mesa: remove unused dri config option performance_boxes
[mesa.git] / src / util / xmlpool / es.po
1 # translation of es.po to Spanish
2 # Spanish translations for PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # David <deifo@ono.com>, 2005.
6 # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n"
14 "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
22
23 #: t_options.h:56
24 msgid "Debugging"
25 msgstr "Depuración"
26
27 #: t_options.h:60
28 msgid "Disable 3D acceleration"
29 msgstr "Deshabilitar aceleración 3D"
30
31 #: t_options.h:70
32 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
33 msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo"
34
35 #: t_options.h:75
36 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
37 msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo"
38
39 #: t_options.h:80
40 msgid "Disable throttling on first batch after flush"
41 msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar"
42
43 #: t_options.h:85
44 msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
45 msgstr ""
46 "Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'"
47
48 #: t_options.h:90
49 msgid "Disable dual source blending"
50 msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual"
51
52 #: t_options.h:95
53 msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
54 msgstr ""
55 "Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código "
56 "GLSL"
57
58 #: t_options.h:100
59 msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
60 msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding"
61
62 #: t_options.h:105
63 msgid ""
64 "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
65 msgstr ""
66 "Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta "
67 "una línea #version explícita"
68
69 #: t_options.h:110
70 msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
71 msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders"
72
73 #: t_options.h:120
74 msgid "Image Quality"
75 msgstr "Calidad de imagen"
76
77 #: t_options.h:133
78 msgid "Texture color depth"
79 msgstr "Profundidad de color de textura"
80
81 #: t_options.h:134
82 msgid "Prefer frame buffer color depth"
83 msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer"
84
85 #: t_options.h:135
86 msgid "Prefer 32 bits per texel"
87 msgstr "Preferir 32 bits por texel"
88
89 #: t_options.h:136
90 msgid "Prefer 16 bits per texel"
91 msgstr "Preferir 16 bits por texel"
92
93 #: t_options.h:137
94 msgid "Force 16 bits per texel"
95 msgstr "Forzar a 16 bits por texel"
96
97 #: t_options.h:143
98 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
99 msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"
100
101 #: t_options.h:148
102 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
103 msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"
104
105 #: t_options.h:153
106 msgid ""
107 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
108 msgstr ""
109 "Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software "
110 "no está disponible"
111
112 #: t_options.h:160
113 msgid "Initial color reduction method"
114 msgstr "Método inicial de reducción de color"
115
116 #: t_options.h:161
117 msgid "Round colors"
118 msgstr "Colores redondeados"
119
120 #: t_options.h:162
121 msgid "Dither colors"
122 msgstr "Colores suavizados"
123
124 #: t_options.h:170
125 msgid "Color rounding method"
126 msgstr "Método de redondeo de colores"
127
128 #: t_options.h:171
129 msgid "Round color components downward"
130 msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"
131
132 #: t_options.h:172
133 msgid "Round to nearest color"
134 msgstr "Redondear al color más cercano"
135
136 #: t_options.h:181
137 msgid "Color dithering method"
138 msgstr "Método de suavizado de color"
139
140 #: t_options.h:182
141 msgid "Horizontal error diffusion"
142 msgstr "Difusión de error horizontal"
143
144 #: t_options.h:183
145 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
146 msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"
147
148 #: t_options.h:184
149 msgid "Ordered 2D color dithering"
150 msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"
151
152 #: t_options.h:190
153 msgid "Floating point depth buffer"
154 msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"
155
156 #: t_options.h:195
157 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
158 msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida"
159
160 #: t_options.h:200
161 msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
162 msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo"
163
164 #: t_options.h:205
165 msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
166 msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde"
167
168 #: t_options.h:210
169 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
170 msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul"
171
172 #: t_options.h:215
173 msgid ""
174 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
175 "default quality"
176 msgstr ""
177 "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
178 "8 para calidad por defecto"
179
180 #: t_options.h:220
181 msgid ""
182 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
183 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
184 msgstr ""
185 "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
186 "8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D"
187
188 #: t_options.h:230
189 msgid "Performance"
190 msgstr "Rendimiento"
191
192 #: t_options.h:238
193 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
194 msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"
195
196 #: t_options.h:239
197 msgid "Use software TCL pipeline"
198 msgstr "Usar tubería TCL por software"
199
200 #: t_options.h:240
201 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
202 msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"
203
204 #: t_options.h:241
205 msgid "Bypass the TCL pipeline"
206 msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"
207
208 #: t_options.h:242
209 msgid ""
210 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
211 msgstr ""
212 "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado "
213 "al vuelo"
214
215 #: t_options.h:251
216 msgid "Method to limit rendering latency"
217 msgstr "Método para limitar la latencia de renderización"
218
219 #: t_options.h:252
220 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
221 msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"
222
223 #: t_options.h:253
224 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
225 msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"
226
227 #: t_options.h:254
228 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
229 msgstr ""
230 "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"
231
232 #: t_options.h:264
233 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
234 msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"
235
236 #: t_options.h:265
237 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
238 msgstr ""
239 "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la "
240 "aplicación"
241
242 #: t_options.h:266
243 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
244 msgstr ""
245 "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"
246
247 #: t_options.h:267
248 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
249 msgstr ""
250 "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"
251
252 #: t_options.h:268
253 msgid ""
254 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
255 "swap interval"
256 msgstr ""
257 "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el "
258 "intervalo de intercambio mínimo"
259
260 #: t_options.h:276
261 msgid "Use HyperZ to boost performance"
262 msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"
263
264 #: t_options.h:281
265 msgid "Number of texture units used"
266 msgstr "Número de unidades de textura usadas"
267
268 #: t_options.h:286
269 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
270 msgstr ""
271 "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" "
272 "de textura"
273
274 #: t_options.h:294
275 msgid "Used types of texture memory"
276 msgstr "Tipos de memoria de textura usados"
277
278 #: t_options.h:295
279 msgid "All available memory"
280 msgstr "Toda la memoria disponible"
281
282 #: t_options.h:296
283 msgid "Only card memory (if available)"
284 msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)"
285
286 #: t_options.h:297
287 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
288 msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)"
289
290 #: t_options.h:309
291 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
292 msgstr "Características no aceleradas por hardware"
293
294 #: t_options.h:313
295 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
296 msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program"
297
298 #: t_options.h:323
299 msgid "Miscellaneous"
300 msgstr "Misceláneos"
301
302 #: t_options.h:327
303 msgid "Create all visuals with a depth buffer"
304 msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad"
305
306 #: t_options.h:337
307 msgid "Initialization"
308 msgstr "Inicialización"
309
310 #: t_options.h:341
311 msgid "Define the graphic device to use if possible"
312 msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible"
313
314 #: t_options.h:350
315 msgid "Gallium Nine"
316 msgstr "Gallium Nine"
317
318 #: t_options.h:354
319 msgid ""
320 "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
321 "2), 0 for glfinish behaviour"
322 msgstr ""
323 "Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto "
324 "(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish"
325
326 #: t_options.h:359
327 msgid "Use an additional thread to submit buffers."
328 msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."