From d80d523964c1c4c426e17d504ff6e72361f36821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Thu, 1 Jun 2017 22:15:55 +0100 Subject: [PATCH] * es.po: Update. From-SVN: r248802 --- gcc/po/ChangeLog | 4 ++ gcc/po/es.po | 184 +++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 79 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index ce11df7276d..e4e86bb2e43 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2017-06-01 Joseph Myers + + * es.po: Update. + 2017-05-22 Joseph Myers * da.po, es.po: Update. diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po index 572922c32fe..cb7f2e123d0 100644 --- a/gcc/po/es.po +++ b/gcc/po/es.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-20 12:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-29 00:00+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -27705,22 +27705,19 @@ msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target" msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo" #: config/i386/i386.c:5980 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" +#, gcc-internal-format msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC" -msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++" +msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC" #: config/i386/i386.c:5986 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" +#, gcc-internal-format msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled" -msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado" +msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado" #: config/i386/i386.c:5987 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" +#, gcc-internal-format msgid "% used without SSE enabled" -msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado" +msgstr "se usó % sin SSE activado" #: config/i386/i386.c:5997 #, gcc-internal-format @@ -27733,28 +27730,24 @@ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE" #: config/i386/i386.c:6054 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +#, gcc-internal-format msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness" -msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" +msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta" #: config/i386/i386.c:6056 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +#, gcc-internal-format msgid "stack probing requires % for correctness" -msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" +msgstr "la prueba de pila requiere % para ser correcta" #: config/i386/i386.c:6070 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +#, gcc-internal-format msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>" -msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" +msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>" #: config/i386/i386.c:6072 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +#, gcc-internal-format msgid "fixed ebp register requires %" -msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" +msgstr "el registro ebp fijo requiere %" #: config/i386/i386.c:6178 #, gcc-internal-format @@ -27779,19 +27772,17 @@ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")" #: config/i386/i386.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine." -msgstr "" +msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones." #: config/i386/i386.c:7267 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine" -msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit" +msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s" #: config/i386/i386.c:7271 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "Use a stack protection method for every function" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute" -msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función." +msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers" #: config/i386/i386.c:7683 config/i386/i386.c:7734 #, gcc-internal-format @@ -27849,10 +27840,9 @@ msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles" #: config/i386/i386.c:7779 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%qE attribute is used for none class-method" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is used for non-class method" -msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none" +msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase" #: config/i386/i386.c:8023 #, gcc-internal-format @@ -27865,10 +27855,9 @@ msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:8342 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "does not support multilib" +#, gcc-internal-format msgid "X32 does not support ms_abi attribute" -msgstr "no se admite multilib" +msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi" #: config/i386/i386.c:8374 #, gcc-internal-format @@ -27876,16 +27865,14 @@ msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada" #: config/i386/i386.c:8687 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" +#, gcc-internal-format msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI" -msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" +msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:8693 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" +#, gcc-internal-format msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI" -msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" +msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:8707 #, gcc-internal-format @@ -27893,10 +27880,9 @@ msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:8713 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" +#, gcc-internal-format msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI" -msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" +msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:8729 #, gcc-internal-format @@ -27949,15 +27935,14 @@ msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado" #: config/i386/i386.c:9655 config/i386/i386.c:9926 config/i386/i386.c:10449 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" +#, gcc-internal-format msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled" -msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" +msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:9657 config/i386/i386.c:9928 config/i386/i386.c:10451 #, gcc-internal-format msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called" -msgstr "" +msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada" #: config/i386/i386.c:10351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -27972,7 +27957,7 @@ msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit" #: config/i386/i386.c:13824 #, gcc-internal-format msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return." -msgstr "" +msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones. Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado." #: config/i386/i386.c:14836 #, gcc-internal-format @@ -27980,8 +27965,7 @@ msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas" #: config/i386/i386.c:14856 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" +#, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada" @@ -27993,10 +27977,9 @@ msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro" #: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unsupported operand size for extended register" +#, gcc-internal-format msgid "unsupported size for integer register" -msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido" +msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros" #: config/i386/i386.c:17718 #, gcc-internal-format @@ -28009,72 +27992,64 @@ msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido" #: config/i386/i386.c:17924 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'" +#, gcc-internal-format msgid "non-integer operand used with operand code 'z'" -msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'" +msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'" #: config/i386/i386.c:28283 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" +#, gcc-internal-format msgid "interrupt service routine can't be called directly" -msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb" +msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones" #: config/i386/i386.c:32550 #, gcc-internal-format msgid "No dispatcher found for the versioning attributes" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión" #: config/i386/i386.c:32600 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "No label definition found for %qs" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No dispatcher found for %s" -msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs" +msgstr "No se encontró despachador para %s" #: config/i386/i386.c:32610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s" -msgstr "" +msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s" #: config/i386/i386.c:32858 #, gcc-internal-format msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated" -msgstr "" +msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos" #: config/i386/i386.c:32863 config/i386/i386.c:33291 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "static linking is not supported" +#, gcc-internal-format msgid "Virtual function multiversioning not supported" -msgstr "no se admite enlace estático" +msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales" #: config/i386/i386.c:32926 #, gcc-internal-format msgid "missing % attribute for multi-versioned %D" -msgstr "" +msgstr "falta el atributo % para %D multiversionado" #: config/i386/i386.c:32929 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "previous declaration of %q+D" +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %D" -msgstr "declaración previa de %q+D" +msgstr "declaración previa de %D" #: config/i386/i386.c:33148 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "nested functions not supported on this target" +#, gcc-internal-format msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target" -msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo" +msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo" #: config/i386/i386.c:33540 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" +#, gcc-internal-format msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal" -msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit" +msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal" #: config/i386/i386.c:33565 config/i386/i386.c:33615 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter to builtin not valid: %s" -msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s" +msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s" #: config/i386/i386.c:34294 config/i386/i386.c:35692 #, gcc-internal-format @@ -28097,10 +28072,9 @@ msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit" #: config/i386/i386.c:35638 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" +#, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 3-bit immediate" -msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit" +msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit" #: config/i386/i386.c:35671 #, gcc-internal-format @@ -28128,40 +28102,34 @@ msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:35907 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "argument must be a constant" +#, gcc-internal-format msgid "the third argument must be comparison constant" -msgstr "el argumento debe ser una constante" +msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación" #: config/i386/i386.c:35912 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "incorrect insn:" +#, gcc-internal-format msgid "incorrect comparison mode" -msgstr "insn incorrecta:" +msgstr "modo de comparación incorrecto" #: config/i386/i386.c:35918 config/i386/i386.c:36119 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "incorrect sharing of tree nodes" +#, gcc-internal-format msgid "incorrect rounding operand" -msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol" +msgstr "operando de redondeo incorrecto" #: config/i386/i386.c:36101 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" +#, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate" -msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit" +msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit" #: config/i386/i386.c:36107 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" +#, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate" -msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit" +msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit" #: config/i386/i386.c:36110 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" +#, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate" -msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit" +msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:36527 #, gcc-internal-format @@ -28189,16 +28157,14 @@ msgid "last argument must be an immediate" msgstr "el último argumento debe ser un inmediato" #: config/i386/i386.c:38270 config/i386/i386.c:38452 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" +#, gcc-internal-format msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8" -msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8" +msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8" #: config/i386/i386.c:38505 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" +#, gcc-internal-format msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8" -msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8" +msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8" #: config/i386/i386.c:38511 #, fuzzy, gcc-internal-format -- 2.30.2