From 08df0ee287d3c67d84f73a8fbd73e50959c9f756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Sun, 4 Feb 2018 14:03:29 +0000 Subject: [PATCH] * es.po: Update. From-SVN: r257366 --- gcc/po/ChangeLog | 4 ++++ gcc/po/es.po | 48 +++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 17 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 9d1e9aea84d..2ffe2d2e056 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2018-02-04 Joseph Myers + + * es.po: Update. + 2018-01-31 Joseph Myers * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po index 43b37c795c5..da61b15c98d 100644 --- a/gcc/po/es.po +++ b/gcc/po/es.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 14:05+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9789,10 +9789,8 @@ msgid "Convert function return to call and return thunk." msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función" #: config/i386/i386.opt:1035 -#, fuzzy -#| msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):" msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):" -msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):" +msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):" #: config/i386/i386.opt:1051 msgid "Force indirect call and jump via register." @@ -10684,10 +10682,8 @@ msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU." msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino." #: config/avr/avr.opt:31 -#, fuzzy -#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues." msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues." -msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función." +msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR." #: config/avr/avr.opt:35 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments." @@ -11066,10 +11062,8 @@ msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence." msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones." #: config/arm/arm.opt:195 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures." msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)." -msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras." +msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)." #: config/arm/arm.opt:199 msgid "Generate code for Thumb state." @@ -11225,10 +11219,8 @@ msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions." msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC." #: config/sparc/sparc.opt:98 -#, fuzzy -#| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction." -msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante" +msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)." #: config/sparc/sparc.opt:102 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction." @@ -11313,10 +11305,8 @@ msgid "Enable early gimple folding of builtins." msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro" #: config/rs6000/rs6000.opt:188 -#, fuzzy -#| msgid "%qs is deprecated" msgid "%<-mstring%> is deprecated" -msgstr "%qs es obsoleto" +msgstr "%<-mstring%> es obsoleto" #: config/rs6000/rs6000.opt:338 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled." @@ -12443,16 +12433,12 @@ msgid "Generate performance extension instructions." msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento." #: config/nds32/nds32.opt:66 -#, fuzzy -#| msgid "Generate performance extension instructions." msgid "Generate performance extension version 2 instructions." -msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento." +msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento." #: config/nds32/nds32.opt:70 -#, fuzzy -#| msgid "Generate performance extension instructions." msgid "Generate string extension instructions." -msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento." +msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas." #: config/nds32/nds32.opt:74 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions." @@ -13544,16 +13530,12 @@ msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension." msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400." #: config/arc/arc.opt:500 -#, fuzzy -#| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit." -msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones." +msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción." #: config/arc/arc.opt:504 -#, fuzzy -#| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt." -msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones." +msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas." #: config/arc/arc.opt:508 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32." @@ -13561,7 +13543,7 @@ msgstr "" #: config/arc/arc.opt:533 msgid "Enable 16-entry register file." -msgstr "" +msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas." #: lto/lang.opt:28 #, c-format @@ -13781,10 +13763,8 @@ msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined." msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido." #: common.opt:730 -#, fuzzy -#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))." msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))." -msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))." +msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))." #: common.opt:734 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))." @@ -13799,10 +13779,8 @@ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noretur msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))." #: common.opt:746 -#, fuzzy -#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))." msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))." -msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))." +msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))." #: common.opt:750 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality." -- 2.30.2