7b20d00a62c33f95cdb1884510fa7f6e713c05e5
[mesa.git] / src / mesa / drivers / dri / common / xmlpool / de.po
1 # German translations for DRI driver options.
2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4 # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: t_options.h:56
21 msgid "Debugging"
22 msgstr "Fehlersuche"
23
24 #: t_options.h:60
25 msgid "Disable 3D acceleration"
26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
27
28 #: t_options.h:65
29 msgid "Show performance boxes"
30 msgstr "Zeige Performanceboxen"
31
32 #: t_options.h:70
33 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
34 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
35
36 #: t_options.h:75
37 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
38 msgstr ""
39 "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"
40
41 #: t_options.h:80
42 msgid "Disable throttling on first batch after flush"
43 msgstr ""
44
45 #: t_options.h:85
46 msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
47 msgstr ""
48
49 #: t_options.h:90
50 msgid "Disable dual source blending"
51 msgstr ""
52
53 #: t_options.h:95
54 msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
55 msgstr ""
56
57 #: t_options.h:100
58 msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
59 msgstr ""
60
61 #: t_options.h:105
62 msgid ""
63 "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
64 msgstr ""
65
66 #: t_options.h:110
67 msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
68 msgstr ""
69
70 #: t_options.h:120
71 msgid "Image Quality"
72 msgstr "Bildqualität"
73
74 #: t_options.h:133
75 msgid "Texture color depth"
76 msgstr "Texturfarbtiefe"
77
78 #: t_options.h:134
79 msgid "Prefer frame buffer color depth"
80 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
81
82 #: t_options.h:135
83 msgid "Prefer 32 bits per texel"
84 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
85
86 #: t_options.h:136
87 msgid "Prefer 16 bits per texel"
88 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
89
90 #: t_options.h:137
91 msgid "Force 16 bits per texel"
92 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
93
94 #: t_options.h:143
95 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
96 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
97
98 #: t_options.h:148
99 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
100 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
101
102 #: t_options.h:153
103 msgid ""
104 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
105 msgstr ""
106 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
107 "Softwareunterstützung fehlt"
108
109 #: t_options.h:160
110 msgid "Initial color reduction method"
111 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
112
113 #: t_options.h:161
114 msgid "Round colors"
115 msgstr "Farben runden"
116
117 #: t_options.h:162
118 msgid "Dither colors"
119 msgstr "Farben rastern"
120
121 #: t_options.h:170
122 msgid "Color rounding method"
123 msgstr "Farbrundungsmethode"
124
125 #: t_options.h:171
126 msgid "Round color components downward"
127 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
128
129 #: t_options.h:172
130 msgid "Round to nearest color"
131 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
132
133 #: t_options.h:181
134 msgid "Color dithering method"
135 msgstr "Farbrasterungsmethode"
136
137 #: t_options.h:182
138 msgid "Horizontal error diffusion"
139 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
140
141 #: t_options.h:183
142 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
143 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
144
145 #: t_options.h:184
146 msgid "Ordered 2D color dithering"
147 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
148
149 #: t_options.h:190
150 msgid "Floating point depth buffer"
151 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
152
153 #: t_options.h:195
154 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
155 msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"
156
157 #: t_options.h:200
158 msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
159 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
160
161 #: t_options.h:205
162 msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
163 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"
164
165 #: t_options.h:210
166 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
167 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
168
169 #: t_options.h:215
170 msgid ""
171 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
172 "default quality"
173 msgstr ""
174 "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
175 "für deaktiviert, 8 für Standardqualität"
176
177 #: t_options.h:220
178 msgid ""
179 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
180 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
181 msgstr ""
182 "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
183 "für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen"
184
185 #: t_options.h:230
186 msgid "Performance"
187 msgstr "Leistung"
188
189 #: t_options.h:238
190 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
191 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
192
193 #: t_options.h:239
194 msgid "Use software TCL pipeline"
195 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
196
197 #: t_options.h:240
198 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
199 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
200
201 #: t_options.h:241
202 msgid "Bypass the TCL pipeline"
203 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
204
205 #: t_options.h:242
206 msgid ""
207 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
208 msgstr ""
209 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
210 "Maschinencode"
211
212 #: t_options.h:251
213 msgid "Method to limit rendering latency"
214 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
215
216 #: t_options.h:252
217 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
218 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
219
220 #: t_options.h:253
221 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
222 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
223
224 #: t_options.h:254
225 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
226 msgstr ""
227 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
228
229 #: t_options.h:264
230 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
231 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
232
233 #: t_options.h:265
234 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
235 msgstr ""
236 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
237 "ignorieren"
238
239 #: t_options.h:266
240 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
241 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
242
243 #: t_options.h:267
244 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
245 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
246
247 #: t_options.h:268
248 msgid ""
249 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
250 "swap interval"
251 msgstr ""
252 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
253 "Bildintervall"
254
255 #: t_options.h:276
256 msgid "Use HyperZ to boost performance"
257 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
258
259 #: t_options.h:281
260 msgid "Number of texture units used"
261 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
262
263 #: t_options.h:286
264 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
265 msgstr ""
266 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
267 "Texturfilterung"
268
269 #: t_options.h:294
270 msgid "Used types of texture memory"
271 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
272
273 #: t_options.h:295
274 msgid "All available memory"
275 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
276
277 #: t_options.h:296
278 msgid "Only card memory (if available)"
279 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
280
281 #: t_options.h:297
282 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
283 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
284
285 #: t_options.h:309
286 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
287 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
288
289 #: t_options.h:313
290 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
291 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
292
293 #: t_options.h:323
294 msgid "Miscellaneous"
295 msgstr ""
296
297 #: t_options.h:327
298 msgid "Create all visuals with a depth buffer"
299 msgstr ""
300
301 #: t_options.h:337
302 msgid "Initialization"
303 msgstr ""
304
305 #: t_options.h:341
306 msgid "Define the graphic device to use if possible"
307 msgstr ""
308
309 #~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
310 #~ msgstr ""
311 #~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
312
313 #~ msgid "No"
314 #~ msgstr "Nein"
315
316 #~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
317 #~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
318
319 #~ msgid "Announce hardware limits"
320 #~ msgstr "Benutze Hardware-Limits"