From: Joseph Myers Date: Sun, 25 Jan 2004 02:06:24 +0000 (+0000) Subject: * de.po: Update. X-Git-Url: https://git.libre-soc.org/?a=commitdiff_plain;h=bda95edfff638e71645431f663613338c4dc5fd8;p=gcc.git * de.po: Update. From-SVN: r76532 --- diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 4553891a8fc..33115bff3b1 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-25 Joseph S. Myers + + * de.po: Update. + 2004-01-17 Joseph S. Myers * de.po: Update. diff --git a/gcc/po/de.po b/gcc/po/de.po index 3386e5193c9..9a27f729d68 100644 --- a/gcc/po/de.po +++ b/gcc/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-16 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-25 01:28+0100\n" "Last-Translator: Roland Stigge \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:1373 msgid "floating point overflow in expression" -msgstr "Fließkommaüberlauf in Ausdruck" +msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:1379 msgid "vector overflow in expression" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" #: c-common.c:3812 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -msgstr "nicht-Fließkomma-Argument für Funktion »%s«" +msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" #: c-common.c:4081 msgid "pointers are not permitted as case values" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -msgstr "»long« oder »short« mit Fließkommatyp für »%s« angegeben" +msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3731 msgid "the only valid combination is `long double'" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" #: c-lex.c:941 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -msgstr "Fließkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" +msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942 msgid "ignoring invalid multibyte character" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" #: c-typeck.c:1638 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -msgstr "%s als Ganzzahl statt Fließkomma aufgrund des Prototyps" +msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1641 #, c-format @@ -2838,12 +2838,12 @@ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1644 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -msgstr "%s als komplex statt Fließkomma aufgrund des Prototyps" +msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1647 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -msgstr "%s als Fließkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" +msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1650 #, c-format @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -msgstr "Vergleich von Fließkomma mit == oder != ist unsicher" +msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Fließkomma-Argument" +msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" #: c-typeck.c:2505 msgid "comparison between signed and unsigned" @@ -4085,11 +4085,11 @@ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" #: convert.c:102 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -msgstr "Zeigerwert verwendet wo Fließkommawert erwartet wurde" +msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" #: convert.c:106 msgid "aggregate value used where a float was expected" -msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet wo Fließkomma erwartet wurde" +msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" #: convert.c:132 msgid "conversion to incomplete type" @@ -4101,15 +4101,15 @@ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" #: convert.c:420 msgid "aggregate value used where an integer was expected" -msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet wo Ganzzahl erwartet wurde" +msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" #: convert.c:472 f/com.c:1100 msgid "pointer value used where a complex was expected" -msgstr "Zeigerwert verwendet wo »complex« erwartet wurde" +msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:476 f/com.c:1102 msgid "aggregate value used where a complex was expected" -msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet wo »complex erwartet wurde«" +msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:500 msgid "can't convert value to a vector" @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" #: cppexp.c:225 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Fließkommakonstante" +msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Gleitkommakonstante" #: cppexp.c:234 msgid "exponent has no digits" @@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" #: cppexp.c:241 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadezimale Fließkommakonstanten benötigen Exponenten" +msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" #: cppexp.c:247 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Fließkommakonstante" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" #: cppexp.c:257 cppexp.c:282 #, c-format @@ -4170,134 +4170,134 @@ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" #: cppexp.c:289 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "" +msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" #: cppexp.c:295 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "" +msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" #: cppexp.c:383 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" #: cppexp.c:395 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" #: cppexp.c:482 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "" +msgstr "fehlendes ')' nach »defined«" #: cppexp.c:489 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "" +msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" #: cppexp.c:497 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "" +msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" #: cppexp.c:507 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "" +msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" #: cppexp.c:545 msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "" +msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:551 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "" +msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:596 #, c-format msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" #: cppexp.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist nicht definiert" #: cppexp.c:737 cppexp.c:772 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" #: cppexp.c:756 #, c-format msgid "invalid character '%c' in #if" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" #: cppexp.c:758 #, c-format msgid "invalid character '\\%03o' in #if" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" #: cppexp.c:763 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "" +msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" #: cppexp.c:782 msgid "void expression between '(' and ')'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'" #: cppexp.c:785 msgid "#if with no expression" -msgstr "" +msgstr "#if ohne Ausdruck" #: cppexp.c:787 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "" +msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" #: cppexp.c:813 msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" +msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" #: cppexp.c:840 msgid "unbalanced stack in #if" -msgstr "" +msgstr "unausgeglichener Keller in #if" #: cppexp.c:862 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "" +msgstr "unmöglicher Operator '%u'" #: cppexp.c:954 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "" +msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" #: cppexp.c:975 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "" +msgstr "'?' ohne folgendes ':'" #: cppexp.c:985 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:990 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "" +msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" #: cppexp.c:1026 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "" +msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #: cppexp.c:1031 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "" +msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #: cppexp.c:1414 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "" +msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" #: cppexp.c:1551 msgid "division by zero in #if" -msgstr "" +msgstr "Division durch null in #if" #: cppfiles.c:411 #, c-format @@ -4307,25 +4307,25 @@ msgstr "%s ist zu groß" #: cppfiles.c:447 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "" +msgstr "%s ist kürzer als erwartet" #: cppfiles.c:461 #, c-format msgid "%s is a block device" -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Block-Gerät" #: cppfiles.c:594 #, c-format msgid "no include path in which to find %s" -msgstr "" +msgstr "Kein Include-Pfad, um %s zu finden" #: cppfiles.c:668 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" #: cppfiles.c:1014 msgid "absolute file name in remap_filename" -msgstr "" +msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" #: cppinit.c:224 #, c-format @@ -4344,61 +4344,61 @@ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: cppinit.c:325 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -msgstr "" +msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" #: cppinit.c:891 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "" +msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" #: cppinit.c:895 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "" +msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" #: cppinit.c:901 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "" +msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so präzise sein wie das Ziel int" #: cppinit.c:904 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "" +msgstr "Ziel char ist weniger als 8 Bits breit" #: cppinit.c:908 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "" +msgstr "Ziel wchar_t ist schmaler als Ziel char" #: cppinit.c:912 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "" +msgstr "Ziel int ist schmaler als Ziel char" #: cppinit.c:916 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "" +msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" #: cppinit.c:920 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "" +msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" #: cppinit.c:972 msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -msgstr "" +msgstr "#include \"...\" Suche beginnt hier:\n" #: cppinit.c:976 msgid "#include <...> search starts here:\n" -msgstr "" +msgstr "#include <...> Suche beginnt hier:\n" #: cppinit.c:979 msgid "End of search list.\n" -msgstr "" +msgstr "Ende der Suchliste.\n" #: cppinit.c:1057 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cppinit.c:1059 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string"); #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is @@ -4406,88 +4406,88 @@ msgstr "" #: cppinit.c:1164 #, c-format msgid "assertion missing after %s" -msgstr "" +msgstr "Behauptung fehlt hinter %s" #: cppinit.c:1165 #, c-format msgid "directory name missing after %s" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" #: cppinit.c:1166 #, c-format msgid "file name missing after %s" -msgstr "" +msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" #: cppinit.c:1167 #, c-format msgid "macro name missing after %s" -msgstr "" +msgstr "Makroname fehlt hinter %s" #: cppinit.c:1168 #, c-format msgid "path name missing after %s" -msgstr "" +msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" #: cppinit.c:1353 msgid "-I- specified twice" -msgstr "" +msgstr "-I- doppelt angegeben" #: cpplex.c:149 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "" +msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" #: cpplex.c:157 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored" -msgstr "" +msgstr "Trigraph ??%c ignoriert" #: cpplex.c:214 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "" +msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "" +msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "" +msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" #: cpplex.c:395 msgid "null character(s) ignored" -msgstr "" +msgstr "Null-Zeichen ignoriert" #: cpplex.c:402 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "" +msgstr "%s in Präprozessordirektive" #: cpplex.c:475 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" #: cpplex.c:483 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" #: cpplex.c:555 msgid "'$' character(s) in identifier or number" -msgstr "" +msgstr "'$'-Zeichen in Bezeichner oder Zahl" #: cpplex.c:698 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "" +msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" #: cpplex.c:711 msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "" +msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487 msgid "no newline at end of file" -msgstr "" +msgstr "Kein Newline am Dateiende" #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213 msgid "unterminated comment" @@ -4495,11 +4495,11 @@ msgstr "nicht beendeter Kommentar" #: cpplex.c:1103 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" #: cpplex.c:1105 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "" +msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" #: cpplex.c:1110 msgid "multi-line comment" @@ -4508,90 +4508,90 @@ msgstr "mehrzeiliger Kommentar" #: cpplex.c:1425 #, c-format msgid "unknown string token %s\n" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" #: cpplex.c:1438 #, c-format msgid "unspellable token %s" -msgstr "" +msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" #: cpplex.c:1695 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "" +msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" #: cpplex.c:1701 msgid "incomplete universal-character-name" -msgstr "" +msgstr "unvollständiger Universal-Zeichen-Name" #: cpplex.c:1715 #, c-format msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" #: cpplex.c:1723 msgid "universal-character-name on EBCDIC target" -msgstr "" +msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" #: cpplex.c:1737 msgid "universal-character-name out of range" -msgstr "" +msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" #: cpplex.c:1791 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "" +msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" #: cpplex.c:1798 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "" +msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" #: cpplex.c:1809 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "" +msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "" +msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" #: cpplex.c:1833 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "" +msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" #: cpplex.c:1858 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "" +msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" #: cpplex.c:1874 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" #: cpplex.c:1877 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" #: cpplex.c:1882 msgid "escape sequence out of range for its type" -msgstr "" +msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" #: cpplex.c:1973 msgid "empty character constant" -msgstr "" +msgstr "Leere Zeichenkonstante" #: cpplex.c:1983 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" #: cpplex.c:1986 msgid "multi-character character constant" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" #: cpplib.c:225 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "" +msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" #: cpplib.c:315 #, c-format @@ -4600,324 +4600,324 @@ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" #: cpplib.c:327 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "" +msgstr "empfehle, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" #: cpplib.c:330 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "" +msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" #: cpplib.c:334 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "" +msgstr "empfehle, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" #: cpplib.c:358 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "" +msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" #: cpplib.c:378 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "" +msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" #: cpplib.c:428 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "" +msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" #: cpplib.c:500 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "" +msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" #: cpplib.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "" +msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" #: cpplib.c:509 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "" +msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" #: cpplib.c:512 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "" +msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" #: cpplib.c:552 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "un-definiere »%s«" #: cpplib.c:598 msgid "missing terminating > character" -msgstr "" +msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" #: cpplib.c:637 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " -msgstr "" +msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " #: cpplib.c:648 #, c-format msgid "empty file name in #%s" -msgstr "" +msgstr "leerer Dateiname in #%s" #: cpplib.c:667 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "" +msgstr "#include_next in erster Quelldatei" #: cpplib.c:674 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" -msgstr "" +msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" #: cpplib.c:682 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" #: cpplib.c:739 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive" #: cpplib.c:814 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "" +msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" #: cpplib.c:820 msgid "line number out of range" -msgstr "" +msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" #: cpplib.c:831 cpplib.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" #: cpplib.c:866 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "" +msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" #: cpplib.c:973 msgid "invalid #ident directive" -msgstr "" +msgstr "ungültige #ident-Direktive" #: cpplib.c:1061 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "" +msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace" #: cpplib.c:1064 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "" +msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" #: cpplib.c:1067 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "" +msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" #: cpplib.c:1143 msgid "#pragma once is obsolete" -msgstr "" +msgstr "#pragma once ist veraltet" #: cpplib.c:1146 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "" +msgstr "#pragma once in Hauptdatei" #: cpplib.c:1170 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "" +msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive" #: cpplib.c:1179 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" #: cpplib.c:1201 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "" +msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" #: cpplib.c:1226 #, c-format msgid "cannot find source %s" -msgstr "" +msgstr "kann Quelle %s nicht finden" #: cpplib.c:1230 #, c-format msgid "current file is older than %s" -msgstr "" +msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" #: cpplib.c:1346 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "" +msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" #: cpplib.c:1429 msgid "#else without #if" -msgstr "" +msgstr "#else ohne #if" #: cpplib.c:1434 msgid "#else after #else" -msgstr "" +msgstr "#else hinter #else" #: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470 msgid "the conditional began here" -msgstr "" +msgstr "die Bedingung begann hier" #: cpplib.c:1463 msgid "#elif without #if" -msgstr "" +msgstr "#elif ohne #if" #: cpplib.c:1468 msgid "#elif after #else" -msgstr "" +msgstr "#elif hinter #else" #: cpplib.c:1499 msgid "#endif without #if" -msgstr "" +msgstr "#endif ohne #if" #: cpplib.c:1582 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "" +msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" #: cpplib.c:1597 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "" +msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" #: cpplib.c:1617 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "" +msgstr "Prädikatantwort ist leer" #: cpplib.c:1647 msgid "assertion without predicate" -msgstr "" +msgstr "Behauptung ohne Prädikat" #: cpplib.c:1649 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "" +msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" #: cpplib.c:1738 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "" +msgstr "»%s« wieder behauptet" #: cpplib.c:1968 #, c-format msgid "unterminated #%s" -msgstr "" +msgstr "unbeendetes #%s" #: cppmacro.c:94 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "" +msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" #: cppmacro.c:234 msgid "could not determine date and time" -msgstr "" +msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" #: cppmacro.c:407 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'" #: cppmacro.c:504 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "" +msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" #: cppmacro.c:546 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "" +msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" #: cppmacro.c:551 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "" +msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" #: cppmacro.c:556 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "" +msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" #: cppmacro.c:776 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "" +msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" #: cppmacro.c:1314 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" #: cppmacro.c:1351 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "" +msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" #: cppmacro.c:1359 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "" +msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" #: cppmacro.c:1376 msgid "parameter name missing" -msgstr "" +msgstr "Parametername fehlt" #: cppmacro.c:1391 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" #: cppmacro.c:1395 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "" +msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" #: cppmacro.c:1404 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "" +msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" #: cppmacro.c:1472 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" -msgstr "" +msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname" #: cppmacro.c:1500 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "" +msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" #: cppmacro.c:1519 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "" +msgstr "'##' kann nicht an Enden einer Makroexpansion auftreten" #: cppmacro.c:1601 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "" +msgstr "»%s« redefiniert" #: cppmacro.c:1606 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "" +msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" #: cppmacro.c:1657 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "" +msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" #: cppmacro.c:1682 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" #: cppspec.c:109 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" #: cppspec.c:133 msgid "too many input files" @@ -4926,59 +4926,59 @@ msgstr "zu viele Eingabedateien" #: cpptrad.c:841 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" #: cse.c:7195 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -msgstr "" +msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" #: diagnostic.c:714 msgid "((anonymous))" -msgstr "" +msgstr "((anonym))" #: diagnostic.c:928 #, c-format msgid "%s: warnings being treated as errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" #: diagnostic.c:963 #, c-format msgid "%s: %s: " -msgstr "" +msgstr "%s: %s: " #: diagnostic.c:1054 #, c-format msgid "%s " -msgstr "" +msgstr "%s " #: diagnostic.c:1056 #, c-format msgid " %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: diagnostic.c:1078 msgid "At top level:" -msgstr "" +msgstr "Auf höchster Ebene:" #: diagnostic.c:1083 #, c-format msgid "In member function `%s':" -msgstr "" +msgstr "In Memberfunktion »%s«:" #: diagnostic.c:1087 #, c-format msgid "In function `%s':" -msgstr "" +msgstr "In Funktion »%s«:" #: diagnostic.c:1175 msgid "compilation terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Kompilierung beendet.\n" #: diagnostic.c:1193 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" #: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316 #, c-format @@ -4996,17 +4996,17 @@ msgstr "" #: diagnostic.c:1314 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -msgstr "" +msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" #: diagnostic.c:1376 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "in %s, bei %s:%d" #: diagnostic.c:1397 #, c-format msgid "In file included from %s:%d" -msgstr "" +msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" #: diagnostic.c:1400 #, c-format @@ -5014,15 +5014,17 @@ msgid "" ",\n" " from %s:%d" msgstr "" +",\n" +" von %s:%d" #: diagnostic.c:1401 msgid ":\n" -msgstr "" +msgstr ":\n" #: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462 #, c-format msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: diagnostic.c:1465 #, c-format @@ -5526,9 +5528,8 @@ msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3263 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcc.c:3265 gcov.c:364 msgid ""