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" +msgstr "%s: приступ иза краја стопљеног одељка (%ld)" + +#: mmo.c:455 +#, c-format +msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" +msgstr "%s: Нема језгра за додељивање назива одељка „%s“\n" + +#: mmo.c:530 +#, c-format +msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" +msgstr "%s: Нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта\n" + +#: mmo.c:1189 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n" + +#: mmo.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" +msgstr "%s: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n" + +#: mmo.c:1568 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n" + +#: mmo.c:1578 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n" + +#: mmo.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n" + +#: mmo.c:1660 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n" + +#: mmo.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n" + +#: mmo.c:1708 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n" + +#: mmo.c:1731 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n" + +#: mmo.c:1754 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" +msgstr "%s: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n" + +#: mmo.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n" + +#: mmo.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n" + +#: mmo.c:1893 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n" + +#: mmo.c:1929 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n" + +#: mmo.c:1942 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" +msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n" + +#: mmo.c:2652 +#, c-format +msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" +msgstr "%s: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n" + +#: mmo.c:2892 +#, c-format +msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" +msgstr "%s: Лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n" + +#: mmo.c:2984 +#, c-format +msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" +msgstr "%s: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n" + +#: mmo.c:3029 +#, c-format +msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" +msgstr "%s: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n" + +#: mmo.c:3081 +#, c-format +msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" +msgstr "%s: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%s“ има садржај\n" + +#: mmo.c:3132 +#, c-format +msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" +msgstr "%s: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n" + +#: mmo.c:3138 +#, c-format +msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" +msgstr "%s: превише покренутих регистара; дужина одељка %ld\n" + +#: mmo.c:3143 +#, c-format +msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" +msgstr "%s: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %ld: 0x%lx%08lx\n" + +#: oasys.c:881 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" +msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“" + +#: osf-core.c:128 +#, c-format +msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" +msgstr "Не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра\n" + +#: pe-mips.c:607 +msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" +msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n" + +#. OK, at this point the following variables are set up: +#. src = VMA of the memory we're fixing up +#. mem = pointer to memory we're fixing up +#. val = VMA of what we need to refer to. +#: pe-mips.c:719 +msgid "%B: unimplemented %s\n" +msgstr "%B: није примењено „%s“\n" + +#: pe-mips.c:745 +msgid "%B: jump too far away\n" +msgstr "%B: скок је превише далеко\n" + +#: pe-mips.c:771 +msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" +msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n" + +#: pef.c:522 +#, c-format +msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" +msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx" + +#: pei-x86_64.c:469 +#, c-format +msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" +msgstr "упозорење: величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" + +#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809 +#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n" + +#: pei-x86_64.c:476 +#, c-format +msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" +msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n" + +#. XXX code yet to be written. +#: peicode.h:758 +msgid "%B: Unhandled import type; %x" +msgstr "%B: Необрадива врста увоза; %x" + +#: peicode.h:763 +msgid "%B: Unrecognised import type; %x" +msgstr "%B: Непозната врста увоза; %x" + +#: peicode.h:777 +msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" +msgstr "%B: Непознат назив врсте увоза; %x" + +#: peicode.h:1173 +msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" +msgstr "%B: Непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" + +#: peicode.h:1185 +msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" +msgstr "%B: Позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" + +#: peicode.h:1203 +msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" +msgstr "%B: оље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза" + +#: peicode.h:1234 +msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." +msgstr "%B: ниска се не завршава нулом у датотеци ИЛФ објекта." + +#: ppcboot.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ppcboot header:\n" +msgstr "" +"\n" +"заглавље „ppcboot“:\n" + +#: ppcboot.c:392 +#, c-format +msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:394 +#, c-format +msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:398 +#, c-format +msgid "Flag field = 0x%.2x\n" +msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n" + +#: ppcboot.c:404 +#, c-format +msgid "Partition name = \"%s\"\n" +msgstr "Назив партиције = „%s“\n" + +#: ppcboot.c:423 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +msgstr "" +"\n" +"Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" + +#: ppcboot.c:429 +#, c-format +msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" + +#: ppcboot.c:435 +#, c-format +msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:437 +#, c-format +msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: reloc.c:7371 +msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" +msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано.\n" + +#: reloc.c:7526 +msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" +msgstr "%X%P: %B(%A): премештање „%R“ иде ван опсега\n" + +#: rs6000-core.c:448 +#, c-format +msgid "%s: warning core file truncated" +msgstr "%s: упозорење скраћене датотеке језгра" + +#: som.c:5471 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exec Auxiliary Header\n" +msgstr "" +"\n" +"Помоћно заглавље извршне\n" + +#: som.c:5776 +msgid "som_sizeof_headers unimplemented" +msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено" + +#: srec.c:261 +msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" +msgstr "%B:%d: Неочекивани знак „%s“ у датотеци С-записа\n" + +#: srec.c:567 srec.c:600 +msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" +msgstr "%B:%d: Лоша сума провере у датотеци С-записа\n" + +#: stabs.c:279 +msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." +msgstr "%B(%A+0x%lx): Унос окрњака има неисправан индекс ниске." + +#: syms.c:1079 +msgid "Unsupported .stab relocation" +msgstr "Премештање „.stab“ није подржано" + +#: vms-alpha.c:1294 +#, c-format +msgid "Unknown EGSD subtype %d" +msgstr "Непозната EGSD подврста %d" + +#: vms-alpha.c:1325 +#, c-format +msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" +msgstr "Прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у" + +#: vms-alpha.c:1338 +msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" +msgstr "Прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у" + +#. These names have not yet been added to this switch statement. +#: vms-alpha.c:1575 +#, c-format +msgid "unknown ETIR command %d" +msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d" + +#: vms-alpha.c:1762 +#, c-format +msgid "bad section index in %s" +msgstr "лош индекс одељка у „%s“" + +#: vms-alpha.c:1775 +#, c-format +msgid "unsupported STA cmd %s" +msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“" + +#. Insert field. +#. Unsigned shift. +#. Rotate. +#. Redefine symbol to current location. +#. Define a literal. +#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229 +#, c-format +msgid "%s: not supported" +msgstr "%s: није подржано" + +#: vms-alpha.c:1957 +#, c-format +msgid "%s: not implemented" +msgstr "%s: није примењено" + +#: vms-alpha.c:2213 +#, c-format +msgid "invalid use of %s with contexts" +msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом" + +#: vms-alpha.c:2247 +#, c-format +msgid "reserved cmd %d" +msgstr "резервисана наредба „%d“" + +#: vms-alpha.c:2332 +msgid "Object module NOT error-free !\n" +msgstr "Модул објекта НИЈЕ без грешака !\n" + +#: vms-alpha.c:3657 +#, c-format +msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" +msgstr "„SEC_RELOC“ нема премештања у одељку „%s“" + +#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922 +#, c-format +msgid "Size error in section %s" +msgstr "Грешка величине у одељку „%s“" + +#: vms-alpha.c:3868 +msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" +msgstr "Привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање" + +#: vms-alpha.c:3909 +#, c-format +msgid "Unhandled relocation %s" +msgstr "Необрадиво премештање „%s“" + +#: vms-alpha.c:4199 +#, c-format +msgid "unknown source command %d" +msgstr "непозната наредба извора „%d“" + +#: vms-alpha.c:4260 +msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4266 +msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4272 +msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" +msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4278 +msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" +msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4284 +msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" +msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4311 +msgid "DST__K_SET_PC not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4317 +msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4323 +msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4329 +msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" +msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено" + +#: vms-alpha.c:4372 +#, c-format +msgid "unknown line command %d" +msgstr "непозната редна наредба „%d“" + +#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892 +#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927 +#, c-format +msgid "Unknown reloc %s + %s" +msgstr "Непознато премештање „%s + %s“" + +#: vms-alpha.c:4982 +#, c-format +msgid "Unknown reloc %s" +msgstr "Непознато премештање „%s“" + +#: vms-alpha.c:4995 +msgid "Invalid section index in ETIR" +msgstr "Неисправан индекс одељка у „ETIR“-у" + +#: vms-alpha.c:5002 +msgid "Relocation for non-REL psect" +msgstr "Премештање за не-РЕЛ п-одељак" + +#: vms-alpha.c:5049 +#, c-format +msgid "Unknown symbol in command %s" +msgstr "Непознати симбол у наредби „%s“" + +#: vms-alpha.c:5564 +#, c-format +msgid " EMH %u (len=%u): " +msgstr " EMH %u (дужина=%u): " + +#: vms-alpha.c:5573 +#, c-format +msgid "Module header\n" +msgstr "Заглавље модула\n" + +#: vms-alpha.c:5574 +#, c-format +msgid " structure level: %u\n" +msgstr " ниво структуре : %u\n" + +#: vms-alpha.c:5575 +#, c-format +msgid " max record size: %u\n" +msgstr " најв. величина бележења: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5578 +#, c-format +msgid " module name : %.*s\n" +msgstr " назив модула : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5580 +#, c-format +msgid " module version : %.*s\n" +msgstr " издање модула : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5582 +#, c-format +msgid " compile date : %.17s\n" +msgstr " датум превођења : %.17s\n" + +#: vms-alpha.c:5587 +#, c-format +msgid "Language Processor Name\n" +msgstr "Назив језика процесора\n" + +#: vms-alpha.c:5588 +#, c-format +msgid " language name: %.*s\n" +msgstr " назив језика: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5595 +#, c-format +msgid "Source Files Header\n" +msgstr "Заглавље датотека извора\n" + +#: vms-alpha.c:5596 +#, c-format +msgid " file: %.*s\n" +msgstr " датотека: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5603 +#, c-format +msgid "Title Text Header\n" +msgstr "Заглавље текста наслова\n" + +#: vms-alpha.c:5604 +#, c-format +msgid " title: %.*s\n" +msgstr " наслов: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5611 +#, c-format +msgid "Copyright Header\n" +msgstr "Заглавље ауторских права\n" + +#: vms-alpha.c:5612 +#, c-format +msgid " copyright: %.*s\n" +msgstr " ауторска права: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5618 +#, c-format +msgid "unhandled emh subtype %u\n" +msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n" + +#: vms-alpha.c:5628 +#, c-format +msgid " EEOM (len=%u):\n" +msgstr " EEOM (дужина=%u):\n" + +#: vms-alpha.c:5629 +#, c-format +msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" +msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5631 +#, c-format +msgid " completion code: %u\n" +msgstr " довршавање кода: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5635 +#, c-format +msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" +msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n" + +#: vms-alpha.c:5636 +#, c-format +msgid " transfer addr psect: %u\n" +msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n" + +#: vms-alpha.c:5638 +#, c-format +msgid " transfer address : 0x%08x\n" +msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5647 +msgid " WEAK" +msgstr " WEAK" + +#: vms-alpha.c:5649 +msgid " DEF" +msgstr " DEF" + +#: vms-alpha.c:5651 +msgid " UNI" +msgstr " UNI" + +#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674 +msgid " REL" +msgstr " REL" + +#: vms-alpha.c:5655 +msgid " COMM" +msgstr " COMM" + +#: vms-alpha.c:5657 +msgid " VECEP" +msgstr " VECEP" + +#: vms-alpha.c:5659 +msgid " NORM" +msgstr " NORM" + +#: vms-alpha.c:5661 +msgid " QVAL" +msgstr " QVAL" + +#: vms-alpha.c:5668 +msgid " PIC" +msgstr " PIC" + +#: vms-alpha.c:5670 +msgid " LIB" +msgstr " LIB" + +#: vms-alpha.c:5672 +msgid " OVR" +msgstr " OVR" + +#: vms-alpha.c:5676 +msgid " GBL" +msgstr " GBL" + +#: vms-alpha.c:5678 +msgid " SHR" +msgstr " SHR" + +#: vms-alpha.c:5680 +msgid " EXE" +msgstr " EXE" + +#: vms-alpha.c:5682 +msgid " RD" +msgstr " RD" + +#: vms-alpha.c:5684 +msgid " WRT" +msgstr " WRT" + +#: vms-alpha.c:5686 +msgid " VEC" +msgstr " VEC" + +#: vms-alpha.c:5688 +msgid " NOMOD" +msgstr " NOMOD" + +#: vms-alpha.c:5690 +msgid " COM" +msgstr " COM" + +#: vms-alpha.c:5692 +msgid " 64B" +msgstr " 64B" + +#: vms-alpha.c:5701 +#, c-format +msgid " EGSD (len=%u):\n" +msgstr " EGSD (дужина=%u):\n" + +#: vms-alpha.c:5713 +#, c-format +msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " +msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): " + +#: vms-alpha.c:5725 +#, c-format +msgid "PSC - Program section definition\n" +msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n" + +#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743 +#, c-format +msgid " alignment : 2**%u\n" +msgstr " поравнање : 2**%u\n" + +#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744 +#, c-format +msgid " flags : 0x%04x" +msgstr " заставице : 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:5731 +#, c-format +msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" +msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n" + +#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " назив : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5742 +#, c-format +msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" +msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n" + +#: vms-alpha.c:5748 +#, c-format +msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" +msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n" + +#: vms-alpha.c:5749 +#, c-format +msgid " image offset : 0x%08x\n" +msgstr " померај слике: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5751 +#, c-format +msgid " symvec offset : 0x%08x\n" +msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5753 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " назив : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5766 +#, c-format +msgid "SYM - Global symbol definition\n" +msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n" + +#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x" +msgstr " заставице : 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:5770 +#, c-format +msgid " psect offset: 0x%08x\n" +msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5774 +#, c-format +msgid " code address: 0x%08x\n" +msgstr " адреса кода: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5776 +#, c-format +msgid " psect index for entry point : %u\n" +msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874 +#, c-format +msgid " psect index : %u\n" +msgstr " индекс п-одељка : %u\n" + +#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " назив : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5788 +#, c-format +msgid "SYM - Global symbol reference\n" +msgstr "SYM — Упута општег симбола\n" + +#: vms-alpha.c:5800 +#, c-format +msgid "IDC - Ident Consistency check\n" +msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n" + +#: vms-alpha.c:5801 +#, c-format +msgid " flags : 0x%08x" +msgstr " заставице : 0x%08x" + +#: vms-alpha.c:5805 +#, c-format +msgid " id match : %x\n" +msgstr " подударање ид-а : %x\n" + +#: vms-alpha.c:5807 +#, c-format +msgid " error severity: %x\n" +msgstr " озбиљност грешке: %x\n" + +#: vms-alpha.c:5810 +#, c-format +msgid " entity name : %.*s\n" +msgstr " назив ентитета : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5812 +#, c-format +msgid " object name : %.*s\n" +msgstr " назив објекта : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5815 +#, c-format +msgid " binary ident : 0x%08x\n" +msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5818 +#, c-format +msgid " ascii ident : %.*s\n" +msgstr " аскри увлачење : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5826 +#, c-format +msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" +msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n" + +#: vms-alpha.c:5830 +#, c-format +msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" +msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5832 +#, c-format +msgid " entry point: 0x%08x\n" +msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5834 +#, c-format +msgid " proc descr : 0x%08x\n" +msgstr " описник процеса : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5836 +#, c-format +msgid " psect index: %u\n" +msgstr " индекс п-одељка: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5847 +#, c-format +msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" +msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n" + +#: vms-alpha.c:5851 +#, c-format +msgid " vector : 0x%08x\n" +msgstr " вектор : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872 +#, c-format +msgid " psect offset: %u\n" +msgstr " померај п-одељка: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5866 +#, c-format +msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" +msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n" + +#: vms-alpha.c:5870 +#, c-format +msgid " version mask: 0x%08x\n" +msgstr " маска верзије: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5881 +#, c-format +msgid "unhandled egsd entry type %u\n" +msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n" + +#: vms-alpha.c:5915 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" +msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5918 +#, c-format +msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" +msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:5922 +#, c-format +msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" +msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:5927 +#, c-format +msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" +msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:5932 +#, c-format +msgid " global name: %.*s\n" +msgstr " општи назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5942 +#, c-format +msgid " %s (len=%u+%u):\n" +msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n" + +#: vms-alpha.c:5957 +#, c-format +msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " +msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): " + +#: vms-alpha.c:5961 +#, c-format +msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" +msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5965 +#, c-format +msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" +msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5969 +#, c-format +msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" +msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:5974 +#, c-format +msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" +msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:5975 +#, c-format +msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" +msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:5981 +#, c-format +msgid "STA_LI (stack literal)\n" +msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n" + +#: vms-alpha.c:5984 +#, c-format +msgid "STA_MOD (stack module)\n" +msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n" + +#: vms-alpha.c:5987 +#, c-format +msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" +msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n" + +#: vms-alpha.c:5991 +#, c-format +msgid "STO_B (store byte)\n" +msgstr "STO_B (смешта бајт)\n" + +#: vms-alpha.c:5994 +#, c-format +msgid "STO_W (store word)\n" +msgstr "STO_W (смешта реч)\n" + +#: vms-alpha.c:5997 +#, c-format +msgid "STO_LW (store longword)\n" +msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n" + +#: vms-alpha.c:6000 +#, c-format +msgid "STO_QW (store quadword)\n" +msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n" + +#: vms-alpha.c:6006 +#, c-format +msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" +msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n" + +#: vms-alpha.c:6013 +#, c-format +msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" +msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6017 +#, c-format +msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" +msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6021 +#, c-format +msgid "STO_RB (store relative branch)\n" +msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n" + +#: vms-alpha.c:6024 +#, c-format +msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" +msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n" + +#: vms-alpha.c:6027 +#, c-format +msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" +msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n" + +#: vms-alpha.c:6033 +#, c-format +msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" +msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n" + +#: vms-alpha.c:6040 +#, c-format +msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" +msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6044 +#, c-format +msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" +msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n" + +#: vms-alpha.c:6047 +#, c-format +msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" +msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n" + +#: vms-alpha.c:6050 +#, c-format +msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" +msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n" + +#: vms-alpha.c:6054 +#, c-format +msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" +msgstr "OPR_NOP (без радње)\n" + +#: vms-alpha.c:6057 +#, c-format +msgid "OPR_ADD (add)\n" +msgstr "OPR_ADD (збраја)\n" + +#: vms-alpha.c:6060 +#, c-format +msgid "OPR_SUB (substract)\n" +msgstr "OPR_SUB (одузима)\n" + +#: vms-alpha.c:6063 +#, c-format +msgid "OPR_MUL (multiply)\n" +msgstr "OPR_MUL (множи)\n" + +#: vms-alpha.c:6066 +#, c-format +msgid "OPR_DIV (divide)\n" +msgstr "OPR_DIV (дели)\n" + +#: vms-alpha.c:6069 +#, c-format +msgid "OPR_AND (logical and)\n" +msgstr "OPR_AND (логичко И)\n" + +#: vms-alpha.c:6072 +#, c-format +msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" +msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n" + +#: vms-alpha.c:6075 +#, c-format +msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" +msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n" + +#: vms-alpha.c:6078 +#, c-format +msgid "OPR_NEG (negate)\n" +msgstr "OPR_NEG (негација)\n" + +#: vms-alpha.c:6081 +#, c-format +msgid "OPR_COM (complement)\n" +msgstr "OPR_COM (комплемент)\n" + +#: vms-alpha.c:6084 +#, c-format +msgid "OPR_INSV (insert field)\n" +msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n" + +#: vms-alpha.c:6087 +#, c-format +msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" +msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n" + +#: vms-alpha.c:6090 +#, c-format +msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" +msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n" + +#: vms-alpha.c:6093 +#, c-format +msgid "OPR_ROT (rotate)\n" +msgstr "OPR_ROT (окреће)\n" + +#: vms-alpha.c:6096 +#, c-format +msgid "OPR_SEL (select)\n" +msgstr "OPR_SEL (бира)\n" + +#: vms-alpha.c:6099 +#, c-format +msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" +msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n" + +#: vms-alpha.c:6102 +#, c-format +msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" +msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n" + +#: vms-alpha.c:6106 +#, c-format +msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" +msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n" + +#: vms-alpha.c:6110 +#, c-format +msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" +msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n" + +#: vms-alpha.c:6111 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" +msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6114 +#, c-format +msgid " signature: %.*s\n" +msgstr " потпис: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6117 +#, c-format +msgid "STC_GBL (store cond global)\n" +msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n" + +#: vms-alpha.c:6118 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" +msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6122 +#, c-format +msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" +msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n" + +#: vms-alpha.c:6123 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" +msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6127 +#, c-format +msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" +msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n" + +#: vms-alpha.c:6129 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" +msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6136 +#, c-format +msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" +msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n" + +#: vms-alpha.c:6140 +#, c-format +msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" +msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:6144 +#, c-format +msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" +msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n" + +#: vms-alpha.c:6148 +#, c-format +msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" +msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:6152 +#, c-format +msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" +msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n" + +#: vms-alpha.c:6156 +#, c-format +msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" +msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:6160 +#, c-format +msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" +msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n" + +#: vms-alpha.c:6164 +#, c-format +msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" +msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:6169 +#, c-format +msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" +msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n" + +#: vms-alpha.c:6173 +#, c-format +msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" +msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n" + +#: vms-alpha.c:6177 +#, c-format +msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" +msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n" + +#: vms-alpha.c:6183 +#, c-format +msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" +msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n" + +#: vms-alpha.c:6187 +#, c-format +msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" +msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n" + +#: vms-alpha.c:6190 +#, c-format +msgid "CTL_STLOC (set location)\n" +msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n" + +#: vms-alpha.c:6193 +#, c-format +msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" +msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n" + +#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610 +#, c-format +msgid "*unhandled*\n" +msgstr "*необрадиво*\n" + +#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265 +#, c-format +msgid "cannot read GST record length\n" +msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n" + +#. Ill-formed. +#: vms-alpha.c:6247 +#, c-format +msgid "cannot find EMH in first GST record\n" +msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n" + +#: vms-alpha.c:6273 +#, c-format +msgid "cannot read GST record header\n" +msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n" + +#: vms-alpha.c:6286 +#, c-format +msgid " corrupted GST\n" +msgstr " оштећено „GST“\n" + +#: vms-alpha.c:6294 +#, c-format +msgid "cannot read GST record\n" +msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n" + +#: vms-alpha.c:6323 +#, c-format +msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" +msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n" + +#: vms-alpha.c:6346 +#, c-format +msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" +msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6359 +#, c-format +msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" +msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n" + +#: vms-alpha.c:6366 +#, c-format +msgid " %08x" +msgstr " %08x" + +#: vms-alpha.c:6391 +#, c-format +msgid " image %u (%u entries)\n" +msgstr " слика %u (%u уноса)\n" + +#: vms-alpha.c:6396 +#, c-format +msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" +msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6417 +#, c-format +msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" +msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n" + +#: vms-alpha.c:6424 +#, c-format +msgid " 0x%08x" +msgstr " 0x%08x" + +#. 64 bits. +#: vms-alpha.c:6546 +#, c-format +msgid "64 bits *unhandled*\n" +msgstr "64 бита *није подржано*\n" + +#: vms-alpha.c:6550 +#, c-format +msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" +msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6561 +#, c-format +msgid "non-contiguous array of %s\n" +msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n" + +#: vms-alpha.c:6565 +#, c-format +msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" +msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6569 +#, c-format +msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" +msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6573 +#, c-format +msgid "Strides:\n" +msgstr "Кораци:\n" + +#: vms-alpha.c:6578 +#, c-format +msgid "[%u]: %u\n" +msgstr "[%u]: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6583 +#, c-format +msgid "Bounds:\n" +msgstr "Границе:\n" + +#: vms-alpha.c:6588 +#, c-format +msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" +msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6600 +#, c-format +msgid "unaligned bit-string of %s\n" +msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n" + +#: vms-alpha.c:6604 +#, c-format +msgid "base: %u, pos: %u\n" +msgstr "основа: %u, положај: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6624 +#, c-format +msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " +msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x " + +#: vms-alpha.c:6630 +#, c-format +msgid "(no value)\n" +msgstr "(без вредности)\n" + +#: vms-alpha.c:6633 +#, c-format +msgid "(not active)\n" +msgstr "(није активно)\n" + +#: vms-alpha.c:6636 +#, c-format +msgid "(not allocated)\n" +msgstr "(није додељено)\n" + +#: vms-alpha.c:6639 +#, c-format +msgid "(descriptor)\n" +msgstr "(описник)\n" + +#: vms-alpha.c:6643 +#, c-format +msgid "(trailing value)\n" +msgstr "(пратећа вредност)\n" + +#: vms-alpha.c:6646 +#, c-format +msgid "(value spec follows)\n" +msgstr "(спецификација следеће вредности)\n" + +#: vms-alpha.c:6649 +#, c-format +msgid "(at bit offset %u)\n" +msgstr "(померај бита %u)\n" + +#: vms-alpha.c:6652 +#, c-format +msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " +msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: " + +#: vms-alpha.c:6659 +msgid "literal" +msgstr "дословност" + +#: vms-alpha.c:6662 +msgid "address" +msgstr "адреса" + +#: vms-alpha.c:6665 +msgid "desc" +msgstr "опис" + +#: vms-alpha.c:6668 +msgid "reg" +msgstr "рег" + +#: vms-alpha.c:6743 +#, c-format +msgid "Debug symbol table:\n" +msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n" + +#: vms-alpha.c:6754 +#, c-format +msgid "cannot read DST header\n" +msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n" + +#: vms-alpha.c:6759 +#, c-format +msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " +msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): " + +#: vms-alpha.c:6773 +#, c-format +msgid "cannot read DST symbol\n" +msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n" + +#: vms-alpha.c:6816 +#, c-format +msgid "standard data: %s\n" +msgstr "стандардни подаци: %s\n" + +#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903 +#, c-format +msgid " name: %.*s\n" +msgstr " назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6826 +#, c-format +msgid "modbeg\n" +msgstr "почетак модула\n" + +#: vms-alpha.c:6827 +#, c-format +msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" +msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099 +#, c-format +msgid " module name: %.*s\n" +msgstr " назив модула : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6836 +#, c-format +msgid " compiler : %.*s\n" +msgstr " преводилац : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6841 +#, c-format +msgid "modend\n" +msgstr "крај модула\n" + +#: vms-alpha.c:6848 +msgid "rtnbeg\n" +msgstr "почетак рутине\n" + +#: vms-alpha.c:6849 +#, c-format +msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" +msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6854 +#, c-format +msgid " routine name: %.*s\n" +msgstr " назив рутине : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6862 +#, c-format +msgid "rtnend: size 0x%08x\n" +msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6870 +#, c-format +msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" +msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6878 +#, c-format +msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" +msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6887 +#, c-format +msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" +msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6896 +#, c-format +msgid "blkend: size: 0x%08x\n" +msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6902 +#, c-format +msgid "typspec (len: %u)\n" +msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:6909 +#, c-format +msgid "septyp, name: %.*s\n" +msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6918 +#, c-format +msgid "recbeg: name: %.*s\n" +msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6925 +#, c-format +msgid "recend\n" +msgstr "крај записа\n" + +#: vms-alpha.c:6928 +#, c-format +msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" +msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6932 +#, c-format +msgid "enumelt, name: %.*s\n" +msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6936 +#, c-format +msgid "enumend\n" +msgstr "крај бројања\n" + +#: vms-alpha.c:6953 +#, c-format +msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" +msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:6955 +#, c-format +msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" +msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6965 +#, c-format +msgid "line num (len: %u)\n" +msgstr "број реда (дужина: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:6982 +#, c-format +msgid "delta_pc_w %u\n" +msgstr "delta_pc_w %u\n" + +#: vms-alpha.c:6989 +#, c-format +msgid "incr_linum(b): +%u\n" +msgstr "incr_linum(b): +%u\n" + +#: vms-alpha.c:6995 +#, c-format +msgid "incr_linum_w: +%u\n" +msgstr "incr_linum_w: +%u\n" + +#: vms-alpha.c:7001 +#, c-format +msgid "incr_linum_l: +%u\n" +msgstr "incr_linum_l: +%u\n" + +#: vms-alpha.c:7007 +#, c-format +msgid "set_line_num(w) %u\n" +msgstr "set_line_num(w) %u\n" + +#: vms-alpha.c:7012 +#, c-format +msgid "set_line_num_b %u\n" +msgstr "set_line_num_b %u\n" + +#: vms-alpha.c:7017 +#, c-format +msgid "set_line_num_l %u\n" +msgstr "set_line_num_l %u\n" + +#: vms-alpha.c:7022 +#, c-format +msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" +msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7026 +#, c-format +msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" +msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7031 +#, c-format +msgid "term(b): 0x%02x" +msgstr "term(b): 0x%02x" + +#: vms-alpha.c:7033 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x\n" +msgstr " pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7038 +#, c-format +msgid "term_w: 0x%04x" +msgstr "term_w: 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:7040 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x\n" +msgstr " pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7046 +#, c-format +msgid "delta pc +%-4d" +msgstr "delta pc +%-4d" + +#: vms-alpha.c:7049 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" +msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7054 +#, c-format +msgid " *unhandled* cmd %u\n" +msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" + +#: vms-alpha.c:7069 +#, c-format +msgid "source (len: %u)\n" +msgstr "извор (дужина: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7083 +#, c-format +msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" +msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7087 +#, c-format +msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" +msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7096 +#, c-format +msgid " filename : %.*s\n" +msgstr " назив датотеке: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7105 +#, c-format +msgid " setfile %u\n" +msgstr " setfile %u\n" + +#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115 +#, c-format +msgid " setrec %u\n" +msgstr " setrec %u\n" + +#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125 +#, c-format +msgid " setlnum %u\n" +msgstr " setlnum %u\n" + +#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135 +#, c-format +msgid " deflines %u\n" +msgstr " deflines %u\n" + +#: vms-alpha.c:7139 +#, c-format +msgid " formfeed\n" +msgstr " formfeed\n" + +#: vms-alpha.c:7143 +#, c-format +msgid " *unhandled* cmd %u\n" +msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" + +#: vms-alpha.c:7155 +#, c-format +msgid "*unhandled* dst type %u\n" +msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n" + +#: vms-alpha.c:7187 +#, c-format +msgid "cannot read EIHD\n" +msgstr "не могу да читам „EIHD“\n" + +#: vms-alpha.c:7190 +#, c-format +msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" +msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7193 +#, c-format +msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" +msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7201 +msgid "executable" +msgstr "извршна" + +#: vms-alpha.c:7204 +msgid "linkable image" +msgstr "повезива слика" + +#: vms-alpha.c:7210 +#, c-format +msgid " image type: %u (%s)" +msgstr " врста слике: %u (%s)" + +#: vms-alpha.c:7216 +msgid "native" +msgstr "изворна" + +#: vms-alpha.c:7219 +msgid "CLI" +msgstr "КЛИ" + +#: vms-alpha.c:7225 +#, c-format +msgid ", subtype: %u (%s)\n" +msgstr ", подврста: %u (%s)\n" + +#: vms-alpha.c:7231 +#, c-format +msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" +msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7235 +#, c-format +msgid " fixup info rva: " +msgstr " поправка инфо рва: " + +#: vms-alpha.c:7237 +#, c-format +msgid ", symbol vector rva: " +msgstr ", вектор симбола рва: " + +#: vms-alpha.c:7240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" version array off: %u\n" +msgstr "" +"\n" +" померај низа верзије: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7244 +#, c-format +msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" +msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7250 +#, c-format +msgid " linker flags: %08x:" +msgstr " заставице повезивача: %08x:" + +#: vms-alpha.c:7280 +#, c-format +msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" +msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7286 +#, c-format +msgid " BPAGE: %u" +msgstr " БСТРАНИЦА: %u" + +#: vms-alpha.c:7292 +#, c-format +msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" +msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u" + +#: vms-alpha.c:7295 +#, c-format +msgid ", alias: %u\n" +msgstr ", алијас: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7303 +#, c-format +msgid "system version array information:\n" +msgstr "низ података верзије система:\n" + +#: vms-alpha.c:7307 +#, c-format +msgid "cannot read EIHVN header\n" +msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n" + +#: vms-alpha.c:7317 +#, c-format +msgid "cannot read EIHVN version\n" +msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n" + +#: vms-alpha.c:7320 +#, c-format +msgid " %02u " +msgstr " %02u " + +#: vms-alpha.c:7324 +msgid "BASE_IMAGE " +msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ " + +#: vms-alpha.c:7327 +msgid "MEMORY_MANAGEMENT" +msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ" + +#: vms-alpha.c:7330 +msgid "IO " +msgstr "УИ " + +#: vms-alpha.c:7333 +msgid "FILES_VOLUMES " +msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА " + +#: vms-alpha.c:7336 +msgid "PROCESS_SCHED " +msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ " + +#: vms-alpha.c:7339 +msgid "SYSGEN " +msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА " + +#: vms-alpha.c:7342 +msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " +msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА " + +#: vms-alpha.c:7345 +msgid "LOGICAL_NAMES " +msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ " + +#: vms-alpha.c:7348 +msgid "SECURITY " +msgstr "БЕЗБЕДНОСТ " + +#: vms-alpha.c:7351 +msgid "IMAGE_ACTIVATOR " +msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ " + +#: vms-alpha.c:7354 +msgid "NETWORKS " +msgstr "МРЕЖЕ " + +#: vms-alpha.c:7357 +msgid "COUNTERS " +msgstr "БРОЈАЧИ " + +#: vms-alpha.c:7360 +msgid "STABLE " +msgstr "СТАБИЛНО " + +#: vms-alpha.c:7363 +msgid "MISC " +msgstr "РАЗНО " + +#: vms-alpha.c:7366 +msgid "CPU " +msgstr "ЦПУ " + +#: vms-alpha.c:7369 +msgid "VOLATILE " +msgstr "ПРОМЕНЉИВО " + +#: vms-alpha.c:7372 +msgid "SHELL " +msgstr "ШКОЉКА " + +#: vms-alpha.c:7375 +msgid "POSIX " +msgstr "ПОСИКС " + +#: vms-alpha.c:7378 +msgid "MULTI_PROCESSING " +msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО " + +#: vms-alpha.c:7381 +msgid "GALAXY " +msgstr "ГАЛАКСИЈА " + +#: vms-alpha.c:7384 +msgid "*unknown* " +msgstr "*непознато* " + +#: vms-alpha.c:7387 +#, c-format +msgid ": %u.%u\n" +msgstr ": %u.%u\n" + +#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659 +#, c-format +msgid "cannot read EIHA\n" +msgstr "не могу да читам „EIHA“\n" + +#: vms-alpha.c:7403 +#, c-format +msgid "Image activation: (size=%u)\n" +msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n" + +#: vms-alpha.c:7405 +#, c-format +msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7408 +#, c-format +msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7411 +#, c-format +msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7414 +#, c-format +msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7417 +#, c-format +msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7428 +#, c-format +msgid "cannot read EIHI\n" +msgstr "не могу да читам „EIHI“\n" + +#: vms-alpha.c:7431 +#, c-format +msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7434 +#, c-format +msgid " image name : %.*s\n" +msgstr " назив слике : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7436 +#, c-format +msgid " link time : %s\n" +msgstr " време везивања : %s\n" + +#: vms-alpha.c:7438 +#, c-format +msgid " image ident : %.*s\n" +msgstr " увлачење слике : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7440 +#, c-format +msgid " linker ident : %.*s\n" +msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7442 +#, c-format +msgid " image build ident: %.*s\n" +msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7452 +#, c-format +msgid "cannot read EIHS\n" +msgstr "не могу да читам „EIHS“\n" + +#: vms-alpha.c:7455 +#, c-format +msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7460 +#, c-format +msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" +msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n" + +#: vms-alpha.c:7464 +#, c-format +msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" +msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7468 +#, c-format +msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" +msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7481 +#, c-format +msgid "cannot read EISD\n" +msgstr "не могу да читам „EISD“\n" + +#: vms-alpha.c:7491 +#, c-format +msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" +msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7498 +#, c-format +msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" +msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7503 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x" +msgstr " заставице : 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:7540 +#, c-format +msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" +msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u (" + +#: vms-alpha.c:7546 +msgid "NORMAL" +msgstr "NORMAL" + +#: vms-alpha.c:7549 +msgid "SHRFXD" +msgstr "SHRFXD" + +#: vms-alpha.c:7552 +msgid "PRVFXD" +msgstr "PRVFXD" + +#: vms-alpha.c:7555 +msgid "SHRPIC" +msgstr "SHRPIC" + +#: vms-alpha.c:7558 +msgid "PRVPIC" +msgstr "PRVPIC" + +#: vms-alpha.c:7561 +msgid "USRSTACK" +msgstr "USRSTACK" + +#: vms-alpha.c:7567 +msgid ")\n" +msgstr ")\n" + +#: vms-alpha.c:7569 +#, c-format +msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" +msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7579 +#, c-format +msgid "cannot read DMT\n" +msgstr "не могу да читам „DMT“\n" + +#: vms-alpha.c:7583 +#, c-format +msgid "Debug module table:\n" +msgstr "Табела модула прочишћавања:\n" + +#: vms-alpha.c:7592 +#, c-format +msgid "cannot read DMT header\n" +msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n" + +#: vms-alpha.c:7597 +#, c-format +msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" +msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n" + +#: vms-alpha.c:7607 +#, c-format +msgid "cannot read DMT psect\n" +msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n" + +#: vms-alpha.c:7610 +#, c-format +msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" +msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7623 +#, c-format +msgid "cannot read DST\n" +msgstr "не могу да читам „DST“\n" + +#: vms-alpha.c:7633 +#, c-format +msgid "cannot read GST\n" +msgstr "не могу да читам „GST“\n" + +#: vms-alpha.c:7637 +#, c-format +msgid "Global symbol table:\n" +msgstr "Табела општих симбола:\n" + +#: vms-alpha.c:7665 +#, c-format +msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7668 +#, c-format +msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" +msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:7671 +#, c-format +msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" +msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:7674 +#, c-format +msgid " size : %u\n" +msgstr " величина : %u\n" + +#: vms-alpha.c:7676 +#, c-format +msgid " flags: 0x%08x\n" +msgstr " заставице : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7680 +#, c-format +msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" +msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7684 +#, c-format +msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" +msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7688 +#, c-format +msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" +msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7691 +#, c-format +msgid " chgprtoff : %5u\n" +msgstr " chgprtoff : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7694 +#, c-format +msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" +msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7696 +#, c-format +msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" +msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7699 +#, c-format +msgid " base_va : 0x%08x\n" +msgstr " base_va : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7701 +#, c-format +msgid " lppsbfixoff: %5u\n" +msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7709 +#, c-format +msgid " Shareable images:\n" +msgstr " Дељиве слике:\n" + +#: vms-alpha.c:7713 +#, c-format +msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" +msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7720 +#, c-format +msgid " quad-word relocation fixups:\n" +msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n" + +#: vms-alpha.c:7725 +#, c-format +msgid " long-word relocation fixups:\n" +msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n" + +#: vms-alpha.c:7730 +#, c-format +msgid " quad-word .address reference fixups:\n" +msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n" + +#: vms-alpha.c:7735 +#, c-format +msgid " long-word .address reference fixups:\n" +msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n" + +#: vms-alpha.c:7740 +#, c-format +msgid " Code Address Reference Fixups:\n" +msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n" + +#: vms-alpha.c:7745 +#, c-format +msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" +msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n" + +#: vms-alpha.c:7754 +#, c-format +msgid " Change Protection (%u entries):\n" +msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n" + +#: vms-alpha.c:7759 +#, c-format +msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " +msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x " + +#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious +#. how to do it for debug infos. +#: vms-alpha.c:8599 +msgid "%P: relocatable link is not supported\n" +msgstr "%P: преместива веза није подржана\n" + +#: vms-alpha.c:8669 +msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" +msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%B“ и „%B“\n" + +#: vms-lib.c:1444 +#, c-format +msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" +msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“" + +#: vms-misc.c:360 +msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" +msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова" + +#: vms-misc.c:365 +msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" +msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова" + +#: xcofflink.c:824 +#, c-format +msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" +msgstr "%s: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз" + +#: xcofflink.c:845 +#, c-format +msgid "%s: dynamic object with no .loader section" +msgstr "%s: динамички објекат без „.loader“ одељка" + +#: xcofflink.c:1404 +msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" +msgstr "%B: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак" + +#: xcofflink.c:1456 +msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" +msgstr "%B: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса" + +#: xcofflink.c:1478 +msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" +msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“" + +#: xcofflink.c:1490 +msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" +msgstr "%B: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %d" + +#: xcofflink.c:1519 +msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" +msgstr "%B: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %d" + +#: xcofflink.c:1665 +msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" +msgstr "%B: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку" + +#: xcofflink.c:1772 +msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" +msgstr "%B: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“" + +#: xcofflink.c:2091 +msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" +msgstr "%B: премештање „%s:%d“ није у ц-одељку" + +#: xcofflink.c:3182 +#, c-format +msgid "%s: no such symbol" +msgstr "%s: нема таквог симбола" + +#: xcofflink.c:3287 +#, c-format +msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" +msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“" + +#: xcofflink.c:3666 +msgid "error: undefined symbol __rtinit" +msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан" + +#: xcofflink.c:4045 +msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" +msgstr "%B: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“" + +#: xcofflink.c:4056 +msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" +msgstr "%B: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача" + +#: xcofflink.c:4072 +msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" +msgstr "%B: премештање утоваривача у одељку само за читање „%A“" + +#: xcofflink.c:5094 +#, c-format +msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" +msgstr "Прекорачење табеле садржаја: 0x%lx > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења" + +#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009 +#, c-format +msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" + +#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 +msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" +msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]" + +#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 +msgid "Import Directory [parts of .idata]" +msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]" + +#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 +msgid "Resource Directory [.rsrc]" +msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]" + +#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 +msgid "Exception Directory [.pdata]" +msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]" + +#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 +msgid "Security Directory" +msgstr "Директоријум безбедности" + +#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 +msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" +msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]" + +#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 +msgid "Debug Directory" +msgstr "Директоријум прочишћавања" + +#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 +msgid "Description Directory" +msgstr "Директоријум описа" + +#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 +msgid "Special Directory" +msgstr "Директоријум посебности" + +#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045 +msgid "Thread Storage Directory [.tls]" +msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]" + +#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046 +msgid "Load Configuration Directory" +msgstr "Директоријум подешавања учитавања" + +#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047 +msgid "Bound Import Directory" +msgstr "Директоријум увоза свеза" + +#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048 +msgid "Import Address Table Directory" +msgstr "Директоријум табеле увоза адресе" + +#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049 +msgid "Delay Import Directory" +msgstr "Директоријум застоја увоза" + +#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050 +msgid "CLR Runtime Header" +msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања" + +#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051 +msgid "Reserved" +msgstr "Резервисано" + +#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" + +#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an import table in %s at 0x%lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n" + +#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n" + +#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 +#, c-format +msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" +msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n" + +#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n" + +#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" + +#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" vma: Hint Time Forward DLL First\n" +" Table Stamp Chain Name Thunk\n" +msgstr "" +" vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n" +" Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n" + +#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tDLL Name: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tДЛЛ назив: %s\n" + +#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 +#, c-format +msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" +msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n" + +#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n" + +#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" + +#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n" + +#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table in %s at 0x%lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n" + +#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" +"\n" + +#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 +#, c-format +msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" +msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n" + +#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 +#, c-format +msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" +msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n" + +#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 +#, c-format +msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" +msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n" + +#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 +#, c-format +msgid "Name \t\t\t\t" +msgstr "Назив \t\t\t\t" + +#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 +#, c-format +msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" +msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n" + +#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488 +#, c-format +msgid "Number in:\n" +msgstr "Број улаза:\n" + +#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491 +#, c-format +msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" +msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n" + +#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 +#, c-format +msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" +msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n" + +#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 +#, c-format +msgid "Table Addresses\n" +msgstr "Табела адреса\n" + +#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 +#, c-format +msgid "\tExport Address Table \t\t" +msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t" + +#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 +#, c-format +msgid "\tName Pointer Table \t\t" +msgstr "\tТабела назива показивача \t\t" + +#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511 +#, c-format +msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" +msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t" + +#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" +msgstr "" +"\n" +"Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n" + +#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544 +msgid "Forwarder RVA" +msgstr "RVA преослеђивача" + +#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555 +msgid "Export RVA" +msgstr "RVA извоза" + +#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" +msgstr "" +"\n" +"Табела [Редни/Назив показивача]\n" + +#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622 +#: pex64igen.c:1805 +#, c-format +msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" +msgstr "Упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" + +#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629 +#, c-format +msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" +msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n" + +#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631 +#, c-format +msgid "" +" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" +" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" +msgstr "" +" vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n" +" \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n" + +#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705 +#, c-format +msgid " Register save millicode" +msgstr " Регистар чува миликод" + +#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708 +#, c-format +msgid " Register restore millicode" +msgstr " Регистар враћа миликод" + +#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 +#, c-format +msgid " Glue code sequence" +msgstr " Низ кода лепка" + +#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811 +#, c-format +msgid "" +" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" +" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" +msgstr "" +" vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n" +" \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n" + +#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n" + +#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" +msgstr "" +"\n" +"Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n" + +#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979 +#, c-format +msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" +msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s" + +#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 +#, c-format +msgid "%*.s Entry: " +msgstr "%*.s унос: " + +#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 +#, c-format +msgid "name: [val: %08lx len %d]: " +msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: " + +#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>" + +#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>" + +#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 +#, c-format +msgid "ID: %#08lx" +msgstr "ИД: %#08lx" + +#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 +#, c-format +msgid ", Value: %#08lx\n" +msgstr ", Вредност: %#08lx\n" + +#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 +#, c-format +msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" +msgstr "%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n" + +#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 +#, c-format +msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" +msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n" + +#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 +#, c-format +msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" +msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n" + +#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" +msgstr "" +"\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n" + +#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before +#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to +#. emulate it here. +#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Characteristics 0x%x\n" +msgstr "" +"\n" +"Особености 0x%x\n" + +#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 +#, c-format +msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d" + +#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 +msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања" + +#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 +msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу" + +#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 +msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист" + +#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 +#, c-format +msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s" + +#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 +msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима\n" + +#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 +msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" +msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују\n" + +#. Corrupted .rsrc section - cannot merge. +#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 +#, c-format +msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" +msgstr "%s: Није успело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак" + +#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“" + +#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“" + +#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“" + +#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“" + +#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“" + +#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" +msgstr "%B: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“" + +#~ msgid "" +#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" +#~ msgstr "" +#~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" +#~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm" + +#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" +#~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B" + +#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'" +#~ msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »" + +#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" +#~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n" + +#~ msgid " [64-bit doubles]" +#~ msgstr " [doubles de 64 bits]" + +#~ msgid " [dsp]" +#~ msgstr " [dsp]" + +#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" +#~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n" + +#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" +#~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n" + +#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" +#~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur" + +#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" +#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float" + +#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" +#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" + +#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" +#~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" + +#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" +#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini" + +#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" +#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu" + +#~ msgid "Mach-O header:\n" +#~ msgstr "En-tête Mach-O:\n" + +#~ msgid " magic : %08lx\n" +#~ msgstr " magique : %08lx\n" + +#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" +#~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n" + +#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" +#~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n" + +#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" +#~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" + +#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" +#~ msgstr " taillecmds: %08lx\n" + +#~ msgid " flags : %08lx (" +#~ msgstr " fanions : %08lx (" + +#~ msgid " reserved : %08x\n" +#~ msgstr " réservé : %08x\n" + +#~ msgid "Segments and Sections:\n" +#~ msgstr "Segments et Sections:\n" + +#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" +#~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n" + +#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" +#~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n" + +#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" +#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s" + +#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" +#~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n" + +#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" +#~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n" + +#~ msgid "relocation references a different segment" +#~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent" + +#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" +#~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée" + +#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" +#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données" + +#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" +#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code" + +#~ msgid "Can't Make it a Short Jump" +#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court" + +#~ msgid "Exceeds Long Jump Range" +#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long" + +#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" +#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits" + +#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" +#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits" + +#~ msgid "Unrecognized Reloc Type" +#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu" + +#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" +#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B" + +#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" +#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»" + +#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" +#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal" + +#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" +#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)" + +#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" +#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué" + +#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" +#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx" + +#~ msgid "failed to enter %s" +#~ msgstr "échec d'insertion de %s" + +#~ msgid "No Mem !" +#~ msgstr "Mémoire épuisée!" + +#~ msgid "reserved STO cmd %d" +#~ msgstr "commande STO %d réservée" + +#~ msgid "reserved OPR cmd %d" +#~ msgstr "commande OPR %d réservée" + +#~ msgid "reserved CTL cmd %d" +#~ msgstr "commande CTL %d réservée" + +#~ msgid "reserved STC cmd %d" +#~ msgstr "commande STC %d réservée" + +#~ msgid "stack-from-image not implemented" +#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée" + +#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" +#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté" + +#~ msgid "PASSMECH not fully implemented" +#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté" + +#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" +#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté" + +#~ msgid "stack-literal not fully implemented" +#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté" + +#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" +#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté" + +#~ msgid "%s: not fully implemented" +#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté" + +#~ msgid "obj code %d not found" +#~ msgstr "code objet %d non repéré" + +#~ msgid "Reloc size error in section %s" +#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"