From: Joseph Myers Date: Sat, 31 Aug 2019 21:49:27 +0000 (+0100) Subject: * es.po: Update. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=bd486c8cdfd943289c8c729f2dc6e0ef911bdb28;p=gcc.git * es.po: Update. From-SVN: r275258 --- diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index b8d6f01bf15..52a20a09ca4 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2019-08-31 Joseph Myers + + * es.po: Update. + 2019-08-28 Joseph Myers * es.po: Update. diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po index 5b6e20525ce..5d620167297 100644 --- a/gcc/po/es.po +++ b/gcc/po/es.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 9.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-02 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 09:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:04+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1961,16 +1961,14 @@ msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo sche msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo." #: params.def:430 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" +#, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)." -msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente" +msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)." #: params.def:435 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution." +#, no-c-format msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)." -msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa." +msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)." #: params.def:440 #, no-c-format @@ -1988,8 +1986,7 @@ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear." #: params.def:455 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.." +#, no-c-format msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment." msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles." @@ -2100,10 +2097,9 @@ msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimina msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto." #: params.def:593 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." +#, no-c-format msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store." -msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns." +msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento." #: params.def:598 #, no-c-format @@ -2474,22 +2470,19 @@ msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for inter msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos." #: params.def:1092 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.." +#, no-c-format msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." -msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.." +msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar." #: params.def:1098 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.." +#, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning." -msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.." +msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación." #: params.def:1104 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.." +#, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning." -msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.." +msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación." #: params.def:1110 #, no-c-format @@ -2497,16 +2490,14 @@ msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functio msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías." #: params.def:1116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.." +#, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." -msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.." +msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles." #: params.def:1122 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.." +#, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known." -msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.." +msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array." #: params.def:1128 #, no-c-format @@ -2555,10 +2546,9 @@ msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores." #: params.def:1187 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.." +#, no-c-format msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." -msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.." +msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo." #: params.def:1193 #, no-c-format @@ -2727,10 +2717,9 @@ msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively." msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente." #: params.def:1375 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass." +#, no-c-format msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP." -msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos." +msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP." #: params.def:1381 #, no-c-format @@ -2745,7 +2734,7 @@ msgstr "" #: params.def:1391 #, no-c-format msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation." -msgstr "" +msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam." #: params.def:1396 #, no-c-format @@ -2755,19 +2744,17 @@ msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs." #: params.def:1401 #, no-c-format msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal." -msgstr "" +msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima." #: params.def:1406 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning." -msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP." +msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar." #: params.def:1412 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops." -msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle." +msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores." #: c-family/c-format.c:404 msgid "format" @@ -3634,15 +3621,14 @@ msgstr "operando output_condmove_single erróneo" #: config/gcn/gcn.c:5637 config/gcn/gcn.c:5648 config/gcn/gcn.c:5651 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" -msgstr "" +msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea" #: config/gcn/gcn.c:5423 config/gcn/gcn.c:5446 config/gcn/gcn.c:5475 #: config/gcn/gcn.c:5491 config/gcn/gcn.c:5510 config/gcn/gcn.c:5586 #: config/gcn/gcn.c:5782 config/gcn/gcn.c:5879 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid operand to %%Z code" +#, c-format msgid "invalid operand %%xn code" -msgstr "operando no válido para el código %%Z" +msgstr "operando no válido para el código %%xn" #: config/gcn/gcn.c:5949 #, c-format @@ -3941,22 +3927,19 @@ msgid "invalid zero extract" msgstr "extracto de cero no válido" #: config/or1k/or1k.c:1124 config/or1k/or1k.c:1132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid operation" +#, c-format msgid "invalid relocation" -msgstr "operación no válida" +msgstr "reubicación no válida" #: config/or1k/or1k.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid %H value" +#, c-format msgid "invalid %%H value" -msgstr "valor %H no válido" +msgstr "valor %%H no válido" #: config/or1k/or1k.c:1274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown punctuation '%c'" +#, c-format msgid "unknown operand letter: '%c'" -msgstr "puntuación '%c' desconocida" +msgstr "letra de operando desconocida: '%c'" #: config/rl78/rl78.c:2009 config/rl78/rl78.c:2095 #, c-format @@ -3974,46 +3957,32 @@ msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3995 -#, fuzzy -#| msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point" -msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware" +msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware" #: config/rs6000/rs6000.c:4003 -#, fuzzy -#| msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing" -msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado" +msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado" #: config/rs6000/rs6000.c:4008 -#, fuzzy -#| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible" -msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles" +msgstr "%<-mvsx%> y -% son incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:4010 -#, fuzzy -#| msgid "-mno-altivec disables vsx" msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx" -msgstr "-mno-altivec desactiva vsx" +msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx" #: config/rs6000/rs6000.c:4136 -#, fuzzy -#| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode" -msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits" +msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:4139 -#, fuzzy -#| msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode" -msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits" +msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:4151 -#, fuzzy -#| msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode" -msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian" +msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:10374 msgid "bad move" @@ -4079,10 +4048,9 @@ msgid "invalid %%q value" msgstr "valor %%q no válido" #: config/rs6000/rs6000.c:21141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid %%J value" +#, c-format msgid "invalid %%t value" -msgstr "valor %%J no válido" +msgstr "valor %%t no válido" #: config/rs6000/rs6000.c:21158 #, c-format @@ -4100,10 +4068,9 @@ msgid "invalid %%v value" msgstr "valor %%v no válido" #: config/rs6000/rs6000.c:21234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid %%J value" +#, c-format msgid "invalid %%V value" -msgstr "valor %%J no válido" +msgstr "valor %%V no válido" #: config/rs6000/rs6000.c:21251 config/xtensa/xtensa.c:2439 #, c-format @@ -4675,10 +4642,8 @@ msgid "enters synchronized or atomic statement" msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica" #: cp/decl.c:3254 -#, fuzzy -#| msgid "expected statement" msgid "enters constexpr if statement" -msgstr "se esperaba una declaración" +msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante" #: cp/error.c:375 msgid "" @@ -5011,10 +4976,8 @@ msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L" #: fortran/arith.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgid "Illegal type in character concatenation at %L" -msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C" +msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L" #: fortran/arith.c:1384 msgid "elemental binary operation" @@ -5376,10 +5339,9 @@ msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s" msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s" #: fortran/resolve.c:3949 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s" +#, c-format msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L" -msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s" +msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L" #: fortran/resolve.c:3954 #, c-format @@ -5496,7 +5458,7 @@ msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar" #: fortran/trans-array.c:9544 #, c-format msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration" -msgstr "" +msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»" #: fortran/trans-decl.c:6025 #, c-format @@ -5698,10 +5660,8 @@ msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar" #: config/darwin.h:126 config/darwin.h:427 -#, fuzzy -#| msgid "-pg not supported on this platform" msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform" -msgstr "-pg no se admite en esta plataforma" +msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma" #: config/darwin.h:170 msgid "rdynamic is not supported" @@ -5767,8 +5727,6 @@ msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles" #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49 #: config/riscv/freebsd.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) " msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)" msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)" @@ -5847,7 +5805,7 @@ msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)" #: config/rs6000/rs6000.h:139 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?" -msgstr "" +msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?" #: config/rx/rx.h:80 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" @@ -5870,10 +5828,8 @@ msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a no se admite para little-endian" #: config/sparc/linux64.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "-pie is not supported in this configuration" msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration" -msgstr "-pie no se admite en esta configuración" +msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración" #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117 @@ -5939,7 +5895,7 @@ msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales." #: fortran/lang.opt:214 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters." -msgstr "" +msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros." #: fortran/lang.opt:218 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C." @@ -6222,7 +6178,7 @@ msgstr "-ffree-line-length-\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo #: fortran/lang.opt:565 msgid "Try to interchange loops if profitable." -msgstr "" +msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso." #: fortran/lang.opt:569 msgid "Enable front end optimization." @@ -6238,7 +6194,7 @@ msgstr "-finit-character=\tInicializa las variables de carácter locales al v #: fortran/lang.opt:581 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags." -msgstr "" +msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización." #: fortran/lang.opt:585 msgid "-finit-integer=\tInitialize local integer variables to n." @@ -6294,7 +6250,7 @@ msgstr "Protege paréntesis en las expresiones." #: fortran/lang.opt:675 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit." -msgstr "" +msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación." #: fortran/lang.opt:679 msgid "Enable range checking during compilation." @@ -6496,7 +6452,7 @@ msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no #: c-family/c.opt:276 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values." -msgstr "" +msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos." #: c-family/c.opt:280 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses." @@ -6524,7 +6480,7 @@ msgstr "-Walloc-size-larger-than= Avierte de llamadas a funciones de rese #: c-family/c.opt:317 msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=. Equivalente a Walloc-size-larger-than= o mayor." #: c-family/c.opt:321 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes." @@ -6536,7 +6492,7 @@ msgstr "-Walloca-larger-than=\tAdvierte de usos no acotados de alloca y #: c-family/c.opt:331 msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=. Equivalente a Walloca-larger-than= o mayor." #: c-family/c.opt:343 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector." @@ -6567,10 +6523,8 @@ msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined." msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida." #: c-family/c.opt:371 -#, fuzzy -#| msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11." msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X." -msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11." +msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X." #: c-family/c.opt:375 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99." @@ -6620,10 +6574,8 @@ msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"." #: c-family/c.opt:1369 c-family/c.opt:1373 c-family/c.opt:1377 #: c-family/c.opt:1381 c-family/c.opt:1385 c-family/c.opt:1389 #: config/i386/i386.opt:967 -#, fuzzy -#| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect." msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect." -msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto." +msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto." #: c-family/c.opt:429 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"." @@ -6655,7 +6607,7 @@ msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados." #: c-family/c.opt:461 msgid "Warn about dangling else." -msgstr "Avisa sobre else colgados." +msgstr "Avisa sobre else congante." #: c-family/c.opt:465 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage." @@ -6675,11 +6627,11 @@ msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtua #: c-family/c.opt:485 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation." -msgstr "" +msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario." #: c-family/c.opt:490 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor." -msgstr "" +msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario." #: c-family/c.opt:495 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers." @@ -6755,7 +6707,7 @@ msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales." #: c-family/c.opt:575 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1." -msgstr "" +msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino. Igual que -Wformat-overflow=1." #: c-family/c.opt:580 msgid "Warn about possible security problems with format functions." @@ -6767,7 +6719,7 @@ msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato." #: c-family/c.opt:588 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1." -msgstr "" +msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1." #: c-family/c.opt:593 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years." @@ -6803,7 +6755,7 @@ msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles." #: c-family/c.opt:630 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken." -msgstr "" +msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión." #: c-family/c.opt:634 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." @@ -6811,7 +6763,7 @@ msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas." #: c-family/c.opt:638 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers." -msgstr "" +msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros " #: c-family/c.opt:642 msgid "Warn about implicit declarations." @@ -7018,14 +6970,12 @@ msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla." #: c-family/c.opt:868 -#, fuzzy -#| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to." -msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo" +msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte." #: c-family/c.opt:872 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types." -msgstr "" +msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase." #: c-family/c.opt:876 msgid "Warn about non-virtual destructors." @@ -7272,14 +7222,12 @@ msgid "Warn if a variable length array is used." msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable." #: c-family/c.opt:1199 -#, fuzzy -#| msgid "-Wvla-larger-than=\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than bytes." msgid "-Wvla-larger-than=\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than bytes. bytes." -msgstr "-Wvla-larger-than=\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que bytes." +msgstr "-Wvla-larger-than=\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que bytes. bytes" #: c-family/c.opt:1206 msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than= o mayor." #: c-family/c.opt:1210 msgid "Warn when a register variable is declared volatile." @@ -7391,10 +7339,8 @@ msgid "-fconstexpr-loop-limit=\tSpecify maximum constexpr loop iteration msgstr "-fconstexpr-loop-limit=\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo." #: c-family/c.opt:1421 -#, fuzzy -#| msgid "-fconstexpr-loop-limit=\tSpecify maximum constexpr loop iteration count." msgid "-fconstexpr-ops-limit=\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation." -msgstr "-fconstexpr-loop-limit=\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo." +msgstr "-fconstexpr-ops-limit=\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr." #: c-family/c.opt:1425 msgid "Emit debug annotations during preprocessing." @@ -7830,16 +7776,12 @@ msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11." #: c-family/c.opt:2017 c-family/c.opt:2021 c-family/c.opt:2139 #: c-family/c.opt:2143 -#, fuzzy -#| msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)." msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)." -msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)." +msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)." #: c-family/c.opt:2025 -#, fuzzy -#| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)." -msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)" +msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)" #: c-family/c.opt:2029 c-family/c.opt:2033 c-family/c.opt:2119 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard." @@ -7894,16 +7836,12 @@ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11." msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11." #: c-family/c.opt:2091 c-family/c.opt:2095 -#, fuzzy -#| msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions." msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions." -msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU." +msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU." #: c-family/c.opt:2099 -#, fuzzy -#| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)." -msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)" +msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)." #: c-family/c.opt:2103 c-family/c.opt:2107 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions." @@ -7980,44 +7918,36 @@ msgid "-Hf \tWrite D interface to ." msgstr "-o \tColoca la salida en el ." #: d/lang.opt:123 -#, fuzzy -#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers." msgid "Warn about casts that will produce a null result." -msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores." +msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo." #: d/lang.opt:139 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)." msgstr "" #: d/lang.opt:151 -#, fuzzy -#| msgid "Generate H8S code." msgid "Generate JSON file." -msgstr "Genera código H8S." +msgstr "Genera fichero JSON." #: d/lang.opt:155 -#, fuzzy -#| msgid "-MF \tWrite dependency output to the given file." msgid "-Xf \tWrite JSON output to the given ." -msgstr "-MF \tEscribe la salida de dependencias al fichero dado." +msgstr "-Xf \tEscribe salida JSON al dado." #: d/lang.opt:159 msgid "Debug library to use instead of phobos." -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos." #: d/lang.opt:163 msgid "Default library to use instead of phobos." -msgstr "" +msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos." #: d/lang.opt:167 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation." msgstr "" #: d/lang.opt:174 -#, fuzzy -#| msgid "Generate code for built-in atomic operations." msgid "Generate code for all template instantiations." -msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas." +msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas." #: d/lang.opt:178 #, fuzzy @@ -8027,43 +7957,35 @@ msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)." #: d/lang.opt:186 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off." -msgstr "" +msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe." #: d/lang.opt:210 -#, fuzzy -#| msgid "incompatible index mode" msgid "Compile in debug code." -msgstr "modo de índices incompatibles" +msgstr "Compila en código de depuración." #: d/lang.opt:214 msgid "-fdebug=\tCompile in debug code, code <= , or code identified by ." -msgstr "" +msgstr "-fdebug=\tCompila en código de depuración, código <= , o código identificado por ." #: d/lang.opt:218 -#, fuzzy -#| msgid "Generate norm instruction." msgid "Generate documentation." -msgstr "Genera instrucciones norm." +msgstr "Genera documentación." #: d/lang.opt:222 msgid "-fdoc-dir=\tWrite documentation file to directory ." -msgstr "" +msgstr "-fdoc-dir=\tEscribe el fichero de documentación en el directorio ." #: d/lang.opt:226 -#, fuzzy -#| msgid "-o \tPlace output into ." msgid "-fdoc-file=\tWrite documentation to ." -msgstr "-o \tColoca la salida en el ." +msgstr "-fdoc-file=\tEscribe la documentación en ." #: d/lang.opt:230 msgid "-fdoc-inc=\tInclude a Ddoc macro ." -msgstr "" +msgstr "-fdoc-inc=\tIncluye un de macros Ddoc." #: d/lang.opt:234 -#, fuzzy -#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist." msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist." -msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"." +msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"." #: d/lang.opt:238 #, fuzzy @@ -8073,7 +7995,7 @@ msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta." #: d/lang.opt:242 msgid "Ignore unsupported pragmas." -msgstr "" +msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas." #: d/lang.opt:246 #, fuzzy @@ -8083,11 +8005,11 @@ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas." #: d/lang.opt:250 msgid "Generate a default D main() function when compiling." -msgstr "" +msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar." #: d/lang.opt:254 msgid "-fmodule-file==\tuse as source file for ." -msgstr "" +msgstr "-fmodule-file==\tutiliza como fichero fuente para ." #: d/lang.opt:258 #, fuzzy