From 6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Wed, 25 Feb 2015 16:08:20 +0000 Subject: [PATCH] be.po, [...]: Update. * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r220976 --- libcpp/po/ChangeLog | 6 + libcpp/po/be.po | 456 +++--- libcpp/po/ca.po | 475 +++--- libcpp/po/da.po | 486 +++--- libcpp/po/de.po | 3440 ++++--------------------------------------- libcpp/po/el.po | 452 +++--- libcpp/po/eo.po | 469 +++--- libcpp/po/es.po | 477 +++--- libcpp/po/fi.po | 473 +++--- libcpp/po/fr.po | 483 +++--- libcpp/po/id.po | 477 +++--- libcpp/po/ja.po | 481 +++--- libcpp/po/nl.po | 482 +++--- libcpp/po/pt_BR.po | 482 +++--- libcpp/po/ru.po | 475 +++--- libcpp/po/sr.po | 481 +++--- libcpp/po/sv.po | 497 ++++--- libcpp/po/tr.po | 477 +++--- libcpp/po/uk.po | 469 +++--- libcpp/po/vi.po | 467 +++--- libcpp/po/zh_CN.po | 477 +++--- libcpp/po/zh_TW.po | 477 +++--- 22 files changed, 5705 insertions(+), 7254 deletions(-) diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index 7745b59a32a..2f971aec7e5 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2015-02-25 Joseph Myers + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, + id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, + vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + 2015-02-02 Joseph Myers * cpplib.pot: Regenerate. diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 37e22b44994..37f97a4072d 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -15,873 +15,927 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансаваны #endif" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гэта блёчная прылада" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вялікі" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%D' is not a function," msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" @@ -916,16 +970,16 @@ msgstr "" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" @@ -1031,10 +1085,6 @@ msgstr "" #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "пустое абвяшчэньне" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" - #~ msgid "`%s' is usually a function" #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 1a08b92c148..bba5c3cffab 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,888 +20,965 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constant de caràter buida" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de línia fora de rang" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invàlida" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else després de #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va començar aquí" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif després de #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta està buit" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmació sense predicat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:701 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisió per zero en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s és un dispositiu de blocs" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s és massa gran" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s és més curt qu'esperat" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en múltiples línies" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del paràmetre" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition" @@ -937,16 +1014,16 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capçalera precompilada" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index 8dad6d18b17..703dd5402eb 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -137,914 +137,991 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from NaN to unsigned int" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 #, fuzzy #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "incomplete universal-character-name" msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 #, fuzzy #| msgid "'$' character(s) in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 #, fuzzy #| msgid "escape sequence out of range for character" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not convert `%E' to `%T'" msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronavne skal være kaldenavne" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file name in #%s" msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 #, fuzzy #| msgid "Tune expected memory latency" msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "'#pragma once' i hovedfil" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ældre end %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende '(' efter udsagn" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar et tomt" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" genpostuleret" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "std-ud" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "uafbalanceret stak i #if" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende ')' i udtryk" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' uden efterfølgende ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende '(' i udtryk" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommeoperator i en operand til #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, fuzzy, c-format #| msgid "no include path in which to find %s" msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "trigraph ??%c ignored" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" i en kommentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i præprocessordirektiv" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "uafsluttet formateringsstreng" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjers kommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" +#: macro.c:767 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" + +#: macro.c:2991 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" omdefineret" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "den foregående definition er her" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" @@ -1080,16 +1157,16 @@ msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list" @@ -2773,9 +2850,6 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer" -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" - #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" @@ -3976,6 +4050,9 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "'#pragma once' er forældet" +#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#~ msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" + #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" #~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren" @@ -14916,9 +14993,6 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" -#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" -#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn" - #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index e5d15dbb06c..c9eb9878b39 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -3,870 +3,923 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. # Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013. -# Mario Blättermann , 2014. +# Mario Blättermann , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäre Konstanten sind ein C++1y-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator »%u«" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« ohne folgenden »:«" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" @@ -900,2990 +953,15 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" - -#~ msgid "Character %x might not be NFKC" -#~ msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" - -#~ msgid "too many decimal points in number" -#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" - -#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" - -#~ msgid "exponent has no digits" -#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" - -#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" - -#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" - -#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" - -#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" -#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" - -#~ msgid "%s with no expression" -#~ msgstr "%s ohne Ausdruck" - -#~ msgid "operator '%s' has no right operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" - -#~ msgid "operator '%s' has no left operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" - -#~ msgid " ':' without preceding '?'" -#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "Warnung: " - -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "interner Fehler: " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "Fehler: " - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " von %s:%u" - -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: '\\%03o'" - -#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" -#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" - -#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored" -#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "offset outside bounds of constant string" -#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" - -#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" - -#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" -#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" - -#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" - -#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" - -#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" - -#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" - -#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" - -#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" -#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" - -#~ msgid "target format does not support infinity" -#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" - -#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" -#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" - -#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" -#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" - -#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" - -#~ msgid "overflow in constant expression" -#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" - -#~ msgid "integer overflow in expression" -#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "floating point overflow in expression" -#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "vector overflow in expression" -#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" - -#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" - -#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" -#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" - -#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" -#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" - -#~ msgid "expression statement has incomplete type" -#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" -#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "invalid truth-value expression" -#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" - -#~ msgid "invalid operands to binary %s" -#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" - -#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" - -#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "struct type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "union type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "array type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" -#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" - -#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" - -#~ msgid "invalid use of `restrict'" -#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" - -#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" - -#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" -#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" - -#~ msgid "too few arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "too many arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" - -#~ msgid "pointers are not permitted as case values" -#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" - -#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" -#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" - -#~ msgid "empty range specified" -#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" - -#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" -#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" - -#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" -#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" - -#~ msgid "duplicate case value" -#~ msgstr "doppelter case-Wert" - -#~ msgid "%Jpreviously used here" -#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" - -#~ msgid "multiple default labels in one switch" -#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" - -#~ msgid "%Jthis is the first default label" -#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" - -#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" -#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" - -#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" - -#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" - -#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" -#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" - -#~ msgid "unknown machine mode `%s'" -#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" - -#~ msgid "no data type for mode `%s'" -#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" - -#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" - -#~ msgid "unable to emulate '%s'" -#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" - -#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" - -#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" - -#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "requested alignment is not a constant" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" - -#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" - -#~ msgid "requested alignment is too large" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" - -#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" - -#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" -#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" - -#~ msgid "alias arg not a string" -#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg not a string" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" - -#~ msgid "tls_model arg not a string" -#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" - -#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" -#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" - -#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" -#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" - -#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" - -#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" - -#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" -#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" - -#~ msgid "cleanup arg not an identifier" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" - -#~ msgid "cleanup arg not a function" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" - -#~ msgid "%s at end of input" -#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#~ msgid "%s before %s'%c'" -#~ msgstr "%s vor %s'%c'" - -#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" -#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" - -#~ msgid "%s before string constant" -#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "%s before numeric constant" -#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" - -#~ msgid "%s before \"%s\"" -#~ msgstr "%s vor \"%s\"" - -#~ msgid "%s before '%s' token" -#~ msgstr "%s vor »%s«" - -#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" -#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" - -#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" -#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" - -#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" -#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" -#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Junused variable `%D'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" - -#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" - -#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" - -#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" - -#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" - -#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" - -#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" - -#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" -#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" -#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" -#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" -#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" -#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" -#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" -#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" - -#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" -#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" -#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" - -#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" -#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" -#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" -#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" -#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" - -#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" - -#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" -#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" -#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" - -#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" - -#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" - -#~ msgid "for each function it appears in.)" -#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" - -#~ msgid "label %s referenced outside of any function" -#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" - -#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" -#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" - -#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" -#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" - -#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" -#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" - -#~ msgid "%J`%D' previously declared here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" - -#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" -#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" - -#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" -#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" - -#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" - -#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" - -#~ msgid "two types specified in one empty declaration" -#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" - -#~ msgid "empty declaration" -#~ msgstr "leere Deklaration" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" - -#~ msgid "%J'%D' is usually a function" -#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" - -#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" - -#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" -#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" - -#~ msgid "parameter `%s' is initialized" -#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" - -#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" -#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" - -#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" - -#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" -#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" - -#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" - -#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" - -#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" -#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" - -#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" -#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" -#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" -#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" - -#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" -#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" - -#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" -#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" - -#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" -#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" - -#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" -#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" - -#~ msgid "duplicate `%s'" -#~ msgstr "doppeltes »%s«" - -#~ msgid "`__thread' before `extern'" -#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" - -#~ msgid "`__thread' before `static'" -#~ msgstr "»__thread« vor »static«" - -#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" - -#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "both long and short specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" - -#~ msgid "the only valid combination is `long double'" -#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" - -#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" - -#~ msgid "complex invalid for `%s'" -#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" - -#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" - -#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" - -#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" - -#~ msgid "duplicate `const'" -#~ msgstr "doppeltes »const«" - -#~ msgid "duplicate `restrict'" -#~ msgstr "doppeltes »restrict«" - -#~ msgid "duplicate `volatile'" -#~ msgstr "doppeltes »volatile«" - -#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "function definition declared `auto'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" - -#~ msgid "function definition declared `register'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" - -#~ msgid "function definition declared `typedef'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" - -#~ msgid "function definition declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for typename" -#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" - -#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" - -#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" - -#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" - -#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" -#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" - -#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" - -#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" - -#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" - -#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" - -#~ msgid "size of array `%s' is negative" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" - -#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" - -#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" - -#~ msgid "size of array `%s' is too large" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" - -#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" - -#~ msgid "array type has incomplete element type" -#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" - -#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" -#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" - -#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" - -#~ msgid "variable or field `%s' declared void" -#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" - -#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" - -#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" - -#~ msgid "field `%s' declared as a function" -#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" - -#~ msgid "field `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" -#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" - -#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" - -#~ msgid "cannot inline function `main'" -#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" - -#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" -#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" - -#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" -#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "function declaration isn't a prototype" -#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" - -#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" -#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "parameter has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" -#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" - -#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" -#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" -#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" - -#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" -#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" - -#~ msgid "redefinition of `union %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" - -#~ msgid "redefinition of `struct %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" - -#~ msgid "declaration does not declare anything" -#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" - -#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" -#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" - -#~ msgid "%s defined inside parms" -#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" - -#~ msgid "union" -#~ msgstr "Union" - -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "Struktur" - -#~ msgid "%s has no %s" -#~ msgstr "%s hat kein %s" - -#~ msgid "struct" -#~ msgstr "struct" - -#~ msgid "named members" -#~ msgstr "benannte Elemente" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "Elemente" - -#~ msgid "nested redefinition of `%s'" -#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" - -#~ msgid "%Jflexible array member in union" -#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" - -#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" -#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" - -#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" -#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" - -#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" - -#~ msgid "union cannot be made transparent" -#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" - -#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" -#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" - -#~ msgid "enum defined inside parms" -#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" - -#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "overflow in enumeration values" -#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" - -#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" - -#~ msgid "return type is an incomplete type" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" - -#~ msgid "return type defaults to `int'" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" -#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" - -#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" -#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" - -#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" -#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" - -#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" -#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" - -#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" -#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" - -#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" -#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" - -#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" -#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" - -#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" -#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" - -#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" -#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "%Jparameter name omitted" -#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" - -#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" -#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" - -#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" -#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" - -#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" -#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" -#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" - -#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" -#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" -#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" -#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" - -#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" -#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "%Hprototype declaration" -#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" - -#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "no return statement in function returning non-void" -#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "this function may return with or without a value" -#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" - -#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" -#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" - -#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" - -#~ msgid "format string has invalid operand number" -#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "function does not return string type" -#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" - -#~ msgid "format string arg not a string type" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" - -#~ msgid "unrecognized format specifier" -#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" - -#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" - -#~ msgid "'...' has invalid operand number" -#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" - -#~ msgid "` ' flag" -#~ msgstr "» «-Kennzeichen" - -#~ msgid "the ` ' printf flag" -#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`+' flag" -#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' printf flag" -#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`#' flag" -#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' printf flag" -#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`0' flag" -#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' printf flag" -#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`-' flag" -#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' printf flag" -#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`'' flag" -#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `'' printf flag" -#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`I' flag" -#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' printf flag" -#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width" -#~ msgstr "Feldbreite" - -#~ msgid "field width in printf format" -#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" - -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "Genauigkeit" - -#~ msgid "precision in printf format" -#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" - -#~ msgid "length modifier" -#~ msgstr "Längenmodifizierer" - -#~ msgid "length modifier in printf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" - -#~ msgid "assignment suppression" -#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" -#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "`a' flag" -#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `a' scanf flag" -#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in scanf format" -#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" - -#~ msgid "length modifier in scanf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" - -#~ msgid "the `'' scanf flag" -#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' scanf flag" -#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`_' flag" -#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `_' strftime flag" -#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strftime flag" -#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' strftime flag" -#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "`^' flag" -#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `^' strftime flag" -#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' strftime flag" -#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strftime format" -#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" - -#~ msgid "`E' modifier" -#~ msgstr "»E«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `E' strftime modifier" -#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "`O' modifier" -#~ msgstr "»O«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' strftime modifier" -#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' modifier" -#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" - -#~ msgid "fill character" -#~ msgstr "Füllzeichen" - -#~ msgid "fill character in strfmon format" -#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" - -#~ msgid "the `^' strfmon flag" -#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' strfmon flag" -#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`(' flag" -#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `(' strfmon flag" -#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`!' flag" -#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `!' strfmon flag" -#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strfmon flag" -#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strfmon format" -#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" - -#~ msgid "left precision" -#~ msgstr "linke Präzision" - -#~ msgid "left precision in strfmon format" -#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "right precision" -#~ msgstr "rechte Präzision" - -#~ msgid "right precision in strfmon format" -#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "length modifier in strfmon format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" - -#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" - -#~ msgid "missing $ operand number in format" -#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" - -#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" - -#~ msgid "operand number out of range in format" -#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" - -#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" -#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" - -#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" - -#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" - -#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" - -#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" - -#~ msgid "too many arguments for format" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" - -#~ msgid "unused arguments in $-style format" -#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" - -#~ msgid "zero-length %s format string" -#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" - -#~ msgid "format is a wide character string" -#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" - -#~ msgid "embedded `\\0' in format" -#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" - -#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" -#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" - -#~ msgid "repeated %s in format" -#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" - -#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" -#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" - -#~ msgid "zero width in %s format" -#~ msgstr "Breite null im Format %s" - -#~ msgid "empty left precision in %s format" -#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" - -#~ msgid "field precision" -#~ msgstr "Feldpräzision" - -#~ msgid "empty precision in %s format" -#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" - -#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" - -#~ msgid "conversion lacks type at end of format" -#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" - -#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" - -#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s does not support %s" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" - -#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" -#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" - -#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" - -#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" -#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" - -#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" -#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" - -#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" - -#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "Zeiger" - -#~ msgid "different type" -#~ msgstr "anderer Typ" - -#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" -#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" - -#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "args to be formatted is not '...'" -#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" - -#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" -#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" - -#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" - -#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" -#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "End of search list.\n" -#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" - -#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" -#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" -#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" - -#~ msgid "%Hstray '@' in program" -#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" - -#~ msgid "stray '%c' in program" -#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" - -#~ msgid "stray '\\%o' in program" -#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" - -#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" -#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" - -#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" - -#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" -#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" - -#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" -#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" - -#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" -#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" - -#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing path after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing filename after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" - -#~ msgid "-I- specified twice" -#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" - -#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" - -#~ msgid "output filename specified twice" -#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" - -#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "opening output file %s: %m" -#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" - -#~ msgid "YYDEBUG not defined" -#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" - -#~ msgid "opening dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "closing dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" - -#~ msgid "when writing output to %s: %m" -#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" - -#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" -#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" - -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "Syntaxfehler" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" - -#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" - -#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" -#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" - -#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" - -#~ msgid "data definition has no type or storage class" -#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" - -#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" - -#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" - -#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" - -#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" - -#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" - -#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" -#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" - -#~ msgid "old-style parameter declaration" -#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" - -#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" - -#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" - -#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" - -#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" - -#~ msgid "ISO C forbids nested functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" - -#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" - -#~ msgid "comma at end of enumerator list" -#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" - -#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" -#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" - -#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" -#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" - -#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" - -#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" - -#~ msgid "label at end of compound statement" -#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" - -#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" - -#~ msgid "ISO C forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" - -#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" - -#~ msgid "empty body in an else-statement" -#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" - -#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" -#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" - -#~ msgid "break statement not within loop or switch" -#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" - -#~ msgid "continue statement not within a loop" -#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" - -#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" - -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" - -#~ msgid "`...' in old-style identifier list" -#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" - -#~ msgid "syntax error at '%s' token" -#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" - -#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" -#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" - -#~ msgid "can't write to %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "`%s' is not a valid output file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" - -#~ msgid "can't write %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't seek in %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" - -#~ msgid "can't read %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" - -#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" -#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" - -#~ msgid "%s: not for %s" -#~ msgstr "%s: nicht für %s" - -#~ msgid "%s: not a PCH file" -#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" - -#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" -#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" -#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" -#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" - -#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" -#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" - -#~ msgid "%s: had text segment at different address" -#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" - -#~ msgid "calling fdopen" -#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "Lesen" - -#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" -#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, )" - -#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" -#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, )" - -#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], )« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" - -#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" - -#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" - -#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" - -#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma weak" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" - -#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" - -#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" - -#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" - -#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" -#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" - -#~ msgid "destructor needed for `%D'" -#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" - -#~ msgid "where case label appears here" -#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" - -#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" - -#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" -#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" - -#~ msgid "will never be executed" -#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" - -#~ msgid "`%s' has an incomplete type" -#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "invalid use of void expression" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" - -#~ msgid "invalid use of flexible array member" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" - -#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" - -#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" -#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" - -#~ msgid "types are not quite compatible" -#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" - -#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" -#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" - -#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%s has no member named `%s'" -#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" - -#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" - -#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" - -#~ msgid "invalid type argument of `%s'" -#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" - -#~ msgid "subscript missing in array reference" -#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" - -#~ msgid "array subscript has type `char'" -#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" - -#~ msgid "array subscript is not an integer" -#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" - -#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" - -#~ msgid "subscript has type `char'" -#~ msgstr "Index hat Typ »char«" - -#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" - -#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" - -#~ msgid "called object is not a function" -#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" - -#~ msgid "function called through a non-compatible type" -#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" - -#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" - -#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s with different width due to prototype" -#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as signed due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "too few arguments to function" -#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" -#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "wrong type argument to unary plus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" - -#~ msgid "wrong type argument to unary minus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" - -#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" - -#~ msgid "wrong type argument to abs" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" - -#~ msgid "wrong type argument to conjugation" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" - -#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" - -#~ msgid "wrong type argument to increment" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" - -#~ msgid "wrong type argument to decrement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" - -#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" - -#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "%s of read-only member `%s'" -#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only location" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" - -#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" - -#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" -#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" - -#~ msgid "address of register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" - -#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" - -#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" - -#~ msgid "cast specifies array type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" - -#~ msgid "cast specifies function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" - -#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" - -#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" - -#~ msgid "cast to union type from type not present in union" -#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" - -#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" - -#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" - -#~ msgid "cast increases required alignment of target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" - -#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "cast does not match function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" - -#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" - -#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" - -#~ msgid "invalid lvalue in assignment" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" - -#~ msgid "assignment" -#~ msgstr "Zuweisung" - -#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" - -#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" - -#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" - -#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" - -#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" - -#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" - -#~ msgid "%s from incompatible pointer type" -#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" - -#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" -#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" - -#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" - -#~ msgid "incompatible types in %s" -#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" - -#~ msgid "passing arg of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" - -#~ msgid "passing arg of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" - -#~ msgid "passing arg %d of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" - -#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" - -#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" - -#~ msgid "(near initialization for `%s')" -#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" - -#~ msgid "char-array initialized from wide string" -#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" -#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" -#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" - -#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" -#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" - -#~ msgid "initializer element is not constant" -#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" - -#~ msgid "initialization" -#~ msgstr "Initialisierung" - -#~ msgid "initializer element is not computable at load time" -#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" - -#~ msgid "invalid initializer" -#~ msgstr "ungültige Initialisierung" - -#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" -#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "extra brace group at end of initializer" -#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" - -#~ msgid "missing braces around initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" - -#~ msgid "braces around scalar initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" - -#~ msgid "initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" - -#~ msgid "missing initializer" -#~ msgstr "fehlende Initialisierung" - -#~ msgid "empty scalar initializer" -#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "extra elements in scalar initializer" -#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization designators may not nest" -#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" - -#~ msgid "array index in non-array initializer" -#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "field name not in record or union initializer" -#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" - -#~ msgid "nonconstant array index in initializer" -#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" - -#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "empty index range in initializer" -#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" - -#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" - -#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" -#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" - -#~ msgid "excess elements in char array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "excess elements in struct initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" - -#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "excess elements in union initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" - -#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" - -#~ msgid "excess elements in array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in vector initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in scalar initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "asm template is not a string constant" -#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" - -#~ msgid "modification by `asm'" -#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" - -#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" - -#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" -#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "return" -#~ msgstr "return" - -#~ msgid "function returns address of local variable" -#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" - -#~ msgid "switch quantity not an integer" -#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" - -#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" - -#~ msgid "case label not within a switch statement" -#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "`default' label not within a switch statement" -#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "division by zero" -#~ msgstr "Teilung durch Null" - -#~ msgid "right shift count is negative" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "right shift count >= width of type" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "left shift count is negative" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "left shift count >= width of type" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "shift count is negative" -#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" - -#~ msgid "shift count >= width of type" -#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" - -#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" - -#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" - -#~ msgid "comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" - -#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" - -#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" - -#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned" -#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" -#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" - -#~ msgid "called from here" -#~ msgstr "von hier aufgerufen" - -#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" -#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" - -#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" - -#~ msgid "function call has aggregate value" -#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" - -#~ msgid "bb %d on wrong place" -#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" - -#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" - -#~ msgid "verify_flow_info failed" -#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" - -#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." -#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." -#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." - -#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." - -#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" - -#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" - -#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" - -#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" -#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" - -#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" -#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" - -#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" -#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" - -#~ msgid "in basic block %d:" -#~ msgstr "im Basis-Block %d:" - -#~ msgid "flow control insn inside a basic block" -#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "missing barrier after block %i" -#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" -#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" - -#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" -#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" - -#~ msgid "insn outside basic block" -#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "return not followed by barrier" -#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" - -#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" - -#~ msgid "function body not available" -#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" - -#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not considered for inlining" -#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not inlinable" -#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" - -#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" -#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "recursive inlining" -#~ msgstr "rekursives inline" - -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "interner Fehler" - -#~ msgid "no arguments" -#~ msgstr "Keiner Argumente" - -#~ msgid "fopen %s" -#~ msgstr "fopen %s" - -#~ msgid "fclose %s" -#~ msgstr "fclose %s" - -#~ msgid "collect2 version %s" -#~ msgstr "collect2-Version %s" - -#~ msgid "%d constructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d destructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d frame table(s) found\n" -#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" - -#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" - -#~ msgid "%s returned %d exit status" -#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" - -#~ msgid "[cannot find %s]" -#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" - -#~ msgid "cannot find `%s'" -#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" - -#~ msgid "redirecting stdout: %s" -#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" - -#~ msgid "[Leaving %s]\n" -#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" - -#~ msgid "cannot find `nm'" -#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" - -#~ msgid "pipe" -#~ msgstr "Pipe" - -#~ msgid "fdopen" -#~ msgstr "fdopen" - -#~ msgid "dup2 %d 1" -#~ msgstr "dup2 %d 1" - -#~ msgid "close %d" -#~ msgstr "close %d" - -#~ msgid "execv %s" -#~ msgstr "execv %s" - -#~ msgid "init function found in object %s" -#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fini function found in object %s" -#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fclose" -#~ msgstr "fclose" - -#~ msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "unable to stat file '%s'" -#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" - -#~ msgid "unable to mmap file '%s'" -#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" - -#~ msgid "not found\n" -#~ msgstr "nicht gefunden\n" - -#~ msgid "dynamic dependency %s not found" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" - -#~ msgid "bad magic number in file '%s'" -#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" - -#~ msgid "dynamic dependencies.\n" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" - -#~ msgid "cannot find `ldd'" -#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" - -#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "%s: not a COFF file" -#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" - -#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" -#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" - -#~ msgid "library lib%s not found" -#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" - -#~ msgid "" -#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" - -#~ msgid "cannot convert to a pointer type" -#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" - -#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" - -#~ msgid "conversion to incomplete type" -#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" - -#~ msgid "can't convert between vector values of different size" -#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" - -#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" - -#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "can't convert value to a vector" -#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" - -#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" - -#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" -#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" - -#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." - -#~ msgid "checksum is %x instead of %x" -#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" - -#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" -#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" - -#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" -#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" - -#~ msgid "`%s' has overflowed" -#~ msgstr "»%s« übergelaufen" - -#~ msgid "`%s' is corrupted" -#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" - -#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" - -#~ msgid "no coverage for function '%s' found." -#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." - -#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." - -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" - -#~ msgid "error writing `%s'" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" - -#~ msgid "too many input files" -#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" - -#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" - -#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" - -#~ msgid "compilation terminated.\n" -#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" - -#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" - -#~ msgid "in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" - -#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" -#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" - -#~ msgid "Shared rtx" -#~ msgstr "Gemeinsames rtx" - -#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" - -#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" - -#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" - -#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "stack limits not supported on this target" -#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" - -#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" - -#~ msgid "returned value in block_exit_expr" -#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" - -#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" -#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "negative insn length" -#~ msgstr "negative insn-Länge" - -#~ msgid "could not split insn" -#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" - -#~ msgid "invalid `asm': " -#~ msgstr "ungültiges »asm«: " - -#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" -#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" - -#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" -#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" - -#~ msgid "operand number missing after %%-letter" -#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" - -#~ msgid "operand number out of range" -#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" - -#~ msgid "invalid %%-code" -#~ msgstr "ungültiger %%-Code" - -#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" -#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" - -#~ msgid "floating constant misused" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" - -#~ msgid "invalid expression as operand" -#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" - -#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" - -#~ msgid "`noreturn' function does return" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" - -#~ msgid "control reaches end of non-void function" -#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" - -#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" - -#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" - -#~ msgid "comparison is always %d" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" - -#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" - -#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" - -#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" -#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" - -#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" -#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" - -#~ msgid "impossible constraint in `asm'" -#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" - -#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" -#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "function returns an aggregate" -#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" - -#~ msgid "%Junused parameter '%D'" -#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" - -#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" -#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" - -#~ msgid "incomplete `%s' option" -#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" - -#~ msgid "missing argument to `%s' option" -#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" -#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "Using built-in specs.\n" -#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting spec %s to '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Reading specs from %s\n" -#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" - -#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "could not find specs file %s\n" -#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" - -#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" - -#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" - -#~ msgid "rename spec %s to %s\n" -#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" - -#~ msgid "" -#~ "spec is '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spezifikation ist '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" -#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "spec file has no spec for linking" -#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" - -#~ msgid "-pipe not supported" -#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index 49ace1d040f..f9922e87d6b 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -15,530 +15,546 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "ç ìåôáôñïðÞ áðü `%s' óå `%s' äåí õðïóôçñßæåôå" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: åêôüò ïñßùí ÷áñáêôÞñáò" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò." -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "¶ãíùóôç óõìâïëïóåéñÜ `%s'" # src/main.c:663 -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "¶ãíùóôç óõìâïëïóåéñÜ `%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôï áñ÷åßï ðñïïñéóìïý" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç." -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "" # src/request.c:37 -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" @@ -546,367 +562,405 @@ msgstr "" # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï [" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "Äåí Ýìåéíå êáèüëïõ ÷þñïò óôç óõóêåõÞ" # src/shred.c:1134 -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëý ìåãÜëï" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:536 +#: init.c:546 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: " -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:726 +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 #, fuzzy -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "" + +#: macro.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:2991 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "áüñéóôï" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" @@ -940,16 +994,16 @@ msgstr "" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ïñéóìü êëÜóçò ÷áñáêôÞñùí" diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index 8c2b99ec7f6..cb27f294ca6 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -1,868 +1,921 @@ # Translation of cpplib to Esperanto -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Felipe Castro , 2013, 2014. +# Felipe Castro , 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaÅ­proceza instrukcio #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aÅ­ " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de C++1y aŭ de GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aÅ­ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larĝas" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaÅ­proceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaÅ­proceza instrukcio" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Komentoj laÅ­ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Komentoj laÅ­ estilo de C++ ne interakordas kun C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaÅ­proceza ĵetono" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laÅ­ tradicia C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaÅ­a difino" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laÅ­ tradicia C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" @@ -896,16 +949,16 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaÅ­kompilita kapo" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index ea5853fcbd9..0aa573b2058 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,859 +16,936 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "falta ')' después de \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" @@ -902,16 +979,16 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index fa09c1e45de..91fd77c48c7 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Jorma Karvonen , 2010, 2012-2014. +# Jorma Karvonen , 2010, 2012-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-07 20:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 00:32+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,861 +17,920 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99:n yleispätevät merkkinimet eivät ole yhteensopivia C90:n kanssa" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkikirjainvakio" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s on GCC-laajennus" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”__has_include__” ei voida käyttää makronimenä" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "määrittelemätön ”%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "puuttuva päättymismerkki >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once main-tiedostossa" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else jälkeen #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "ehdollinen alkoi tässä" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif jälkeen #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "vakiotuloste" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "käytä C++11 heksadesimaaliliukulukuvakiota" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "käytä ”C++11 long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat C++1y-ominaisuus tai GCC-laajennus" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennus" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” ei ole määritelty" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”__has_include__”-merkkijonon jäljestä" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s on lohkolaite" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian laaja" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11 variadic-makrolaajennuksessa" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "virheellinen rivinvaihtomerkki raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raakamerkkijono" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat yhteensopimattomia C90:n kanssa" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tavaamaton merkkijono %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makro ”%s” saattaisi estää toistettavat rakentamiset" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " +msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parametrinimi puuttuu" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C++11:ssä" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadic-makroja" + +# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" @@ -906,16 +965,16 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index 0cb14823b51..9ac32f2d9eb 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" @@ -129,890 +129,967 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractère 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractères de base\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractère 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractères d'exécution" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" # FIXME -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement octale hors limite" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "séquence d'échappement « \\%s » inconnue" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "indéfinition de « %s »" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqué trop profondément" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » après #ligne n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors limite" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" # FIXME -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler égal à NULL" # FIXME -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal" # FIXME -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "élimination de la macro existente « %s »" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" # FIXME -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prédicat doit être un identificateur" # FIXME -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "« %s » re-asserti" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non terminé" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 #, fuzzy #| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "« ) » manquant après « defined »" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "« %s » n'est pas défini" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balancée dans #if" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "opérateur impossible « %u »" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "« ) » manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "« ( » manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "« ) » manquant après « defined »" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "répertoire NUL dans find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" # FIXME -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un périphérique de blocs" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que prévu" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s" # FIXME -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour le permettre" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive du préprocesseur" # I18N -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC" # FIXME -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractère « %c » invalide dans #if" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "chaîne de format non terminée" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne invalide « %s »" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne peut déterminer la date de modification du fichier" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d'une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés" +#: macro.c:767 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » en double" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramètre manquant" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros" # FIXME -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "blanc d'espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" @@ -1047,16 +1124,16 @@ msgstr "%s: non utilis msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro" @@ -1118,6 +1195,9 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param #~ ",\n" #~ " à partir de %s:%u" +#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés" + #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue" @@ -2743,9 +2823,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" #~ msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »" -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" - #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index fd88768e757..df0a4cb619c 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -16,863 +16,940 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "buka_iconv" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nested terlalu dalam" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "komentar tidak terakhiri" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s terlalu besar" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" di dalam komentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "karakter kosong diabaikan" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "nama parameter hilang" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "ketika membaca precompiled header" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index 2c48c2c774d..04bb737e93d 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,852 +20,933 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効な前処理指示 #%s です" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s は \"FILENAME\" または が必要です" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include の入れ子が深すぎます" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内に \"/*\" があります" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数名を欠いています" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" @@ -899,16 +980,16 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 130a4d1d5da..31c28e44e49 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,875 +19,957 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" # of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "lege tekenconstante" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include is te diep genest" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" # Shouldn't have been marked as translatable I think -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "niet-beëindigd commentaar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "standaarduitvoer" # hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" # betere vertaling voor "portable"? -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "comma operator in operand van #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in '#if'" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directory is NULL in 'find_file'" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s is een blok-apparaat" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s is korter dan verwacht" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nulteken(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" # betere vertaling voor 'timestamp'? -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + # "rest arguments"? -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternaam ontbreekt" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'" @@ -921,16 +1003,16 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po index 135e4af92e1..4d063b71ce6 100644 --- a/libcpp/po/pt_BR.po +++ b/libcpp/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,853 +18,935 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "sem suporte a conversão de %s para %s por iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s não é um caractere universal válido" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" em identificador ou número" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\x\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x usado com nenhum dígito hexa" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape hexa fora de alcance" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape octal fora de alcance" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\a\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "sequência de escape não padrão ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%c\"" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\"" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include aninhado profundo demais" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "saída padrão" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" não está definido" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "diretório NULO em find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s é um dispositivo de bloco" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s é muito grande" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s é muito menor do que esperado" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de comentário" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s em diretiva de preprocessamento" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" -#: macro.c:2715 +# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "faltando nome de parâmetro" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" @@ -898,16 +980,16 @@ msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "enquanto realizava leitura de header pré-compilado" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 50ca3b31e35..3b56ccb3c30 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -2,868 +2,921 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:41+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s является расширением GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "слишком много вложенных #include" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "двоичные константы являются свойством C++1y или расширением GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "«%s» не определена" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "каталог NULL в find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s является блочным устройством" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s слишком большое" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s короче чем ожидается" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментария" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцессорной директиве" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируется символ(ы) null" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "отсутствует имя параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы" +msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" @@ -897,16 +950,16 @@ msgstr "%s: не используется, так как «%s» определё msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 18411fea318..882891ab6f5 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -16,852 +16,933 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неисправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "бинарне константе су Ц++1у функције или ГЦЦ проширења" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "недостаје ( након „defined“" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцесора" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" @@ -895,16 +976,16 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одр msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index d8dd6e624f2..2c305ed4dc4 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 11:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:40+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -19,852 +19,905 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "konveretering frÃ¥n %s till %s stöds inte av iconv" +msgstr "konvertering frÃ¥n %s till %s stödjs inte av iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frÃ¥n %s till %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "”$” i identifierare eller tal" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" +msgstr "vid konvertering av UCN till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x använt utan nÃ¥gra följande hexadecimala siffror" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”" +msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%c”" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”" +msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lÃ¥ng för sin typ" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "föreslÃ¥r att inte använda #elif i traditionell C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "föreslÃ¥r att dölja #%s frÃ¥n traditionell C med en indenterad #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stil pÃ¥ raddirektiv är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronamn mÃ¥ste vara identifierare" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "avdefinierar ”%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nästlad för djupt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv" +msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerar ”%s” bÃ¥de som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat mÃ¥ste vara en identifierare" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” omförsäkrat" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "standard ut" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ogiltigt prefix ”0b” pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C tillÃ¥ter inte suffixet ”%.*s”" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” pÃ¥ hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” pÃ¥ heltalskonstant" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binära konstanter är framtida C++1y-funktion eller GCC-utvidgning" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstant är sÃ¥ stor att den är teckenlös" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter ”defined”" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "operatorn ”defined” mÃ¥ste ha en identiferare" +msgstr "operatorn ”defined” mÃ¥ste ha en identifierare" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” är inte definierad" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "omöjlig operator ”%u”" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "saknad ”)” i uttryck" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "”?” utan följande ”:”" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "saknad ”(” i uttryck" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" +msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" +msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operatorn ”__has_include__” mÃ¥ste ha en huvudsträng" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NOLL-katalog i find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s är en blockenhet" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s är för stor" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s är kortare än förväntat" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t mÃ¥ste vare en teckenlös typ" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision pÃ¥ %lu bitar; mÃ¥let kräver %lu bitar" +msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision pÃ¥ %lu bitar; mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetik mÃ¥ste vara Ã¥tminstone sÃ¥ precis som mÃ¥lets int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "mÃ¥lets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "mÃ¥lets wchar_t är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "mÃ¥lets int är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP pÃ¥ denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "bakÃ¥tstreck och nyrad skiljda av mellanrum" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "bakÃ¥tstreck-nyrad vid filslut" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" +msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” i kommentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nolltecken ignorerat" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” är inte i NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” är inte i NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "avgränsare för rÃ¥ sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "felaktig nyrad i rÃ¥ sträng-avgränsare" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rÃ¥ sträng" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "oavslutad rÃ¥ sträng" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "ogiltigt suffix pÃ¥ konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och ett strängmakron" +msgstr "ogiltigt suffix pÃ¥ konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillÃ¥ts inte i ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(detta rapporteras bara en gÃ¥ng per infil)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makrot ”%s” är inte använt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”" +msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol" +msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol" + +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 kräver Ã¥tminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 kräver Ã¥tminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” mÃ¥ste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” fÃ¥r inte förekomma i en makroparameterlista" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrar mÃ¥ste avdelas av komman" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ tillÃ¥ter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillÃ¥ter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "”##” kan inte förekomma vid nÃ¥gon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” omdefinierad" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" @@ -898,15 +951,15 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 02bf10221dd..c50387ae064 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -19,860 +19,937 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da gerektirir" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "bitirilmemiş ham dizge" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index ba0c9841faa..9e2749238ca 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,852 +19,905 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s є розширенням GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "відсутній завершальний символ >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "надто глибоке вкладання #include" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване завершення файла після #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами діапазону" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else після #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починається тут" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif після #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відсутня '(' після предикату" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожня" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "твердження без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "бінарні константи є можливістю C++11 або розширенням GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "немає ')' після \"__has_include__\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "значення каталогу NULL у find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s є блочним пристроєм" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалося" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" всередині коментаря" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцесора" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-символи проігноровані" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "відсутня назва параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" +msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" +msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" @@ -898,16 +951,16 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 41041200f05..2fb84e2b8e5 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese translation for CPPlib. # Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib. -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 09:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -22,852 +22,905 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chÆ°a thá»±c hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tá»± 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tá»± nguồn cÆ¡ bản\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tá»± 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tá»± chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "tên ký tá»± chung C99 là không hợp lệ với C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "“\\%c” có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhÆ°ng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tá»± chung %.*s chÆ°a hoàn thành" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tá»± chung hợp lệ" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tá»± toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tá»± toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tá»± nguồn" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "“\\x” có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "“\\a” có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tá»± quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tá»± đa ký tá»±" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tá»± trống" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vÄ© lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xá»­ lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghÄ©a) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "không thể dùng “%s” nhÆ° là tên vÄ© lệnh vì nó là toán tá»­ trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vÄ© lệnh phải là một định danh" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy định nghÄ©a “%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tá»± “>” chấm dứt" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhÆ°ng không có miền tên" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vÄ© lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cÅ© hÆ¡n %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "sá»± khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chÆ°a chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chÆ°a được chấm dứt" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng số thá»±c dấu chấm tÄ©nh là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++1y hoặc phần mở rộng GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghÄ©a)" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tá»­ “defined” (đã định nghÄ©a) cần đến định danh" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghÄ©a) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghÄ©a trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "chÆ°a định nghÄ©a “%s”" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có stack không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán từ không thể “%u”" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tá»­ cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tá»­ dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "toán tá»­ “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "thÆ° mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhÆ°ng chúng không hợp lệ" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hÆ¡n mong đợi" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" +msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xá»­ lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "“char” đích có độ rộng ít hÆ¡n 8 bit" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hÆ¡n “char” đích" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "“int” đích có độ rộng ít hÆ¡n “char” đích" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ná»­a-số-nguyên CPP có độ rộng ít hÆ¡n ký tá»± CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xá»­ lý hằng ký tá»± rộng hÆ¡n %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "dấu gạch ngược và ký tá»± dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sá»­ dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lá»±c nó" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xá»­ lý" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tá»± null bị bỏ qua" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rộng của vÄ© lệnh biến thiên C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rộng của vÄ© lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "định danh “%s” là một tên toán tá»­ đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hÆ¡n 16 ký tá»±" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ký tá»± dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "gặp ký tá»± sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "chuỗi thô chÆ°a được chấm dứt" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vÄ© lệnh" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tá»± rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tá»± “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "vÄ© lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vÄ© lệnh dá»±ng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "vÄ© lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xá»­ lý hợp lệ" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vÄ© lệnh biến thiên" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vÄ© lệnh biến thiên" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vÄ© lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhÆ°ng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vÄ© lệnh “%s” đã gá»­i %u đối số, nhÆ°ng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vÄ© lệnh “%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vÄ© lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "đang gọi vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh còn rộng chÆ°a được định nghÄ©a tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "đang gọi vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 " -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "đang gọi vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vÄ© lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "vÄ© lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vÄ© lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ không cho phép vÄ© lệnh biến thiên có tên" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vÄ© lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sá»± mở rộng vÄ© lệnh" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s” bị định nghÄ©a lại" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghÄ©a trước" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vÄ© lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghÄ©a vÄ© lệnh)" @@ -901,16 +954,16 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghÄ©a" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "đã phát hiện sá»± đệ qui trong khi mở rộng vÄ© lệnh “%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vÄ© lệnh" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index d93d394b969..eb063bb3166 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -18,861 +18,938 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义序列越界" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义序列越界" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "无效的预处理指示 #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "“defined”不能被用作宏名" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "“defined”不能被用作宏名" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示中未给出宏名" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "宏名必须是标识符" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消对“%s”的定义" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > 字符" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中文件名为空" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 嵌套过深" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主源文件中" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "未结束的注释" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常量" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常量值超出其类型" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“defined”可能不利于移植" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中出现虚数" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "“%s”未定义" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "断言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中堆栈不平衡" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的操作‘%u’" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达式中缺少‘)’" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’后没有‘:’" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 操作数中出现逗号" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "“defined” 后出现‘)’" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目录" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个块设备" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短于预期" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目标 char 短于 8 位" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目标 int 短于目标 char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "“/*”出现在注释中" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "预处理指示中出现 %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字符" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "试图使用有毒的“%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终止的原始字符串" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字符将保留在字面字符串中" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "宏参数必须由逗号隔开" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形参名" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在读取预编译头时" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "宏参数列表语法错误" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index f6d1eb602cb..2d951d966df 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,860 +18,937 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「defined」不能做為巨集名" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整數常數" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中的堆疊不平衡" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "「defined」 後缺少「)」" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 過大" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短於預期" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "未終結的原始字串" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少終止 %c 字元" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定檔案時間戳記" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" @@ -905,16 +982,16 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀取預先編譯標頭時" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集參數清單語法錯誤" -- 2.30.2